Utilizando a Mateo como ejemplo de ello, notamos que los escritores qu ترجمة - Utilizando a Mateo como ejemplo de ello, notamos que los escritores qu العربية كيف أقول

Utilizando a Mateo como ejemplo de

Utilizando a Mateo como ejemplo de ello, notamos que los escritores que vinieron después de Marcos cambiaron varias veces la línea de la historia de las siguientes maneras:

1) A menudo insertaron el título de “Hijo de Dios” para Jesús.

2) A menudo insertaron el título de “Padre” para Dios.

3) Exageraron los milagros de Jesús.

4) Cubrieron las limitaciones de Jesús.

5) Llamaron “Señor” a Jesús.

6) Representaron a la gente rezándole a Jesús.

7) Retrataron a Jesús con más conocimiento.

8) Hicieron borrosa la distinción entre Jesús y Dios.

Para ilustrar el tipo de cambios que ocurrieron, les mostraré cómo episodios individuales en los evangelios de Mateo y Marcos son similares y aun así significativamente diferentes. Las diferencias han sido notadas por eruditos bíblicos y explicadas como modificaciones introducidas por Mateo.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
ماتيو باستخدام كمثال على ذلك، لاحظنا أن الكتاب الذي جاء بعد تغيير الإطارات بشكل متكرر خط القصة في الطرق التالية:

1) في كثير من الأحيان إدراج عنوان "ابن الله" ليسوع

2) في كثير من الأحيان إدراج عنوان "الأب" في سبيل الله.

3) مبالغ فيها معجزات يسوع.

4) غطت قيود يسوع.

5) تسمى "سيدي" يسوع.

6) ممثلة الشعب يصلي ليسوع.

7) يصور يسوع مع مزيد من المعرفة.

8) مصنوعة عدم وضوح التمييز بين يسوع والله

لتوضيح نوع التغييرات التي حدثت، وتبين لكم كيف الحلقات الفردية في الأناجيل من ماثيو وإطارات متشابهة ومختلفة إلى حد كبير حتى الآن.وقد لوحظت اختلافات من قبل علماء الكتاب المقدس وأوضح بصيغته المعدلة من قبل ماثيو.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
متى تستخدم كمثال، فقد لاحظنا أن الكتاب الذين جاءوا بعد ماركوس تغيرت عدة مرات في سطر التاريخ بالطرق التالية:

1) في كثير من الأحيان إدراج عنوان "ابن الله" ليسوع.

2) في كثير من الأحيان إدراج عنوان 'الأب' لله

3) مبالغ فيه معجزات يسوع.

4) تشمل القيود المفروضة على يسوع.

(((5) يسمى "الرب" يسوع.

6) تمثل الشعب الصلاة ليسوع.

7) يصور يسوع مع معرفة المزيد.

8) قد طمس التمييز بين يسوع والله.

لتوضيح نوع التغييرات التي حدثت، سوف تظهر لك الحلقات كيف الفردية في "الإنجيل من ماثيو" ومارك مماثلة ومختلفة إلى حد كبير حتى الآن. تم لاحظت من قبل علماء الكتاب المقدس وتفسير التغييرات التي أدخلتها ماثيو الاختلافات.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: