Now fully armed, Macbeth confidently turns all his scorn on the advanc ترجمة - Now fully armed, Macbeth confidently turns all his scorn on the advanc العربية كيف أقول

Now fully armed, Macbeth confidentl

Now fully armed, Macbeth confidently turns all his scorn on the advancing armies, only to find his brave rhetoric interrupted by an offstage shriek. The queen is dead — whether by her own hand is not made clear — and Macbeth is left to contemplate a lonely future of endless tomorrows "signifying nothing." Yet another blow comes with the announcement that Birnam Wood appears to have uprooted itself and is even now advancing towards Dunsinane. Again Macbeth recalls the prophecies of Act IV, sure of, but still wishing to deny, their powerful truth.

Analysis

This scene, like Scene 3, starts with a bold imperative: "Hang out our banners on the outward walls." Macbeth's speech is warlike and defiant, his strength mirrored in that of the castle and men who surround him; his curse on the enemy vivid and graphic in its use of metaphor: "Here let them lie / Till famine and the ague (disease) eat them up . . . " (3-5). But the curse is empty rhetoric: In his play Troilus and Cressida, written two or three years earlier, Shakespeare had written that man's ambitious appetite for power, once it has preyed on everything in its path, can eat up only itself. Power-seeking tyrants tend toward self-destruction; if this curse falls on anyone, it's likely to be the curser.

At this point, Macbeth hears a heart-stopping scream. While a servant is dispatched to find the cause, Macbeth confesses in a brief soliloquy that such noises no longer have the power to frighten him. The audience recalls other noises: the owl-shriek that Lady Macbeth heard during Duncan's murder; the voice that Macbeth heard crying "Macbeth shall sleep no more!" and the fateful knocking at the door, all in Act II, Scene 2. But in a phrase that calls to mind the banquet scene (Act III, Scene 4), Macbeth admits that he has "supp'd full with horrors" and that his familiarity with slaughter means that such sounds can no longer amaze him.

The report of Lady Macbeth's death perhaps comes as no surprise, either to Macbeth or to Shakespeare's audience. The word "hereafter" recalls the "hereafter" of the Witches' first prophecy; their "hereafter" was the future that Macbeth was to inherit as king. But the word also refers, ironically, to the heavenly "hereafter," which Macbeth seems intent on denying for himself. In the hands of a sensitive actor or director, this exact word is what triggers the poetic outpouring on the nature of Time, which follows it.

The famous lines "Tomorrow and tomorrow and tomorrow" have a resigned, almost wistful tone to them, occasioned not only by the death of his wife but also by Macbeth's entire loss of purpose. Although there is perhaps an underlying bitterness at lost opportunity in the words "petty," "fools," "frets" and "idiot," for a man who has received such desperate news, this is not a desperate speech. In fact, compared with some of Macbeth's earlier "set pieces," its rhetoric is controlled, its metaphors precise: Time is like a path to "dusty death," and our lives are as "brief" as a candle. We are like shadows, or actors, on the stage of life. Again, the question occurs, as it did in Act I, Scene 7: How can a man who is capable of such poetic thought act as he does?

Macbeth's musings on this topic are cut dead by still another message, which reports what the audience already knows, the fulfillment of the second prophecy, the movement of the woods. Once again, Macbeth's response is both angry and reflective: "I . . . begin to doubt th'equivocation of the fiend — / That lies like truth . . . " (42-44).

To the servant, he must hotly deny the truth he has been told — to keep his public appearance and satisfy his own doubt — but he must also secretly accept the truth of the prophecy, even if logic persuades him that a moving wood is a lie. It is an understandably human reaction to such a paradoxical problem that Macbeth admits that he is literally stuck — "There is no flying hence, nor tarrying here" (48) — or, in his words from Act III, Scene 4, "Returning were as tedious as go o'er." On a psychological as well as a military level, Macbeth can neither move forward nor backward, neither advance nor retreat.

In this case, and with his gaze firmly fixed on the universe as a whole, Macbeth can only call, like King Lear, on the elements themselves: "Come wind, blow wrack!" he cries. It is the bold cry of a hopeless man.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
الآن تماما المسلحة، يتحول ماكبث ثقة جميع ما له من الازدراء على الجيوش الزاحفة، فقط للعثور على خطابه الشجاع انقطع بسبب صرخ في الكواليس. الملكة ميت – سواء بيدها الخاصة لا بوضوح – وترك ماكبث للتفكير في مستقبل وحيدا للغد لا نهاية لها "يعني أي شيء". بعد ضربة أخرى يأتي مع الإعلان بأن الخشب بيرنام فيما يبدو قد اقتلعت نفسها وحتى الآن هو المضي قدما نحو دونسيناني. مرة أخرى تذكر ماكبث نبوءات "القانون الرابع"، متأكداً من، ولكن لا تزال ترغب في حرمان، الحقيقة قوية.تحليلهذا المشهد، مثل 3 المشهد، يبدأ الأمور حتمية جريئة: "شنق لدينا شعارات على الجدران إلى الخارج". الكلام في ماكبث الحربية ومتحديا، قوته معكوسة في القلعة والرجال الذين تحيط به؛ له لعنة على العدو حية والرسوم البيانية في استخدامها لاستعارة: "هنا السماح لهم بالكذب/حتى المجاعة والبرداء (المرض) تلتهم لهم... "(3-5). ولكن اللعنة الرنانة: في بلده لعب ترويلوس وكريسيدا، كتب اثنين أو قبل ثلاث سنوات، شكسبير قد كتب الشهية هذا الرجل طموحة للسلطة، بمجرد أنه قد فريسة كل شيء في طريقها، يمكن أن تلتهم نفسها فقط. تسعى السلطة الطغاة تميل نحو التدمير الذاتي؛ إذا تسقط هذه اللعنة على أي شخص، فمن المحتمل أن يكون القاذف.At this point, Macbeth hears a heart-stopping scream. While a servant is dispatched to find the cause, Macbeth confesses in a brief soliloquy that such noises no longer have the power to frighten him. The audience recalls other noises: the owl-shriek that Lady Macbeth heard during Duncan's murder; the voice that Macbeth heard crying "Macbeth shall sleep no more!" and the fateful knocking at the door, all in Act II, Scene 2. But in a phrase that calls to mind the banquet scene (Act III, Scene 4), Macbeth admits that he has "supp'd full with horrors" and that his familiarity with slaughter means that such sounds can no longer amaze him.The report of Lady Macbeth's death perhaps comes as no surprise, either to Macbeth or to Shakespeare's audience. The word "hereafter" recalls the "hereafter" of the Witches' first prophecy; their "hereafter" was the future that Macbeth was to inherit as king. But the word also refers, ironically, to the heavenly "hereafter," which Macbeth seems intent on denying for himself. In the hands of a sensitive actor or director, this exact word is what triggers the poetic outpouring on the nature of Time, which follows it.The famous lines "Tomorrow and tomorrow and tomorrow" have a resigned, almost wistful tone to them, occasioned not only by the death of his wife but also by Macbeth's entire loss of purpose. Although there is perhaps an underlying bitterness at lost opportunity in the words "petty," "fools," "frets" and "idiot," for a man who has received such desperate news, this is not a desperate speech. In fact, compared with some of Macbeth's earlier "set pieces," its rhetoric is controlled, its metaphors precise: Time is like a path to "dusty death," and our lives are as "brief" as a candle. We are like shadows, or actors, on the stage of life. Again, the question occurs, as it did in Act I, Scene 7: How can a man who is capable of such poetic thought act as he does?Macbeth's musings on this topic are cut dead by still another message, which reports what the audience already knows, the fulfillment of the second prophecy, the movement of the woods. Once again, Macbeth's response is both angry and reflective: "I . . . begin to doubt th'equivocation of the fiend — / That lies like truth . . . " (42-44).To the servant, he must hotly deny the truth he has been told — to keep his public appearance and satisfy his own doubt — but he must also secretly accept the truth of the prophecy, even if logic persuades him that a moving wood is a lie. It is an understandably human reaction to such a paradoxical problem that Macbeth admits that he is literally stuck — "There is no flying hence, nor tarrying here" (48) — or, in his words from Act III, Scene 4, "Returning were as tedious as go o'er." On a psychological as well as a military level, Macbeth can neither move forward nor backward, neither advance nor retreat.In this case, and with his gaze firmly fixed on the universe as a whole, Macbeth can only call, like King Lear, on the elements themselves: "Come wind, blow wrack!" he cries. It is the bold cry of a hopeless man.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
الآن المسلحة تماما، ماكبث يتحول بثقة كل ما قدمه من الازدراء على تقدم الجيوش، فقط لتجد خطابه الشجاع تقطعها صرخة في الكواليس. الملكة ماتت - سواء عن طريق يدها الخاصة وليس واضحا - وتبقى ماكبث إلى التفكير في المستقبل وحيدا من الغد التي لا نهاية لها "يدل على شيء." ضربة أخرى تأتي مع الاعلان الذي يظهر Birnam وود قد اقتلعت نفسها وتتقدم حتى الآن نحو Dunsinane. مرة أخرى ماكبث يشير إلى نبوءات القانون الرابع، متأكدا من، ولكن لا تزال ترغب فى انكار، حقيقتها قوية. تحليل هذا المشهد، مثل المشهد 3، يبدأ مع ضرورة الجريء: "شنق راياتنا على الجدران الخارج." خطاب ماكبث هو الحربية والتحدي، عكست قوته في ذلك القلعة والرجال الذين يحيطون به. لعنة له على العدو حية والرسم في استخدامها للاستعارة: "السماح لهم هنا تكمن / حتى المجاعة والبرداء (مرض) تناول الطعام لهم..." (05/03). ولكن لعنة هو الكلام الفارغ: في مسرحيته ترويلوس وكريسيدا، وكتب في وقت سابق من سنتين أو ثلاث سنوات، وكان شكسبير مكتوبة شهية هذا الرجل الطموحة من أجل السلطة، وبمجرد أن تفترس على كل شيء في طريقها، يمكن أن تلتهم نفسها فقط. الطغاة التي تسعى السلطة تميل نحو التدمير الذاتي. إذا وقعت هذه اللعنة على أحد، فمن المحتمل أن يكون القاذف. عند هذه النقطة، ماكبث يسمع صرخة قلب وقف. في حين بعثت خادما لمعرفة السبب، ماكبث يعترف في مناجاة وجيزة أن هذه الأصوات لم تعد لديهم القدرة على تخويفه. يذكر الجمهور أصواتا أخرى: البومة-زعق أن سمعت السيدة ماكبث خلال القتل دنكان. الصوت الذي سمع ماكبث البكاء "لا يجوز ماكبث النوم لا أكثر!" والمصيرية يطرق الباب، وكلها في القانون الثاني، المشهد 2. ولكن في العبارة التي تدعو إلى الأذهان مشهد مأدبة (الفصل الثالث، المشهد 4)، ماكبث يعترف بأن لديه "supp'd كامل مع أهوال" والتي تعوده ذبح يعني أن هذه الأصوات لم تعد قادرة على تدهش له. ويأتي هذا التقرير وفاة سيدة ماكبث ربما لم يكن مفاجئا، إما لماكبث أو إلى جمهور شكسبير. كلمة "الآخرة" تذكر "الآخرة" النبوة الأولى الساحرات '؛ كان على "الآخرة" المستقبل الذي ماكبث كان في وراثة كملك. ولكن كلمة يشير أيضا، ومن المفارقات، إلى "الآخرة" السماوي الذي يبدو ماكبث عازمة على إنكار لنفسه. في يد الفاعل حساسة أو مدير، هذه الكلمة بالضبط هو ما يتسبب في تدفق الشعري على طبيعة الزمن الذي يلي ذلك. خطوط الشهيرة "غدا وغدا وغدا" وعلى استحياء، لهجة حزين تقريبا لهم، سببها ليس فقط من وفاة زوجته ولكن أيضا من فقدان ماكبث كامل الغرض. على الرغم من أن هناك ربما والمرارة الكامنة في الفرص الضائعة في عبارة "الصغيرة"، "الحمقى"، "الحنق" و "احمق" للرجل الذي تلقى مثل هذه الأخبار يائسة، وهذا ليس خطابا يائسة. في الواقع، مقارنة مع بعض في وقت سابق ماكبث "الكرات الثابتة"، يتم التحكم خطابها، الاستعارات في دقيقة: الوقت هو مثل طريق "الموت المتربة،" وحياتنا هي كما "باختصار" بمثابة شمعة. نحن مثل الظلال، أو الجهات الفاعلة، على مرحلة من مراحل الحياة. مرة أخرى، يحدث هذا السؤال، كما فعلت في الفصل الأول، المشهد 7: كيف يمكن كما يفعل رجل قادر على هذا الشعري الفكر الفعل يتم قطع التأملات ماكبث حول هذا الموضوع برصاص تزال رسالة أخرى، والتي تفيد ما للجمهور يعرف بالفعل، وفاء للنبوة الثانية، وحركة الغابة. مرة أخرى، ردا ماكبث على حد سواء غاضبة ومعبرة: "...... أن أبدأ للشك th'equivocation للشيطان - / أن تقع مثل الحقيقة" (42-44) لالعبد لا بد له من حرمان حامية لل الحقيقة قيل له - للحفاظ على مظهره العام وتلبية شكوكه الخاصة - ولكن لا بد له أيضا أن نقبل سرا حقيقة النبوة، حتى لو كان المنطق يقنع له أن الخشب المتحرك هو كذب. وهو تفاعل البشري المفهوم لمثل هذه المشكلة المفارقة أن يعترف ماكبث أنه عالق حرفيا - "لا يوجد تحلق بالتالي، ولا تلكؤ هنا" (48) - أو، في كلماته من الفصل الثالث، المشهد 4 »، قد تعود مملة كما تذهب o'er ". على فضلا عن المستوى العسكري النفسي، يمكن أن ماكبث لا تتحرك إلى الأمام ولا إلى الخلف، لا مسبقا ولا تراجع. في هذه الحالة، ومع بصره رسخت في الكون ككل، يمكن أن ماكبث الدعوة فقط، مثل الملك لير، على العناصر نفسها: "تأتي الرياح، ضربة يخرب!" هو يبكى. إنها صرخة جريئة من رجل ميؤوس منها.















يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
الآن مسلح بالكامل ماكبث بثقة يتحول كل ما قدمه من الازدراء على تقدم الجيوش، فقط للعثور على خطابه شجاع يوقف على المسرح زعق.الملكة ميتة - سواء بيديها ليس واضحا - ماكبث هو ترك التفكير في المستقبل وحيد بلا نهاية الغد "يدل على شيء."بعد ضربة أخرى تأتي مع اعلان بيرنام وود يبدو أنها اقتلعت نفسها ولا حتى اﻵن تقدما صوب دونسينانى.مرة أخرى ماكبث إلى نبوءات القانون الرابع، بالتأكيد، ولكن لا تزال ترغب في إنكار هذه الحقيقة القوية



هذا التحليل مشهد مثل مشهد 3، يبدأ مع حتمية جريئة: "تعليق لافتات على الجدران الخارجية.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: