205
00:23:12,598 --> 00:23:13,742
Yes?
206
00:23:17,074 --> 00:23:21,652
The Mexican leadership wants to
blunt North-America's influence
207
00:23:21,708 --> 00:23:26,876
by attracting investment from
Europe. The door is wide open.
208
00:23:31,787 --> 00:23:35,622
How much would we have
to invest to get started?
209
00:23:50,427 --> 00:23:51,427
Hello.
210
00:23:59,236 --> 00:24:00,625
Yes, ma'am?
211
00:24:01,968 --> 00:24:05,033
Does Herr Friedrich Zeitz
live here?
212
00:24:05,053 --> 00:24:08,682
- He's out at work!
- Yes, I know, I was just er...
213
00:24:08,765 --> 00:24:13,843
- I was wondering if I could see his apartment?
- His apartment?
214
00:24:13,968 --> 00:24:16,366
It's up there, top floor!
215
00:24:16,441 --> 00:24:17,952
Who are you?
216
00:24:17,969 --> 00:24:19,641
Nobody!
217
00:24:20,376 --> 00:24:22,114
The landlady!
218
00:24:22,407 --> 00:24:28,277
I beg your pardon, ma'am,
I had no idea! Top floor, room 14.
219
00:24:28,316 --> 00:24:33,359
- I'll see you up. - Oh, no,
don't bother, just give me the key.
220
00:24:34,866 --> 00:24:38,500
- Should I give him a message?
- Yes. Don't tell him I was here.
221
00:26:32,158 --> 00:26:34,956
Private secretary?
222
00:26:35,646 --> 00:26:39,658
- I'm not sure I am up to the job...
- Of course you are. You're young
223
00:26:39,758 --> 00:26:42,790
but you have all
the right qualities.
224
00:26:42,812 --> 00:26:46,806
Who else do we have to thank for
our new venture in Mexico?
225
00:26:48,172 --> 00:26:51,803
Herr Hoffmeister, I can't tell
you how honoured I am
226
00:26:51,903 --> 00:26:56,534
by the trust of you. - I've one small
condition to ask but it needn't detain us.
227
00:26:56,573 --> 00:27:01,583
It would be better if you left your
present lodgings and moved in here.
228
00:27:02,232 --> 00:27:06,154
Isn't it a bit more convenient
in every respect?
229
00:27:08,145 --> 00:27:11,871
- I take your point but...
- What's putting you off
230
00:27:11,971 --> 00:27:17,085
the thought of moving in here, you'll be
better off here than up in your garret.
231
00:27:17,219 --> 00:27:20,388
Did I tell you I lived in a garret?
232
00:27:20,763 --> 00:27:22,858
Yes.
233
00:27:24,159 --> 00:27:25,159
Didn't you?
234
00:27:27,038 --> 00:27:28,702
Oh, Herr Zeitz!
235
00:27:32,518 --> 00:27:37,092
My... my husband's told me what he
had asked and I understand that you...
236
00:27:37,163 --> 00:27:40,375
...that you have some reservations.
Can I ask you what they are?
237
00:27:40,457 --> 00:27:44,185
- I've been given board and lodging by
employers in the past and... - Oh, but...
238
00:27:44,203 --> 00:27:47,768
Well, my husband is not offering
you a servant's position.
239
00:27:48,145 --> 00:27:49,369
I...
240
00:27:50,299 --> 00:27:52,050
...cherish my independence.
241
00:27:52,107 --> 00:27:55,862
Of course. I can well understand
how important that is.
242
00:27:56,208 --> 00:28:01,749
For a young man to be independent.
Is that your... your only reason?
243
00:28:01,814 --> 00:28:05,845
Speaking for myself I will do
everything that I can to make your stay
244
00:28:05,899 --> 00:28:08,906
as comfortable as possible.
- Thank you, I'm sure but...
245
00:28:08,977 --> 00:28:11,877
Oh, no, thank you for accepting.
246
00:28:11,950 --> 00:28:15,998
We'll expect you tomorrow, I'll send
Hans to bring your belongings.
247
00:28:32,241 --> 00:28:35,895
I can't not going,
my job depends on it.
248
00:28:40,452 --> 00:28:44,175
I'll come back here as soon
as I can, I promise.
249
00:28:44,637 --> 00:28:45,782
Don't...
250
00:28:46,873 --> 00:28:48,118
Please.
251
00:28:51,467 --> 00:28:52,614
Not now.
252
00:30:31,178 --> 00:30:36,280
As you can see there's enough room
for everyone to feel comfortable.
253
00:30:47,220 --> 00:30:50,020
Those are the servants' stairs.
254
00:30:52,229 --> 00:30:53,229
No.
255
00:30:53,375 --> 00:30:55,223
Your room is here.
256
00:30:59,297 --> 00:31:02,276
And ours is just down the hall.
257
00:31:07,642 --> 00:31:11,325
So please, tell me if you're not
completely comfortable.
258
00:31:11,486 --> 00:31:15,033
Your my husband's assistant
and I'm his wife.
259
00:31:15,125 --> 00:31:18,126
- Let's agree to be frank with each other.
- Agreed.
260
00:31:18,294 --> 00:31:21,561
Dinner's at 7.30., my husband's
a stickler for punctuality,
261
00:31:21,661 --> 00:31:25,331
he likes his soup served on the dot.
- Yes, Frau Hoffmeister.
262
00:31:25,419 --> 00:31:28,908
Hah, Charlotte, though
people call me Lotte.
263
00:32:36,856 --> 00:32:40,856
- Is your room adequate?
- Impeccable. Thank you, sir.
264
00:32:44,599 --> 00:32:49,293
- Pleasant autumn we're having.
- Yes. A blaze of colour.
265
00:32:50,676 --> 00:32:54,078
Oh, I'm so sorry I was late.
I was with Otto.
266
00:32:54,479 --> 00:32:57,793
You haven't met?
Let me introduce you.
267
00:32:57,804 --> 00:33:01,037
Herr Zeitz, my Husband, Karl.
Karl, Herr Zeitz.
268
00:33:05,803 --> 00:33:09,166
...and it rears at every single jump.
269
00:33:09,581 --> 00:33:13,090
So eventually I asked the riding
master for a quieter horse.
270
00:33:13,094 --> 00:33:16,221
And he says to me:
Madam, a horse is like a mirror.
271
00:33:16,259 --> 00:33:21,785
It reflects everything
you fear or dare to do,
272
00:33:21,823 --> 00:33:27,346
so if your horse refuses a fence it is
you who are not ready for it. - Huh!
273
00:33:27,457 --> 00:33:31,554
It sounds like that Viennese doctor
that claims he can read your thoughts
274
00:33:31,654 --> 00:33:35,746
by listening to your dreams. What's his
name again? - As if you didn't know.
275
00:33:35,763 --> 00:33:39,768
And my husband loves
to play the village idiot.
276
00:33:44,258 --> 00:33:45,968
I'm turning in.
277
00:33:50,564 --> 00:33:52,424
See you shortly, my dear.
278
00:33:54,665 --> 00:33:56,195
And you tomorrow.
279
00:33:56,520 --> 00:33:59,580
Yes sir. See you tomorrow.
280
00:34:03,643 --> 00:34:06,394
Thank you, Magda,
you can leave it.
281
00:34:06,445 --> 00:34:11,535
My husband never eats dessert. And
always retires to bad at a quarter to nine.
282
00:34:11,937 --> 00:34:15,998
- Every night?
- Yes. Except for New Year's Eve.
283
00:34:17,410 --> 00:34:21,243
I knew nothing of life
before I met Karl.
284
00:34:22,427 --> 00:34:27,489
I was engaged to be married to a childhood
friend in the town that I grew up.
285
00:34:27,912 --> 00:34:31,777
But he died in a mountaineering
accident and...
286
00:34:32,018 --> 00:34:35,579
Karl was a friend of my parents'.
287
00:34:36,424 --> 00:34:41,476
He... er... He helped me through the
ordeal, gave me a shoulder to cry on.
288
00:34:42,019 --> 00:34:45,083
Why are you telling me this?
289
00:34:46,564 --> 00:34:49,919
Well, because I presume
that you're surprised
290
00:34:50,019 --> 00:34:53,601
that my husband is not younger.
No... no.
291
00:35:01,302 --> 00:35:02,884
Here.
292
00:35:17,974 --> 00:35:19,205
Sorry.
293
00:35:26,662 --> 00:35:29,210
What do you think of it?
294
00:35:29,499 --> 00:35:32,658
Let's say it's a fine
portrait of you.
295
00:35:33,642 --> 00:35:36,074
But... unfaithful.
296
00:35:37,884 --> 00:35:39,128
Unfaithful?
297
00:35:39,143 --> 00:35:42,596
Yes, it's...
It's like a mask, it's...
298
00:35:42,615 --> 00:35:44,445
...smooth and...
299
00:35:44,947 --> 00:35:48,487
...superficial and shows
nothing of who you are.
300
00:35:48,923 --> 00:35:50,277
Deep down.
301
00:35:51,365 --> 00:35:56,314
- Time for bed, I think, don't you?
- Uh... No, I'll...
302
00:35:56,738 --> 00:36:01,794
...stay down here awhile...
...try and do some more of your puzzle.
303
00:36:01,884 --> 00:36:06,650
- You'll find your own way to your room?
- Yes, Frau Hoffmeister. - Lotte.
304
00:36:06,698 --> 00:36:09,084
Good night, Friedrich.
305
00:36:09,104 --> 00:36:12,071
Good night. Lotte.
306
00:37:49,643 --> 00:37:52,545
...by replacing this third
furnace here...
307
00:38:07,418 --> 00:38:12,245
...we will most likely be able to extract
similar minerals such as copper and nickel,
308
00:38:12,372 --> 00:38:17,092
and reasonably expect a return
of around 115 % in the first year...
309
00:38:24,917 --> 00:38:28,706
- Is Madame Lotte at home?
- I don't know, Sir.
310
00:38:34,947 --> 00:38:37,997
Holland: Amsterdam.
Greece: Athens.
311
00:38:38,014 --> 00:38:41,075
Serbia: Belgrade.
Switzerland: Bern.
312
00:38:41,140 --> 00:38:44,752
Belgium: Brussels.
Denmark: Copenhagen.
313
00:38:44,834 --> 00:38:47,915
Finland: Helsinki.
Portugal: Lisbon.
314
00:38:48,005 --> 00:38:50,092
England: London.
315
00:38:53,093 --> 00:38:58,158
Father wouldn't let me learn the piano.
He made me learn fencing instead.
316
00:38:58,190 --> 00:39:01,437
He said it'd be more use
to me when I grow up.
317
00:39:01,799 --> 00:39:03,042
What for?
318
00:39:03,129 --> 00:39:07,917
For fighting duels with people who
dishonour my wife. Or my mother.
319
00:39:08,605 --> 00:39:11,782
Oh! A rat! A mouse