103402:18:15,520 --> 02:18:20,514Y ou made a father see themurder of h ترجمة - 103402:18:15,520 --> 02:18:20,514Y ou made a father see themurder of h العربية كيف أقول

103402:18:15,520 --> 02:18:20,514Y

1034
02:18:15,520 --> 02:18:20,514
Y ou made a father see the
murder of his own child.

1035
02:18:21,226 --> 02:18:26,289
That father will kill his
other child himself today.

1036
02:18:32,337 --> 02:18:36,501
- Leave me! - this old
man killed this girl.

1037
02:18:37,242 --> 02:18:39,506
- Y ou evil man! - take him away
and put him in the dungeon!

1038
02:18:40,245 --> 02:18:41,303
Y ou murderer!

1039
02:19:39,237 --> 02:19:41,330
Y ou scoundrels! Whyhave
you brought myfather here?

1040
02:19:43,375 --> 02:19:45,343
Whyhave you tied up his mouth?

1041
02:19:46,244 --> 02:19:49,338
What is the secret he holds for
which you have tied his mouth?

1042
02:19:49,381 --> 02:19:50,507
Why don: T you tell me?

1043
02:19:54,386 --> 02:19:58,345
Hailkiow did you get into
their trap, father?

1044
02:20:00,358 --> 02:20:05,193
I know! Y ou came to
save me, didn: T you?

1045
02:20:05,363 --> 02:20:10,198
But you yourself got
arrested because of me.

1046
02:20:11,369 --> 02:20:15,328
Damned be the son who
caused his father: S arrest!

1047
02:20:16,374 --> 02:20:21,334
Why did you put your life
in trouble because of me?

1048
02:20:22,380 --> 02:20:29,343
I: M not your only child.
Who will look after geeta?

1049
02:20:30,388 --> 02:20:33,255
What about geeta?

1050
02:20:37,262 --> 02:20:42,290
- That thief had stolen this
necklace. - Good job, pratap!

1051
02:20:43,268 --> 02:20:46,396
I had lost hope of ever
getting this necklace back.

1052
02:20:46,404 --> 02:20:50,363
Despite having such a capable
son, you had lost hope?

1053
02:20:50,408 --> 02:20:52,376
Hailkie can do anything once
he decides to do it.

1054
02:20:52,410 --> 02:20:56,369
Hailkie brought backanuradha.
Hailkie even caught the thief.

1055
02:20:56,414 --> 02:20:59,281
And now he found the necklace too.

1056
02:20:59,284 --> 02:21:01,252
I really am proud of my son.

1057
02:21:01,386 --> 02:21:04,253
Chief minister, the prince: S
coronation, which was stalled...

1058
02:21:04,389 --> 02:21:06,380
...will be held today. Make
arrangements immediately!

1059
02:21:06,424 --> 02:21:08,255
As you command!

1060
02:21:09,294 --> 02:21:15,290
King, if princess anuradha
also joins...

1061
02:21:15,400 --> 02:21:19,234
she will surely attend. Infact,
she will do the coronation.

1062
02:21:26,411 --> 02:21:27,378
Father.

1063
02:21:29,414 --> 02:21:34,408
O god, my old
father is thirsty...

1064
02:21:34,419 --> 02:21:38,355
...and i cannot
even serve him water.

1065
02:21:39,424 --> 02:21:44,384
The old man is thirsty?
Poor man!

1066
02:21:48,399 --> 02:21:50,367
Drink!

1067
02:22:00,411 --> 02:22:02,276
Y ou rogue!

1068
02:22:03,414 --> 02:22:06,315
Y ou rogue! I will kill you!

1069
02:23:50,455 --> 02:23:53,219
Father, drink water.

1070
02:24:02,467 --> 02:24:06,267
- Take me to sangram.
- To sangram?

1071
02:24:06,304 --> 02:24:09,364
Y es. There is no time, hurry!

1072
02:24:20,485 --> 02:24:23,454
Hailkieera, go and help suraj,
i: Ll take care of things here.

1073
02:24:32,463 --> 02:24:35,261
Hailkieera, break this door!

1074
02:24:44,475 --> 02:24:46,272
V ery good!

1075
02:24:46,477 --> 02:24:50,436
Hailkieera, go there and
catch the soldiers. Go!

1076
02:25:04,495 --> 02:25:08,295
Not that way, this way.

1077
02:25:14,472 --> 02:25:18,203
Take them all to the jungle,
see that no one escapes.

1078
02:25:23,481 --> 02:25:26,279
Turn this.

1079
02:25:27,485 --> 02:25:29,453
Hailkiarder. More harder.

1080
02:25:32,490 --> 02:25:36,449
There is a secret passage
under this statue.

1081
02:25:42,500 --> 02:25:46,459
Hailkiail prince pratap singh!

1082
02:25:47,505 --> 02:25:52,306
We are indeed fortunate to
have king vikram singh here...

1083
02:25:52,343 --> 02:25:53,469
...on this occasion.

1084
02:25:54,312 --> 02:25:59,272
And the coronation is being
done byprincess anuradha.

1085
02:25:59,517 --> 02:26:03,283
- Come, princess.
- Child!

1086
02:26:21,372 --> 02:26:23,272
This coronation cannot be done!

1087
02:26:23,508 --> 02:26:27,342
- Y ou are insulting me, princess.
- Not at all, king.

1088
02:26:27,345 --> 02:26:30,405
Onlyyour son has the
right to be the prince.

1089
02:26:30,515 --> 02:26:32,312
Hailkie is ram singh: S son.

1090
02:26:37,522 --> 02:26:42,516
I: Ve had enough! I cannot tolerate
being insulted in my own kingdom.

1091
02:26:43,227 --> 02:26:46,321
Y our kingdom?
Hailkie is a crook, king.

1092
02:26:46,364 --> 02:26:49,333
I myself saw ram singh
go to his room yesterday.

1093
02:26:49,367 --> 02:26:53,497
The first sentence i secretly
heard was that he was his son.

1094
02:26:54,238 --> 02:26:57,332
Princess, don: T be foolish,
ram singh is long dead.

1095
02:26:57,375 --> 02:27:00,538
Hailkie was alive until yesterday.
Maybe he is alive still.

1096
02:27:01,245 --> 02:27:04,510
Send your men to the dungeon.
Pratap has confined him there.

1097
02:27:05,249 --> 02:27:08,218
Shut-up! I understand
your game.

1098
02:27:08,252 --> 02:27:13,349
Did i rear you for this daythat you
humiliate me before everyone?

1099
02:27:13,357 --> 02:27:16,485
I: M telling the truth father,
ram singh is alive.

1100
02:27:17,361 --> 02:27:20,330
Y ou are lying.
Ram singh died long ago.

1101
02:27:21,532 --> 02:27:23,329
Ram singh is alive!

1102
02:27:25,536 --> 02:27:29,336
I have come, king.
I, ram singh!

1103
02:27:30,341 --> 02:27:33,310
Y ou are still alive?

1104
02:27:33,544 --> 02:27:39,505
I: M only just living
to tell you the truth.

1105
02:27:43,354 --> 02:27:44,321
Father!

1106
02:27:49,227 --> 02:27:53,323
- Father! - suraj,
i am not your father.

1107
02:27:53,397 --> 02:27:56,366
Hailkie is your father.

1108
02:27:58,236 --> 02:28:02,229
- Are you telling the truth?
- Y es.

1109
02:28:02,273 --> 02:28:08,303
- Then who is pratap?
- Hailkie is my son.

1110
02:28:09,347 --> 02:28:16,310
I will not lie while dying.

1111
02:28:17,255 --> 02:28:22,318
- I... god...
- father!

1112
02:28:27,265 --> 02:28:29,233
Leave me!

1113
02:28:39,243 --> 02:28:42,235
Arrange for us
to cross the river.

1114
02:28:42,280 --> 02:28:44,214
Leave me!

1115
02:28:51,255 --> 02:28:54,224
Leave myhand!

1116
02:29:07,271 --> 02:29:09,466
Suraj, pratap has gone this way!

1117
02:29:17,248 --> 02:29:19,341
I say, stop!

1118
02:29:42,273 --> 02:29:45,367
Y ou are being awaited at
the river bank, master.

1119
02:29:45,409 --> 02:29:48,242
Stop that scoundrel
and burn down the jungle.

1120
02:29:49,413 --> 02:29:51,244
Let me go!
Leave me!

1121
02:30:04,295 --> 02:30:08,231
Let me go!
Where are you taking me?

1122
02:30:08,265 --> 02:30:09,254
Hailkielp!

1123
02:30:12,303 --> 02:30:15,272
Let me see who saves
you from me now.

1124
02:30:43,234 --> 02:30:45,498
- Master, come.
- Let me go, you scoundrel!

1125
02:30:56,247 --> 02:30:57,236
Leave me!

1126
02:30:57,248 --> 02:31:02,208
- Pratap, leave her! - suraj,
save me! - Take her away!

1127
02:31:19,236 --> 02:31:20,203
Hailkielp!

1128
02:32:35,446 --> 02:32:37,209
Suraj, save me!

1129
02:32:55,299 --> 02:32:57,267
Suraj, save me!
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
103402:18:15، 520--> 02:18:20، 514ص ou أدلى آب انظرالقتل العمد للطفل نفسه.103502:18:21، 226--> 02:18:26، 289أن الأب سوف يقتل لهأما الطفل نفسه اليوم.103602:18:32، 337--> 02:18:36، 501--ترك لي! -هذا العمررجل قتل هذه الفتاة.103702:18:37، 242--> 02:18:39، 506--Y ou رجل شرير! -يسلب منهووضعه في الزنزانة!103802:18:40، 245--> 02:18:41، 303ص ou القاتل!103902:19:39، 237--> 02:19:41، 330ص ou الأوغاد! ويهافيكنت أحضر والدي هنا؟104002:19:43، 375--> 02:19:45، 343ويهافي لك قيدوا فمه؟104102:19:46، 244--> 02:19:49، 338ما هو سر حاصل علىالتي كنت ربطت له فم؟104202:19:49، 381--> 02:19:50، 507لماذا دون: تي تقول لي؟104302:19:54، 386--> 02:19:58، 345هل هايلكيوو ندخلعلى فخ، الأب؟104402:20، 358--> 02:20:05، 193أعرف! ص ou جاء إلىحفظ لي، ديدن: تي لك؟104502:20:05، 363--> 02:20:10، 198ولكن حصلت على نفسكاعتقل بسبب لي.104602:20:11، 369--> 02:20:15، 328يكون ملعون الابن الذينبسبب أن والده: اعتقال S!104702:20:16، 374--> 02:20:21، 334لماذا وضعت حياتكفي ورطة بسبب لي؟104802:20:22، 380--> 02:20:29، 343أولاً: م ليس طفلك فقط.الذين سوف ننظر بعد غيتا؟104902:20:30، 388--> 02:20:33، 255وماذا عن جيتا؟105002:20:37، 262--> 02:20:42، 290-أن اللص قد سرق هذاقلادة. -جيد، براتاب!105102:20:43، 268--> 02:20:46، 396وقد فقد الأمل من أي وقت مضىالحصول على هذه القلادة مرة أخرى.105202:20:46، 404--> 02:20:50، 363وعلى الرغم من وجود مثل هذه قادرة علىالابن، كنت قد فقدت الأمل؟105302:20:50، 408--> 02:20:52، 376هايلكي يمكن أن تفعل أي شيء مرة واحدةقال أنه تقرر القيام بذلك.105402:20:52، 410--> 02:20:56، 369هايلكي أحضر باكانورادها.حتى اشتعلت هايلكي اللص.105502:20:56، 414--> 02:20:59، 281والآن وجد القلادة جداً.105602:20:59، 284--> 02:21:01، 252أنا حقاً فخور بابني.105702:21:01، 386--> 02:21:04، 253رئيس الوزراء، الأمير: Sتتويج، التي كانت توقفت...105802:21:04، 389--> 02:21:06، 380..will المقرر عقدها اليوم. جعلالترتيبات فورا!105902:21:06، 424--> 02:21:08، 255الأمر لك!106002:21:09، 294--> 02:21:15، 290الملك، إذا كانت الأميرة انورادهاكما ينضم...106102:21:15، 400--> 02:21:19، 234وسوف يشارك بالتأكيد. انفاكت،وقالت أنها سوف تفعل التتويج.106202:21:26، 411--> 02:21:27، 378الأب.106302:21:29، 414--> 02:21:34، 408يا الله، بلادي القديمةالأب عطشى...106402:21:34، 419--> 02:21:38، 355.. لا أستطيعحتى أن تكون له المياه.106502:21:39، 424--> 02:21:44، 384رجل يبلغ من العمر عطشان؟الرجل الفقير!106602:21:48، 399--> 02:21:50، 367شرب!106702:22، 411--> 02:22:02، 276ص ou المارقة!106802:22:03، 414--> 02:22:06، 315ص ou المارقة! وسوف يقتلك!106902:23:50، 455--> 02:23:53، 219الأب، وشرب المياه.107002:24:02، 467--> 02:24:06، 267-خذني إلى سانجرام.--إلى سانجرام؟107102:24:06، 304--> 02:24:09، 364ن عم. ليس هناك وقت، أمرنا!107202:24:20، 485--> 02:24:23، 454هايلكييرا، اذهب ومساعدة سراج،أولاً: ليرة لبنانية رعاية الأمور هنا.107302:24:32، 463--> 02:24:35, 261هايلكييرا، كسر هذا الباب!107402:24:44، 475--> 02:24:46، 272V ery جيدة!107502:24:46، 477--> 02:24:50، 436هايلكييرا، اذهب إلى هناك والقبض على الجنود. الذهاب!107602:25:04، 495--> 02:25:08، 295ليس بهذه الطريقة، بهذه الطريقة.107702:25:14، 472--> 02:25:18، 203نقلهم جميعا إلى الغابة،أرى أن لا أحد يهرب.107802:25:23، 481--> 02:25:26، 279قم بتشغيل هذا.107902:25:27، 485--> 02:25:29، 453هايلكياردير. أكثر صعوبة.108002:25:32، 490--> 02:25:36، 449وهناك ممر سريتحت هذا التمثال.108102:25:42، 500--> 02:25:46، 459الأمير هايلكيايل براتاب سينغ!108202:25:47، 505--> 02:25:52، 306ونحن محظوظون حقاً إلىوقد ملك فيكرام سينغ هنا...108302:25:52، 343--> 02:25:53، 469..on هذه المناسبة.108402:25:54، 312--> 02:25:59، 272وهو يجري تتويجانورادها بيبرينسيس القيام به.108502:25:59، 517--> 02:26:03، 283-تعال، الأميرة.-الطفل!108602:26:21، 372--> 02:26:23, 272لا يمكن أن يتم هذا التتويج!108702:26:23، 508--> 02:26:27، 342--Y ou هي إهانة لي، الأميرة.-لا على الإطلاق، الملك.108802:26:27، 345--> 02:26:30، 405ابن أونليورالحق في أن يكون الأمير.108902:26:30، 515--> 02:26:32، 312هايلكي سينغ ذاكرة الوصول العشوائي: ابن S.109002:26:37، 522--> 02:26:42، 516الأول: لقد كان يكفي! أنا لا يمكن أن تتسامحويجري الإهانة في بلدي المملكة.109102:26:43، 227--> 02:26:46، 321ص مملكتنا؟هايلكي هو المحتال، ملك.109202:26:46، 364--> 02:26:49، 333رأيت سينغ من ذاكرة الوصول العشوائيالذهاب إلى غرفته أمس.109302:26:49، 367--> 02:26:53، 497الجملة الأولى أنا سراًوكان سمعت أنه ابنه.109402:26:54، 238--> 02:26:57، 332الأميرة, دون: الحماقة، أن تيرام سينغ ميت منذ فترة طويلة.109502:26:57، 375--> 02:27، 538وكان هايلكي على قيد الحياة حتى يوم أمس.ربما كان على قيد الحياة لا يزال.109602:27:01، 245--> 02:27:04، 510إرسال الرجال الخاص بك إلى الزنزانة.وقد تقتصر براتاب له هناك.109702:27:05، 249--> 02:27:08, 218قم بإيقاف تشغيل إلى أعلى! أفهماللعبة الخاصة بك.109802:27:08, 252--> 02:27:13، 349هل أنا في الخلف لك لهذا دايثات لكإذلال لي قبل الجميع؟109902:27:13، 357--> 02:27:16، 485الأول: م يقول الأب الحقيقة،رام سينغ على قيد الحياة.110002:27:17، 361--> 02:27:20، 330ص ou يكذبون.رام سينغ توفي منذ فترة طويلة.110102:27:21، 532--> 02:27:23، 329رام سينغ على قيد الحياة!110202:27:25، 536--> 02:27:29، 336لقد قطعنا، الملك.الأول، رام سينغ!110302:27:30، 341--> 02:27:33، 310ص ou ما زالت على قيد الحياة؟110402:27:33، 544--> 02:27:39، 505الأول: يعيش M فقطأن أقول لكم الحقيقة.110502:27:43، 354--> 02:27:44، 321الأب!110602:27:49، 227--> 02:27:53، 323-الأب! -سليمان،أنا لست والدك.110702:27:53، 397--> 02:27:56، 366هايلكي هو والدك.110802:27:58، 236--> 02:28:02، 229-هل تقول الحقيقة؟-دإط Y.110902:28:02، 273--> 02:28:08، 303-ثم هو براتاب؟-هايلكي هو ابني.111002:28:09، 347--> 02:28:16، 310أنا لا تكمن في حين يموت.111102:28:17، 255--> 02:28:22، 318-أولاً.. الله...-الأب!111202:28:27، 265--> 02:28:29، 233ترك لي!111302:28:39، 243--> 02:28:42، 235ترتيب بالنسبة لنالعبور النهر.111402:28:42، 280--> 02:28:44، 214ترك لي!111502:28:51، 255--> 02:28:54، 224ترك ميهاند!111602:29:07، 271--> 02:29:09، 466سراج، ذهب براتاب بهذه الطريقة!111702:29:17، 248--> 02:29:19، 341وأقول، توقف!111802:29:42، 273--> 02:29:45، 367ص ou يجري ينتظر فيضفة النهر، سيد.111902:29:45، 409--> 02:29:48، 242وقف هذا الوغدوحرق الأدغال.112002:29:49، 413--> 02:29:51، 244اسمحوا لي أن يذهب!ترك لي!112102:30:04، 295--> 02:30:08، 231اسمحوا لي أن يذهب!حيث يتم أخذ مني؟112202:30:08، 265--> 02:30:09، 254هايلكيلب!112302:30:12، 303--> 02:30:15، 272اسمحوا لي أن نرى الذين يحفظأنت من لي الآن.112402:30:43، 234--> 02:30:45، 498-ماجستير، تأتي.-دعوني اذهب، أنت وغد!112502:30:56، 247--> 02:30:57، 236ترك لي!112602:30:57، 248--> 02:31:02، 208-براتاب، يترك لها! -سليمان،أنقذني! --تتخذ لها بعيداً!112702:31:19، 236--> 02:31:20، 203هايلكيلب!112802:32:35، 446--> 02:32:37، 209سراج، احفظ لي!112902:32:55، 299--> 02:32:57، 267سراج، احفظ لي!
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
1034
02: 18: 15،520 -> 02: 18: 20514
قدم Y أوو أب يرى
قتل طفلته. 1035 02: 18: 21226 -> 02: 18: 26289 أن والد سوف يقتل له طفل آخر نفسه اليوم . 1036 02: 18: 32337 -> 02: 18: 36501 - ترك لي! - هذا العمر رجل قتل هذه الفتاة. 1037 02: 18: 37242 -> 02: 18: 39506 - Y أوو رجل شرير! - آخذه ووضعه في زنزانة! 1038 02: 18: 40245 -> 02: 18: 41303! Y أوو القاتل 1039 02: 19: 39237 -> 02: 19: 41330 Y أوو الأوغاد! Whyhave كنت أحضر myfather هنا؟ 1040 02: 19: 43375 -> 02: 19: 45343 Whyhave كنت قيدوا فمه؟ 1041 02: 19: 46244 -> 02: 19: 49338 ما هو سر يحمل للالذي ربطت فمه؟ 1042 02: 19: 49381 -> 02: 19: 50507 لماذا اتخذ شكل: T تخبرني؟ 1043 02: 19: 54386 -> 02: 19: 58345 فعلت Hailkiow تحصل في فخ، والد ؟ 1044 02: 20: 00358 -> 02: 20: 05193 وأنا أعلم! وجاء Y أوو لإنقاذ لي، ألم: T لك؟ 1045 02: 20: 05363 -> 02: 20: 10198 ولكن أنت نفسك حصلت على اعتقال بسببي. 1046 02: 20: 11369 -> 02: 20: 15328 ملعون يكون الابن الذي تسبب أبيه: S الاعتقال! 1047 02: 20: 16374 -> 02: 20: 21334 لماذا تضع حياتك في ورطة بسبب لي؟ 1048 02: 20: 22380 -> 02:20: 29343 I: M ليس لديك الوحيد الطفل. من يعتني جيتا؟ 1049 02: 20: 30388 -> 02: 20: 33255 ماذا عن جيتا؟ 1050 02: 20: 37262 -> 02: 20: 42290 - أن اللص سرقت هذه القلادة. ! - وظيفة جيدة، براتاب 1051 02: 20: 43268 -> 02: 20: 46396 كنت قد فقدت الأمل من أي وقت مضى الحصول على هذا العقد إلى الخلف. 1052 02: 20: 46404 -> 02: 20: 50363 وعلى الرغم من وجود مثل هذه قادرة الابن، كنت قد فقدت الأمل؟ 1053 02: 20: 50،408 -> 02: 20: 52376 Hailkie تستطيع أن تفعل أي شيء مرة واحدة قرر أن تفعل ذلك. 1054 02: 20: 52410 -> 02: 20: 56369 جلب Hailkie backanuradha. Hailkie حتى قبض على اللص. 1055 02: 20: 56414 -> 02: 20: 59281 والآن وجد قلادة جدا. 1056 02: 20: 59284 -> 02: 21: 01252 أنا حقا فخورة ابني. 1057 02: 21: 01386 -> 02: 21: 04253 رئيس الوزراء، والأمير: S التتويج، التي توقفت ... 1058 02: 21: 04389 -> 02: 21: 06380 ... سيعقد اليوم . جعل ترتيبات فورا! 1059 02: 21: 06424 -> 02: 21: 08255 كما يمكنك قيادة! 1060 02: 21: 09294 -> 02: 21: 15،290 الملك، إذا أميرة أنورادها ينضم أيضا ... 1061 02:21 : 15،400 -> 02: 21: 19234 ستحضر بالتأكيد. فى الحقيقة، وقالت انها سوف تفعل التتويج. 1062 02: 21: 26411 -> 02: 21: 27378 الآب. 1063 02: 21: 29414 -> 02: 21: 34408 يا الله، يا من العمر والد عطشان ... 1064 02: 21: 34419 -> 02: 21: 38355 ... وأنا لا يمكن حتى تخدمه المياه. 1065 02: 21: 39424 -> 02: 21: 44384؟ الرجل العجوز هو عطشان! رجل فقير 1066 02: 21: 48399 -> 02: 21: 50367 الشراب! 1067 02: 22: 00411 -> 02: 22: 02276 Y أوو المارقة! 1068 02: 22: 03414 -> 02: 22: 06315 Y أوو المارقة! سوف أقتلك! 1069 02: 23: 50455 -> 02: 23: 53219 الأب، وشرب الماء. 1070 02: 24: 02467 -> 02: 24: 06267 - خذني إلى sangram؟ - لsangram 1071 02 : 24: 06304 -> 02: 24: 09364 فاق Y. ليس هناك وقت، على عجل! 1072 02: 24: 20485 -> 02: 24: 23454 Hailkieera، اذهب ومساعدة سوراج، ط: سوف تتخذ الرعاية من الأشياء هنا. 1073 02: 24: 32463 -> 02:24: 35261 Hailkieera، وكسر هذا الباب! 1074 02: 24: 44475 -> 02: 24: 46272 V ريها جيدة! 1075 02: 24: 46477 -> 02: 24: 50436 Hailkieera، الذهاب إلى هناك وقبض على الجنود. يذهب! 1076 02: 25: 04495 -> 02: 25: 08295 ليس بهذه الطريقة، وبهذه الطريقة. 1077 02: 25: 14472 -> 02: 25: 18203 خذ كل منهم إلى الغابة، نرى أن لا أحد يهرب. 1078 02: 25: 23481 -> 02: 25: 26279 بدوره هذا. 1079 02: 25: 27485 -> 02: 25: 29453 Hailkiarder. . أكثر صعوبة 1080 02: 25: 32،490 -> 02: 25: 36449 وهناك ممر سري تحت هذا التمثال. 1081 02: 25: 42،500 -> 02: 25: 46459! Hailkiail الأمير براتاب سينغ 1082 02:25: 47505 -> 02: 25: 52306 نحن بالفعل محظوظون ليكون ملك فيكرام سينغ هنا ... 1083 02: 25: 52343 -> 02: 25: 53469 ... في هذه المناسبة. 1084 02: 25: 54312 - -> 02: 25: 59272 ويتم تتويج يتم byprincess أنورادها. 1085 02: 25: 59517 -> 02: 26: 03283 - تعال، أميرة. - الطفل! 1086 02: 26: 21372 -> 02:26 : 23272 هذا التتويج لا يمكن القيام به! 1087 02: 26: 23508 -> 02: 26: 27342 - Y أوو هي إهانة لي، الأميرة. - لا على الإطلاق، ملك. 1088 02: 26: 27345 -> 02:26 : 30405 Onlyyour ابنه لديه الحق في أن يكون الأمير. 1089 02: 26: 30515 -> 02: 26: 32312 Hailkie هو كبش سينغ: S الابن. 1090 02: 26: 37522 -> 02: 26: 42516 I: لقد كان يكفي! لا أستطيع تحمل المهانة في مملكتي الخاصة. 1091 02: 26: 43227 -> 02: 26: 46321 Y مملكتنا؟ Hailkie هو المحتال، ملك. 1092 02: 26: 46364 -> 02: 26: 49333 I شاهدت بنفسي رام سينغ يذهب إلى غرفته أمس. 1093 02: 26: 49367 -> 02: 26: 53497 الجملة الأولى انا سرا سمعت أنه كان ابنه. 1094 02: 26: 54238 -> 02:26: 57332 الأميرة، دون: T من الغباء، رام سينغ طويل القتلى. 1095 02: 26: 57،375 -> 02: 27: 00538 كان Hailkie على قيد الحياة حتى يوم أمس. ربما كان على قيد الحياة لا يزال. 1096 02: 27: 01245 -> 02: 27: 04510 إرسال رجالكم إلى زنزانة. وتقتصر براتاب له هناك. 1097 02: 27: 05249 -> 02: 27: 08218 إخرس! وأنا أفهم اللعبة. 1098 02: 27: 08252 -> 02: 27: 13349 هل أنا العمق لكم لهذا daythat كنت إذلال لي قبل الجميع؟ 1099 02: 27: 13357 -> 02: 27: 16،485 I: M القصص والد الحقيقة، رام سينغ هو على قيد الحياة. 1100 02: 27: 17361 -> 02: 27: 20330 Y أوو يكذبون. رام سينغ توفي منذ فترة طويلة. 1101 02: 27: 21،532 -> 02: 27: 23329 رام سينغ هو على قيد الحياة! 1102 02: 27: 25536 -> 02: 27: 29336 جئت ملك. I، رام سينغ! 1103 02: 27: 30341 -> 02: 27: 33310؟ Y أوو لا تزال على قيد الحياة 1104 02 : 27: 33544 -> 02: 27: 39505 I: M فقط الذين يعيشون فقط لأقول لك الحقيقة. 1105 02: 27: 43354 -> 02: 27: 44321 الأب! 1106 02: 27: 49227 -> 02 : 27: 53323 - الأب! - سوراج، أنا لست والدك. 1107 02: 27: 53397 -> 02: 27: 56366 Hailkie هو والدك. 1108 02: 27: 58236 -> 02: 28: 02229؟ - هل تقول الحقيقة - وفاق Y. 1109 02: 28: 02273 -> 02: 28: 08303 - ثم من هو براتاب؟ - Hailkie هو ابني. 1110 02: 28: 09347 -> 02: 28: 16310 وأنا لن أكذب حين الموت. 1111 02: 28: 17255 -> 02: 28: 22318 - I ... الله ...! - أب 1112 02: 28: 27265 -> 02: 28: 29233 ترك لي! 1113 02: 28: 39243 - -> 02: 28: 42235 ترتيب بالنسبة لنا لعبور النهر. 1114 02: 28: 42280 -> 02: 28: 44214 ترك لي! 1115 02: 28: - 54224: 51255> 02: 28 اترك myhand! 1116 02: 29: 07271 -> 02: 29: 09466 سوراج، براتاب قد ذهب بهذه الطريقة! 1117 02: 29: 17248 -> 02: 29: 19341 أقول، توقف! 1118 02: 29: 42273 -> 02 : 29: 45367 يجري المنتظر Y أوو في ضفة النهر، والماجستير. 1119 02: 29: 45409 -> 02: 29: 48242 الإيقاف Stop وغد وحرق الغابة. 1120 02: 29: 49413 -> 02: 29: 51244 اسمحوا لي أن انتقل! ترك لي! 1121 02: 30: 04295 -> 02: 30: 08231 اسمحوا لي أن انتقل! أين أنت أخذ مني؟ 1122 02: 30: 08265 -> 02: 30: 09254 Hailkielp! 1123 02: 30: 12303 -> 02: 30: 15272 دعني أرى الذي يوفر لك مني الآن. 1124 02: 30: 43234 -> 02: 30: 45498. - ماجستير، وتأتي - واسمحوا لي ان اذهب، أنت وغد ! 1125 02: 30: 56247 -> 02: 30: 57236 ترك لي! 1126 02: 30: 57248 -> 02: 31: 02208 - براتاب، وترك لها! - سوراج، نجني! - خذ لها بعيدا! 1127 02: 31: 19236 -> 02: 31: 20203 Hailkielp! 1128 02: 32: 35446 -> 02: 32: 37،209 سوراج انقذوني 1129 02: 32: 55299 -> 02 : 32: 57267 سوراج نجني!





















































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
1034
02:18:15520 -- > 02:18:20514

ذ أوو قدم الأب يرى قتل ابنه


02:18:21226 1035 -- > 02:18:26289
هذا الاب قتل ولده
غيرها نفسه اليوم


02:18:32337 1036 -- > 02:18:36501
- اتركني!هذا العجوز
رجل قتل هذه الفتاة


02:18:37242 1037 -- > 02:18:39506
— ذ أوو الرجل الشرير!- خذه بعيداً
ووضعه في زنزانة!


02:18:40245 1038 -- > 02:18:41303
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: