النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
هذه العشاق من الانخراط في ممارسات قديمة نحت أسماء كل منهما في لحاء الشجرة. ولكن لماذا هو مارفيل واصفاً هذا "القاسية"؟ ويبدو غير مؤذية ما يكفي، حق؟• في السطر 21:-ها! هناك شيء لا أعرف هذه عشاق حول ما يفعلونه. أما أنه، أو أنها تعرف واخترت تجاهله.• وفقا مارفيل، القسوة نتيجة للافتقار إلى التقدير. لمحبي مشغولون جداً جذب المرأة تلاحظ أن تدمر تماما clichéd رومانسية فتات بهم ما الآن أكثر جمالا من تلك لاديلوفيس. ويجري ينجذب إلى المرأة، على ما يبدو، هو إيجنوراموسيس. الأشجار هي السيدات جديدة. يمكنك الحصول على الصورة.• كما قد يكون هو متوقع، لدينا متكلم لن نقع في فخ نفسه. "معرض الأشجار!" قال أبوستروفيزيس، إذا كان أي شخص من أي وقت مضى المصيد لي نحت أي شيء في اللحاء الخاص بك...• إلا أنها سوف تجد قلب كبير مع "أنا < أوكس 3" كتب في ذلك.خطوط 25-26عندما كنا تشغيل الحرارة عواطفنا، الحب هنا يجعل له تراجع أفضل:• لقد انتقلنا إلى المقطع الشعري التالي، ولكن لا يزال نحن نتحدث عن الحب الرومانسية في السطر 25. يقرأ السطر أساسا "عندما كنا قد استنفدنا رغبتنا الجنسية،" ولكن هناك توريه يحدث مع كلمة "الحرارة". مارفيل هو إشارة مباشرة إلى "الحرارة" كما هو الحال في الحرارة رومانسية، ولكنه يشير أيضا إلى "الحرارة" كتصفيات سباق.• التورية في "الحرارة" يقدم لنا هذه الاستعارة الغالبة في هذا المقطع الشعري، الذي يقارن بين السعي لتحقيق الرغبة الجنسية لتشغيل سباق.• بعد استنفاذ رغباتنا الجنسية، الحب يتراجع إلى "هنا". الآن "هنا" هي كلمة timey قديمة التي ربما حتى أجدادك صغارا جداً قد استخدمت. يعني أساسا "نحو هذا المكان"، الملقب الحديقة.• لكن ما هو مارفيل يقول حقاً؟ أن بعد نحن المرضى من محبة الشعب نبدأ من المحبة النباتات؟ كيف الحب، شعور، تراجع على أية حال؟• إشعار أن مارفيل يجسد الحب في السطر 26 بالإشارة إلى "له [...] معتكف "(التشديد لنا). لم يعد الحب شعور، ولكن شخص. ثم، هو التراجع، تراجع للشخص. وهذا يثير الكثير من الأسئلة المتعلقة برأي المتحدث قيمة الرومانسية والمجتمع بشكل عام. مضغة على هذا شموبستيرس واحد، واسمحوا لنا أن نعرف ما كنت تصل.خطوط 27-32الآلهة، وأن مطاردة الجمال بشري، لا يزال في شجرة نهاية عرقهم.أبولو دافني تصاد بذلك، إلا أن قالت أنها قد غار تنمو، وعموم بعد سرعة القناة، ليس كحورية، ولكن لقصبة. • فقط في حال كنت لا أصدق كل الحب نهاية القصص مع الرجال التخندق على النساء للأشجار، مارفيل، بعض الأساطير القديمة جيدة إجراء نسخ احتياطي له نقطة.• الآلهة، كما يقول، يعرف خبراء "جمال الموت"، حقاً لم تكن في السيدات؛ أنهم يريدون فقط المرأة لتصبح النباتات. • وهذا ليس مجنون، تماما كما يبدو. الناس تتحول أحياناً إلى النباتات وفقا للأساطير اليونانية. ولكنها لا تذهب إلى أسفل تماما كيف مارفيل يحكي القصة، أما.• مارفيل يستخدم قصص أبولو ودافني وعموم والقناة كأمثلة، والتي يمكن أن تقرأ بمزيد من التفصيل هنا وهنا. بشكل مختصر سوبر، إشراك كلا قصص الرجال (أبولو وعموم) الذين تقع في الحب جنون مع السيدات-الحوريات (دافني والقناة)، ولكن السيدات تريد علاقة معها أو أي رجل آخر. ومطاردة النساء في جميع أنحاء الغابة الرجال على وشك إلقاء القبض عليهم عند نهر الآلهة يقررون انقضاض في وإنقاذ اليوم عن طريق تحويل السيدات إلى النباتات. (دافني تصبح شجرة الغار والقناة قصبة). ومن ثم ينتهي "سباق" من الآلهة في الأشجار.التقديم • مارفيل للقصة، رغم ذلك، يترك الجزء حيث أبولو وعموم المدمر والآلهة نهر يجري فعلا متستر والرغبة في الانتقام. (والد دافني حقاً يريد الأحفاد وتم معاقبة ابنته لأنه يريد أن تظل عذراء.)• لكن، مرة واحدة مرة أخرى، مارفيل يعرف هذا. أنه لا يستخدم القصص لدعم وجهة نظرة "الأشجار أفضل من الشعب" لأنه يعتقد أن هذا كيف حدث فعلا؛ أنه هو التواء القصص حولها في محاولة لتكون بارع.• نعتقد مارفيل سوبر بارع، ولكن هذا لا يغير من حقيقة أن هذا المقطع الشعري يعطي القراء، ولا سيما القراء الحديثة، وبعض وقفه جادة. هل هناك بعض الاستياء من المرأة الكامنة تحت السطح هنا؟ وإذا كان هناك، أن يؤثر على الطريقة التي تنظر في بقية القصيدة؟• لهجة هذا المقطع الشعري هو خده قليلاً، ولكن أيضا من الظلام قليلاً.• مارفيل، بعد كل شيء، يجعل نكتة من أصل اثنين من الأساطير عن الاغتصاب. كرون إستوني.خطوط 33-36ما هي الحياة عجيب هو هذا أنا تؤدي! التفاح قد حان إسقاط حول رأسي؛ مجموعات فاتنة كرمه عند فمي سحق بهم النبيذ؛• نحن في المقطع الشعري 5، والرجل الآن، لدينا متكلم يبدو متحمس ليكون هنا. "ما هي الحياة عجيب هو هذا أنا يؤدي!" هذا يبدو وكأنه قدم المساواة-تاي.• وقد لاحظتم، يبدو أيضا ملحوظ مختلفاً في لهجة ما واجهنا في المقطع السابق.• هذا، الناس، ما نسميه فولتا. فولتا بمعنى كلمة إيطالية "دورة"، وفي الشعر، وهو يمثل مكان محدد في قصيدة فيها المتكلم قطار الفكر تحولات، تتغير فجأة، أو "يتحول". • كلمات مثل "لكن"، "وحتى الآن،" أو "للأسف" هي المؤشرات الشائعة التي قد تكون فولتا الحق قاب، ولكن هنا الانتقال أكثر مكرا. التحول في الفكر حقاً أكثر مثل تحولاً في الوسيطة. يتحول المتكلم من حجته بأن الطبيعة هي أفضل من المجتمع ويبدأ الحديث، بدلاً من ذلك، حول لماذا طبيعة رائع جداً. • رئيس البرلمان يقوم بعمل عظيم لجعل صوت حديقة مثل أحلى مكان على وجه الأرض. التفاح قد حان يسقط من الأشجار والعنب تسريب تلك العصائر في فمه...• فعلا، كما يبدو قليلاً جيدة جداً ليكون صحيحاً. كما يمثل هذا المقطع حيث "في حديقة" يصبح حقاً قصيدة رعوية كما يعارض قصيدة أنه يتحدث فقط عن طبيعة. رعوية هي قصيدة التي تمثل الطبيعة بشكل مثالي وغير واقعي، بدلاً من وصف الطبيعة كما يبدو في الواقع. ذلك في حين أننا نعرف أن التفاح قد حان ويسقط من الأشجار والعنب راشح أحياناً، الطريقة الرومانسية، ومثالية تماما، وهناء التي يتم وصفها هنا قليلاً جداً مثالية يؤخذ بالقيمة الاسمية.• الطبيعة هو أيضا استباقي إعطاء المتكلم كل ما يريد. أنه لم يتم التقاط التفاح، وأنها كنت إسقاط حق أمامه. تضغط "مجموعات فاتنة" العنب أنفسهم في فمه – لا الجهد اللازم. • يخلق هذا الوصف لا-العمل-اللازمة لطبيعة الفكرة القائلة بأن طبيعة رهيبة لأنها مكان الذي الفاخرة والاسترخاء على حد سواء. في عصر حيث يجري خارج من الأرجح أن تكون مقترنة بحراثة الحقول من اللعب في الحدائق، وهذا تمييز مهم لجعل.خطوط 37-40نكترين، والخوخ، والغريب تصل إلى يدي أنفسهم؛ عثرة في البطيخ وأنا تمر، إينسناريد مع flow'rs، تقع على العشب. • الصياغة هنا واضح جداً: ثمرة وفيرة لذا حرفيا المتداول نفسه في أيدي المتكلم؛ هناك العديد من البطيخ حتى أنه لا يمكن العثور على مكان للمشي، وحتى لو أنه رحلة، لا يهم لأنه تقع على سرير لينة، يسير من العشب.• ومرة أخرى نرى طابع استباقي إعطاء المتكلم كل شيء يحتاجه. الفواكه، البطيخ، الزهور، ومكاناً جميلا للاستلقاء – قد حصلت على أنها تغطي الحديقة.• فكرة المتكلم الوقوع يدخل بعض الصور الكتاب المقدس، على وجه التحديد حديقة Eden للأشياء، والتي سوف تصبح أكثر انتشارا في المقطع الشعري 8. قرار آدم وحواء بأكل الفاكهة المحرمة هو يشار إلى "سقوط رجل".• المتكلم أيضا "يقع" في حديقة منزله، ولكن سقوطه يعزز فكرة الحديقة كمكان أمن ومريح. أنه هو مورط مع الزهور، ولا بالشيطان، ويندرج على العشب بدلاً من الخطيئة واللعنة الأبدية.خطوط 41-42وفي الوقت نفسه العقل، ومن دواعي سروري أقل، تنسحب إلى السعادة:• بينما لدينا متكلم مشغولة بدنيا الاسترخاء في الحديقة، عقله، كما يبدو، مشغول كذلك.• أن تكون دقيقة، اعتبارها "سحب إلى السعادة"، أو أساسا الحصول على نفسها إلى حالة تضخم فيها العقل يمكن القيام بما أنه يحب أن تفعل – التفكير.خطوط 43-46العقل، وأن المحيط حيث كل نوع مباشرة لها تشابه يجد؛ومع ذلك فإنه ينشئ، تجاوز هذه، عوالم أخرى الآن، والبحار الأخرى؛ • في السطر 43 نرى العقل وصف بأنه "ذلك المحيط". أننا نعلم أن العقل ليس الواقع محيط، وهذا يعني علينا ميتافورون أيدينا. ولكن قبل أن كنا حقاً الغوص في معنى هذا التشبيه (لا يقصد التورية)، هناك بعض الأشياء التي تحتاج لمعرفته حول فلسفة القرن السابع عشر. متعة الصوت؟ كبيرة!!• The logic behind this "mind is ocean" metaphor goes back to a theory about nature that was in vogue back in Marvell's day, namely that for every species on land there is a corresponding species that lives in the ocean. Ever heard of manatees referred to as " sea cows" or tuna called "the chicken of the sea"? It's kind of like that, except that the theory goes farther and says that there is a tuna = chicken kind of equation for every single species on earth. • Now, Marvell's metaphor compares the mind to the ocean, but what he's really trying to say is that, just like the all the ocean creatures correspond to all the land creatures, the mind has in it a corresponding image for every the object in the world. • Think of it like this: you've seen a desk before, yes? Okay. So, now you can picture what that desk looks like in your mind. A desk isn't physically in your head (ouch!), but there is an image of a desk in your mind that you can call up should you ever need to remember what a desk looks like.• But we're not done yet. Marvell has to take the metaphor even further to get to his real point, which goes something like this: the mind is capable of holding all these images of things that exist in the real world, but it is also capable of creating worlds of its own, that is, imagining things that do not exist in real life. • The speaker of "The Garden" thi
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
