262
01:02:17,309 --> 01:02:21,651
Jura que me amas
mلs que a tus caballos.
263
01:02:51,506 --> 01:02:54,107
،Mamل!
264
01:03:27,182 --> 01:03:29,644
،Mi Dios!
265
01:03:29,944 --> 01:03:32,285
ةsta es mi monografيa
sobre su cirugيa
266
01:03:32,725 --> 01:03:35,206
para la asociaciَn
de amantes de la Medicina de Petersburg.
267
01:03:35,607 --> 01:03:38,208
-؟Por qué razَn?
-" Sin tener en cuenta los prejuicios
268
01:03:38,608 --> 01:03:40,409
y los precios inestables del petroleo,
269
01:03:40,849 --> 01:03:43,450
la cultura empieza a extenderse
por nuestra provincia remota.
270
01:03:43,811 --> 01:03:47,292
Uno de nuestros doctores eminentes..."
271
01:03:47,653 --> 01:03:50,214
- Es demasiado.
- Vistete.
272
01:03:50,534 --> 01:03:52,455
Vistete.
273
01:03:52,895 --> 01:03:55,256
"ةl emprendiَ la tarea desesperada
de corregir el pie
274
01:03:55,617 --> 01:03:57,457
de nuestro ex conserje Ippolit.
275
01:03:57,858 --> 01:04:00,539
Debiedo a esto, el zapato del
pie corregido se gastarل menos..."
276
01:04:03,300 --> 01:04:06,822
- Damélo.
- Estoy orgulloso de tي.
277
01:04:08,663 --> 01:04:11,144
Es demasiado para mي.
278
01:04:14,426 --> 01:04:16,987
Has enloquecido.
279
01:04:18,748 --> 01:04:23,709
،Los zapatos se gastarلn menos!"
Es una locura.
280
01:04:31,874 --> 01:04:34,955
Sosténlo. Sosten el pie.
281
01:04:35,315 --> 01:04:37,276
Dejalo.
282
01:04:37,596 --> 01:04:40,878
Duele.
283
01:04:50,203 --> 01:04:52,364
؟Respira?
284
01:04:52,724 --> 01:04:54,685
No, no respira.
285
01:04:57,846 --> 01:05:00,168
،Mi Dios!
286
01:05:33,903 --> 01:05:38,626
،Ayْdame! Ayْdame,
،maldiciَn!
287
01:05:38,846 --> 01:05:40,900
Mira.
288
01:06:25,809 --> 01:06:28,290
Confiesa, Ippolit.
Comiste carne.
289
01:06:29,011 --> 01:06:31,091
،Comiste carne!
290
01:06:31,451 --> 01:06:33,412
Te lo advertimos.
291
01:06:33,812 --> 01:06:37,334
No debiste haber comido carne,
ni siquiera caldo de carne.
292
01:06:38,975 --> 01:06:41,216
No te muevas.
293
01:06:46,859 --> 01:06:49,060
؟Hay un doctor en nuestro distrito?
294
01:06:49,460 --> 01:06:52,862
Hay, pero es un conservador.
295
01:06:54,783 --> 01:06:57,704
- Tenemos que escribirle.
- Lo haremos.
296
01:07:01,146 --> 01:07:03,267
Bien, le escribiré.
297
01:07:53,051 --> 01:07:56,427
Déjame, estoy cansado.
298
01:10:03,673 --> 01:10:05,915
Déjame.
299
01:11:16,228 --> 01:11:20,070
،Eres un hombre débil!
Pensé que eras diferente de los otros.
300
01:11:20,431 --> 01:11:22,772
Un cobarde, también.
301
01:11:23,112 --> 01:11:27,074
Solo vine a preguntarle
donde podيamos ir en su opiniَn.
302
01:11:30,035 --> 01:11:32,316
A Roma, claro.
303
01:11:34,157 --> 01:11:36,358
؟Tiene algْn pariente allي?
304
01:11:39,280 --> 01:11:43,322
El Papa estل allي.
ةl me concederل un divorcio.
305
01:11:43,682 --> 01:11:47,884
Perdَn.
Pero no amo al Papa.
306
01:12:06,853 --> 01:12:11,495
Me vestي como una mujer romana.
Dame un cigarrillo.
307
01:12:11,855 --> 01:12:13,896
؟Alguna vez fumaste?
308
01:12:14,197 --> 01:12:16,198
No.
309
01:12:16,698 --> 01:12:19,299
Pienso que la idea de la partida
es muy inteligente.
310
01:12:19,659 --> 01:12:21,620
El Papa se arrebatarل.
311
01:12:22,060 --> 01:12:25,902
Tenemos que arreglar todo primero,
reservar un cuarto del hotel,
312
01:12:26,302 --> 01:12:29,024
decidir el itinerario,
pedir los pasaportes...
313
01:12:29,384 --> 01:12:31,305
Yo quiero vivir.
314
01:12:31,665 --> 01:12:34,286
- Vivir. ؟Entiendes?
- Yo también.
315
01:12:37,068 --> 01:12:40,193
- Nos vemos maٌana.
- Sي, mلrchate.
316
01:15:13,662 --> 01:15:17,284
- Perdي mi escalpelo.
- Este es de mi maestro.
317
01:15:17,584 --> 01:15:20,466
Estoy sintiendo las hormigas
en mi cuerpo de nuevo.
318
01:15:21,706 --> 01:15:23,988
Mi marido no puede curarlo ya.
319
01:15:51,481 --> 01:15:54,283
Oي que nuestro
vecino ha salido.
320
01:15:56,644 --> 01:15:59,125
ةl fue a Roma.
321
01:16:02,687 --> 01:16:05,688
Exquisito. Pruebalo.
322
01:16:06,129 --> 01:16:08,370
Efectivamente
323
01:16:10,291 --> 01:16:14,213
Parece que lo ha invitado
su primo.
324
01:16:16,173 --> 01:16:20,206
ةl se preparَ y se fue.
Parece que no tiene ninguna intenciَn de regresar.
325
01:20:24,293 --> 01:20:29,936
Ayer nos dejamos uno al otro
muy tiernamente
326
01:20:46,823 --> 01:20:49,824
Finalmente terminé en la universidad.
327
01:20:50,185 --> 01:20:52,506
Sabes, te amé tanto.
328
01:20:58,389 --> 01:21:00,810
Sي, es asي.
329
01:22:12,785 --> 01:22:15,226
Alguien en la orquesta
estل desafinado.
330
01:22:15,586 --> 01:22:18,227
Recuerdas cuando cantaban juntos:
331
01:22:18,588 --> 01:22:21,549
"..Entre los cuerdas bien tensadas".
332
01:22:27,952 --> 01:22:30,193
Sin embargo, alguien en
la orquesta estل desafinado.
333
01:22:30,594 --> 01:22:33,675
Quizل es porque él dirige
sin partitura.
334
01:22:34,035 --> 01:22:36,156
Es una lلstima.
335
01:22:36,517 --> 01:22:38,437
Querido, puedes quedarte, si quieres.
336
01:22:38,798 --> 01:22:41,359
- Disfruta la َpera.
.-؟Cuلndo puede volver?
337
01:22:41,719 --> 01:22:43,811
Puede volver pasado maٌana.
338
01:23:21,382 --> 01:23:23,923
Pero no, realmente,
339
01:23:28,616 --> 01:23:31,005
te aburrirلs conmigo.
340
01:23:32,387 --> 01:23:34,648
La gente que vive en la capital
341
01:23:35,569 --> 01:23:38,931
normalmente desprecia a los provincianos.
342
01:23:41,272 --> 01:23:44,213
Los provincianos
quizلs no tengan un alma
343
01:23:44,473 --> 01:23:46,814
receptiva al placer espiritual?
344
01:23:52,436 --> 01:23:55,898
Pensé que iba a morir en este invierno.
345
01:23:56,898 --> 01:23:59,540
؟Estuviste enfermo?
346
01:23:59,900 --> 01:24:04,422
Sي, pero no creo
que te interese.
347
01:24:06,569 --> 01:24:08,591
؟Por qué no?
348
01:24:08,924 --> 01:24:12,066
Durante los aٌos que pasé estudiando
349
01:24:12,366 --> 01:24:14,707
sَlo he estado pensando sobre
la paz de la tumba..
350
01:24:15,052 --> 01:24:17,894
No rompas mi alma."
351
01:24:21,685 --> 01:24:24,262
Te amo.
352
01:24:25,902 --> 01:24:28,422
No te creo.
353
01:24:28,814 --> 01:24:31,135
Ya no le creo a nadie.
354
01:24:39,019 --> 01:24:42,841
Tengo sَlo deudas.
355
01:24:46,003 --> 01:24:51,726
A quién le importa si los deseos y sueٌos
han crecido frيos.
356
01:24:57,368 --> 01:25:00,074
Quizل tienes frيo,
pero yo todavيa estoy vivo.
357
01:25:03,671 --> 01:25:07,292
Oh, es tarde.
Nos olvidamos del show.
358
01:25:11,715 --> 01:25:13,976
Yo tengo algo
importante para decirte.
359
01:25:14,276 --> 01:25:16,177
Te lo pido, solo un encuentro mلs.
360
01:25:16,457 --> 01:25:21,059
Pero tengo que volver...
Tengo que volver maٌana.
361
01:25:23,520 --> 01:25:26,222
Te lo pido, solo un encuentro mلs
362
01:25:26,623 --> 01:25:30,793
Estل bien.
363
01:25:31,084 --> 01:25:33,946
- Maٌana
- Vendré siempre que lo desees.
364
01:25:35,947 --> 01:25:38,468
A las 11. En la catedral.
365
01:27:19,456 --> 01:27:23,998
Es una carta que dice que no debemos
vernos nunca mلs.
366
01:27:51,152 --> 01:27:54,333
Bajo esta lلpida لspera
los restos de alguien permanecen.
367
01:27:57,115 --> 01:28:00,216
No hay mejor manera de
representar la debilidad del mundo
368
01:28:00,557 --> 01:28:04,779
que con una escultura de una
mujer que llora en sus rodillas.
369
01:28:05,059 --> 01:28:08,981
Ella es su esposa, Diana de Poitier.
370
01:28:09,281 --> 01:28:14,102
La condesa de Brézé,
La duquesa de Valentinois.
371
01:28:21,546 --> 01:28:24,668
Mi consejo es
ver la espiral también.
372
01:28:24,988 --> 01:28:28,029
Es de 240 metros de alto.
373
01:28:49,420 --> 01:28:52,561
En la puerta norte
de nuestro templo,
374
01:28:52,902 --> 01:28:54,883
puedes admirar la resurrecciَn
375
01:28:55,103 --> 01:28:59,245
y el juicio de los pecadores.
376
01:33:49,644 --> 01:33:52,425
Otro paciente de
su marido estل muerto.
377
01:33:57,350 --> 01:33:59,384
Lo sé todo.
378
01:34:00,898 --> 01:34:04,475
ةl tenيa reuma
y yo lo curé como si tuviera gota.
379
01:34:06,592 --> 01:34:08,874
Qué flores bonitas.
380
01:34:10,291 --> 01:34:12,313
Sي, son muy bonitas.
381
01:34:16,365 --> 01:34:18,852
؟Dَnde las has comprado?
382
01:34:33,486 --> 01:34:36,287
؟Cuلntos aٌos tenيa su paciente?
383
01:34:37,988 --> 01:34:39,928
Cuarenta y cinco.
384
01:34:52,814 --> 01:34:58,337
Bien, querido.
El muerto no puede devolverse a la vida.
385
01:35:00,918 --> 01:35:03,380
Escuchaste la َpera
hasta el fin?
386
01:35:04,700 --> 01:35:06,701
؟Cَmo acabَ?
387
01:35:08,102 --> 01:35:11,704
Lucيa se cayَ del escenario.
388
01:35:11,964 --> 01:35:15,266
-؟Lo sentيas?
- Sي, un poco.
389
01:35:15,666 --> 01:35:20,688
Mلs que nada, me hizo pensar que yo...
390
01:35:22,888 --> 01:35:25,187
me alegrarيa si estudiaras mْsica.
391
01:35:26,391 --> 01:35:31,674
No es fلcil encontrar
maestro de mْsica aquي.
392
01:35:32,318 --> 01:35:35,071
؟Por qué aquي?