31500:37:44,988 --> 00:37:47,031Will you try?31600:37:54,110 --> 00:37 ترجمة - 31500:37:44,988 --> 00:37:47,031Will you try?31600:37:54,110 --> 00:37 العربية كيف أقول

31500:37:44,988 --> 00:37:47,031Wil

315
00:37:44,988 --> 00:37:47,031
Will you try?

316
00:37:54,110 --> 00:37:55,206
Here.

317
00:38:46,918 --> 00:38:47,990
Kabir.

318
00:38:50,046 --> 00:38:51,263
Kabir, She..

319
00:38:51,435 --> 00:38:52,542
What?

320
00:38:53,439 --> 00:38:55,581
Youre bleeding.

321
00:38:55,735 --> 00:38:58,071
Kabir, I..
- What, Sanjana?

322
00:38:58,151 --> 00:39:00,473
Theres no one here.
Youve lost your mind.

323
00:39:00,553 --> 00:39:01,836
She..

324
00:39:04,564 --> 00:39:06,335
I am sorry.

325
00:39:06,967 --> 00:39:09,308
I am going crazy.

326
00:39:10,261 --> 00:39:12,326
I am sorry.

327
00:39:13,693 --> 00:39:15,553
I am sorry.

328
00:39:19,062 --> 00:39:21,044
I am crazy.

329
00:39:23,746 --> 00:39:26,740
I am going crazy.
- Calm down, okay.

330
00:39:27,622 --> 00:39:29,055
Kabir...

331
00:39:30,504 --> 00:39:33,250
Please help me.

332
00:39:40,780 --> 00:39:44,482
So Sanjana, tell me something
about your childhood.

333
00:39:45,491 --> 00:39:47,107
What do I say?

334
00:39:48,449 --> 00:39:51,102
I have so many childhood memories.

335
00:39:51,867 --> 00:39:55,683
So many untold stories.

336
00:39:55,763 --> 00:39:58,929
Who were you closer
to in your childhood?

337
00:39:59,115 --> 00:40:01,825
Your motheror father?

338
00:40:02,639 --> 00:40:04,977
My sister, Anjana.

339
00:40:23,675 --> 00:40:25,875
Anjana.
- What?

340
00:40:26,087 --> 00:40:28,362
Well never separate.

341
00:40:28,442 --> 00:40:31,314
Promise?
- Promise!

342
00:40:42,306 --> 00:40:43,529
Just one sip.

343
00:40:43,609 --> 00:40:44,907
Please, dear.

344
00:41:01,337 --> 00:41:04,596
So why did you two decide to separate?

345
00:41:05,806 --> 00:41:07,124
I..

346
00:41:14,160 --> 00:41:15,721
Okay, okay, okay

347
00:41:15,898 --> 00:41:17,149
Stop.

348
00:41:18,594 --> 00:41:20,304
Enough for today.

349
00:41:21,438 --> 00:41:25,113
Well continue in
the next session, okay.

350
00:41:26,475 --> 00:41:28,384
Now, relax.

351
00:41:30,477 --> 00:41:31,712
Kabir.

352
00:41:35,095 --> 00:41:37,475
It is a very delicate case.

353
00:41:38,632 --> 00:41:41,289
We need to handle it sensitively.

354
00:41:41,587 --> 00:41:43,480
Shes been through a lot.

355
00:41:43,608 --> 00:41:45,424
Sisters deathher miscarriage.

356
00:41:45,504 --> 00:41:47,517
Mothers accident.

357
00:41:47,860 --> 00:41:49,880
For sometime

358
00:41:50,993 --> 00:41:52,759
believe what she says.

359
00:41:52,839 --> 00:41:55,305
But, sir..
- Listen to me, Kabir.

360
00:41:56,777 --> 00:42:00,243
Just agree to what she says,
what she thinks.

361
00:42:00,323 --> 00:42:04,996
Dont fight with her.
Even if you dont believe, understand?

362
00:42:06,189 --> 00:42:07,227
Yes.

363
00:42:08,215 --> 00:42:09,764
Another thing.

364
00:42:09,844 --> 00:42:12,095
I think she needs a break.

365
00:42:12,513 --> 00:42:15,453
Take her out, in the open air.

366
00:42:15,613 --> 00:42:19,200
Lets see if staying away
from this home makes a difference.

367
00:42:23,099 --> 00:42:24,776
Where are you taking me?

368
00:42:24,856 --> 00:42:27,306
Ready?
- Ready.

369
00:42:48,830 --> 00:42:51,466
Kabir, this

370
00:42:53,472 --> 00:42:58,750
This is a dream,
where there is you, me

371
00:42:59,781 --> 00:43:01,842
and no one else.

372
00:43:02,405 --> 00:43:05,121
This is your time.

373
00:43:05,495 --> 00:43:07,250
Not even mine.

374
00:43:07,876 --> 00:43:10,429
I am really sorry, Sanjana.

375
00:43:10,713 --> 00:43:13,778
I didnt try to understand you..

376
00:43:14,084 --> 00:43:15,995
..and left you alone.

377
00:43:16,314 --> 00:43:20,562
Pleaseit was my fault too.

378
00:43:20,915 --> 00:43:22,610
I wanted to impart love..

379
00:43:23,544 --> 00:43:25,516
..instead I just became a burden.

380
00:43:25,999 --> 00:43:28,760
I always thought about myself.

381
00:43:30,627 --> 00:43:32,232
I should say sorry.
- Enough.

382
00:43:33,252 --> 00:43:34,712
Were done apologizing.

383
00:43:35,563 --> 00:43:37,015
Please forget everything.

384
00:43:38,260 --> 00:43:40,225
Kabirmother?

385
00:43:40,370 --> 00:43:42,573
If theres an emergency,
the doctors will call us.

386
00:43:42,653 --> 00:43:44,129
Ive taken care of it.

387
00:43:44,540 --> 00:43:45,570
Trust me.

388
00:43:46,876 --> 00:43:48,237
And your trip to Mumbai?

389
00:43:50,424 --> 00:43:52,012
Changed your mind?

390
00:43:54,598 --> 00:43:55,836
Yes.

391
00:43:58,291 --> 00:43:59,610
I changed my mind.

392
00:44:01,619 --> 00:44:05,844
About returning to you.

393
00:44:15,473 --> 00:44:20,996
Brought me close
to youmade me restless.

394
00:44:21,215 --> 00:44:26,188
Made me crave for you!

395
00:44:26,554 --> 00:44:30,627
Made me crave for you!

396
00:44:31,552 --> 00:44:34,043
Lost control..

397
00:44:34,430 --> 00:44:36,769
Lost control..

398
00:44:37,132 --> 00:44:39,700
Lost control..

399
00:44:39,780 --> 00:44:41,814
My hearts lost control.

400
00:44:41,894 --> 00:44:44,616
Lost control..

401
00:44:44,942 --> 00:44:47,122
Lost control..

402
00:44:47,432 --> 00:44:50,127
Lost control..

403
00:44:50,207 --> 00:44:52,398
My hearts lost control.

404
00:45:09,387 --> 00:45:13,981
Gives rise to desires
in the first rain.

405
00:45:14,568 --> 00:45:19,336
Makes the heart beat faster.

406
00:45:19,578 --> 00:45:24,526
Restless by nature,
calls out to you.

407
00:45:24,990 --> 00:45:29,583
Makes me cry when youre away.

408
00:45:30,253 --> 00:45:32,672
And no matter how I try..

409
00:45:32,752 --> 00:45:34,559
..its impossible to pacify.

410
00:45:34,639 --> 00:45:39,619
Brought me close
to youmade me restless.

411
00:45:39,999 --> 00:45:44,842
Made me crave for you!

412
00:45:44,922 --> 00:45:48,379
Made me crave for you!

413
00:45:49,796 --> 00:45:52,447
Lost control..

414
00:45:52,679 --> 00:45:55,087
Lost control..

415
00:45:55,380 --> 00:45:57,744
Lost control..

416
00:45:57,999 --> 00:46:00,102
My hearts lost control.

417
00:46:00,279 --> 00:46:02,814
Lost control..

418
00:46:03,165 --> 00:46:05,633
Lost control..

419
00:46:05,713 --> 00:46:08,196
Lost control..

420
00:46:08,276 --> 00:46:10,460
My hearts lost control.

421
00:46:35,407 --> 00:46:40,221
Lets wander in those lanes again.

422
00:46:40,387 --> 00:46:45,407
Where the breeze
of love always flew.

423
00:46:45,629 --> 00:46:50,699
Why dont we meet
like strangers again?

424
00:46:50,986 --> 00:46:55,818
And introduce each other once again.

425
00:46:56,245 --> 00:47:00,579
And lose my heart again,
after meeting you.

426
00:47:00,659 --> 00:47:05,666
Brought me close
to youmade me restless.

427
00:47:05,825 --> 00:47:11,089
Made me crave for you!

428
00:47:11,250 --> 00:47:14,903
Made me crave for you!

429
00:47:15,833 --> 00:47:18,479
Lost control..

430
00:47:18,828 --> 00:47:21,153
Lost control..

431
00:47:21,491 --> 00:47:24,076
Lost control..

432
00:47:24,156 --> 00:47:26,289
My hearts lost control.

433
00:47:26,369 --> 00:47:28,990
Lost control..

434
00:47:29,294 --> 00:47:31,563
Lost control..

435
00:47:31,751 --> 00:47:34,425
Lost control..

436
00:47:34,505 --> 00:47:36,678
My hearts lost control.

437
00:49:03,789 --> 00:49:04,825
What happened?

438
00:49:04,905 --> 00:49:06,095
What happened?
- Kabir..

439
00:49:06,175 --> 00:49:08,300
That hand..
It was a hand..

440
00:49:09,020 --> 00:49:11,387
Kabir..
- Theres nothing.

441
00:49:11,820 --> 00:49:13,193
Its nothing.

442
00:49:15,044 --> 00:49:16,220
It didnt make a difference, sir.

443
00:49:16,478 --> 00:49:20,006
She thinks Anjanas
following her everywhere.

444
00:49:20,282 --> 00:49:25,342
Sir, its said that,
if one of conjoined twins die..

445
00:49:25,422 --> 00:49:27,909
..the other doesnt live for too long.
Doctor, I know

446
00:49:27,989 --> 00:49:30,965
I know this is all a..
- Hold on.

447
00:49:33,531 --> 00:49:35,363
You will have to understand..

448
00:49:35,443 --> 00:49:38,739
..that Anjana and Sanjana
were connected together..

449
00:49:38,819 --> 00:49:40,837
..even by soul,
and not just physically.

450
00:49:40,917 --> 00:49:42,148
Dont you see?

451
00:49:42,701 --> 00:49:48,092
Although through fear,
but theyre still together.

452
00:49:48,302 --> 00:49:50,849
Sir, I admit youre right.

453
00:49:50,929 --> 00:49:54,413
But Sanjanas problems started
after we arrived in Kerala.

454
00:49:55,818 --> 00:49:57,334
Do one thing.

455
00:49:57,638 --> 00:49:59,543
Consult the doctor and see..

456
00:49:59,623 --> 00:50:04,613
..if Sanjanas mother can be
shifted to one of Mumbais hospital?

457
00:50:05,400 --> 00:50:06,818
I could do that.

458
00:50:09,896 --> 00:50:11,549
All your work done?
Yes.

459
00:50:11,694 --> 00:50:15,112
Everything done properly?
Yes Sister. All done.

460
00:50:17,008 --> 00:50:20,059
Mangla. Lock the doors.

461
00:50:20,433 --> 00:50:22,372
Sorry, madam. I forgot.

462
00:50:22,739 --> 00:50:26,634
Ill lock the door.
How could I forget?

463
00:50:33,123 --> 00:50:34,859
Doc, I just want to know..

464
00:50:34,978 --> 00:50:36,921
..if we can shift her to Mumbai?

465
00:50:37,001 --> 00:50:38,507
Its important for me to go.

466
00:50:38,587 --> 00:50:40,216
And shell get treatment as well.

467
00:50:40,358 --> 00:50:42,138
Mr. Kabir. Treatment is one thing.

468
00:50:42,218 --> 00:50:44,276
But she is no condition to travel.

469
00:50:44,356 --> 00:50:48,279
Sorry. I cant take that risk.
- I Understand.

470
00:53:13,515 --> 00:53:15,872
When you met Kabir first time?

471
00:53:31,844 --> 00:53:33,563
Thank you.

472
00:53:34,017 --> 00:53:36,006
Sanjana.
- Anjana.

473
00:53:37,079 --> 00:53:38,083
Kabir.

474
00:53:53,515 --> 00:53:55,134
Happy birthday.

475
00:53:55,214 --> 00:53:56,560
Thank you.

476
00:53:56,968 --> 00:53:58,711
This is for you.

477
00:54:06,687 --> 00:54:07,849
Hey..

478
00:54:34,369 --> 00:54:36,729
Sanjana, Im going to
London for higher studies.

479
00:54:36,809 --> 00:54:40,664
London? But why didnt
you tell me this earlier?

480
00:54:40,833 --> 00:54:43,158
And now suddenly..
- After my parents d
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
31500:37:44، 988--> 00:37:47، 031وسوف تحاول؟31600:37:54، 110--> 00:37:55، 206هنا.31700:38:46، 918--> 00:38:47، 990الكبير.31800:38:50، 046--> 00:38:51، 263الكبير، وقالت أنها...31900:38:51، 435--> 00:38:52، 542ماذا؟32000:38:53، 439--> 00:38:55، 581أنكم النزيف.32100:38:55، 735--> 00:38:58، 071الكبير، أنا...-ماذا، سانجانا؟32200:38:58، 151--> 00:39:00، 473ثيريس لا أحد هنا.كنت قد فقدت عقلك.32300:39:00، 553--> 00:39:01، 836وقالت أنها...32400:39:04, 564--> 00:39:06، 335اسف.32500:39:06، 967--> 00:39:09، 308أنا ذاهب مجنون.32600:39:10, 261--> 00:39:12، 326اسف.32700:39:13، 693--> 00:39:15، 553اسف.32800:39:19، 062--> 00:39:21، 044وأنا مجنون.32900:39:23، 746--> 00:39:26، 740أنا ذاهب مجنون.-تهدئة، حسنا.33000:39:27، 622--> 00:39:29، 055الكبير...33100:39:30، 504--> 00:39:33، 250الرجاء مساعدتي.33200:39:40، 780--> 00:39:44، 482سانجانا ذلك، قل لي شيئاحول الطفولة الخاص بك.33300:39:45، 491--> 00:39:47، 107ماذا يقول؟33400:39:48، 449--> 00:39:51، 102لدى الكثير من ذكريات الطفولة.33500:39:51, 867--> 00:39:55, 683الكثير من القصص لا توصف.33600:39:55، 763--> 00:39:58، 929الذين كانوا أقرب لكإلى في طفولتك؟33700:39:59، 115--> 00:40:01، 825الأب موثيرور الخاص بك؟33800:40:02، 639--> 00:40:04, 977أختي، انجينا.33900:40:23، 675--> 00:40:25، 875انجينا.--ما هو؟34000:40:26، 087--> 00:40:28، 362فصل جيدا ابدأ.34100:40:28، 442--> 00:40:31، 314الوعد؟--وعد!34200:40:42، 306--> 00:40:43، 529المسبار واحد فقط.34300:40:43، 609--> 00:40:44، 907من فضلك، يا عزيزي.34400:41:01، 337--> 00:41:04، 596لماذا لك اثنين قررت ذلك لفصل؟34500:41:05، 806--> 00:41:07, 124أنا...34600:41:14, 160--> 00:41:15، 721حسنا، حسنا، حسنا34700:41:15، 898--> 00:41:17، 149إيقاف.34800:41:18، 594--> 00:41:20، 304يكفي لهذا اليوم.34900:41:21، 438--> 00:41:25، 113كذلك تستمر فيالدورة المقبلة، حسنا.35000:41:26، 475--> 00:41:28، 384الآن، يمكنك الاسترخاء.35100:41:30، 477--> 00:41:31، 712الكبير.35200:41:35، 095--> 00:41:37، 475أنها قضية حساسة للغاية.35300:41:38، 632--> 00:41:41، 289نحن بحاجة إلى التعامل معها إحساس مرهف.35400:41:41، 587--> 00:41:43، 480شيس تم من خلال الكثير.35500:41:43، 608--> 00:41:45، 424الأخوات ديتر الإجهاض.35600:41:45، 504--> 00:41:47، 517حادث الأمهات.35700:41:47، 860--> 00:41:49، 880لبعض الوقت35800:41:50، 993--> 00:41:52، 759نؤمن بما تقول.35900:41:52، 839--> 00:41:55، 305ولكن، يا سيدي...-الاستماع إلى لي، الكبير.36000:41:56، 777--> 00:42:00، 243مجرد الموافقة على ما تقول،ما تفكر.36100:42:00، 323--> 00:42:04، 996لا نقاتل معها.حتى إذا كنت لا تعتقد، فهم؟36200:42:06، 189--> 00:42:07، 227نعم.36300:42:08، 215--> 00:42:09, 764شيء آخر.36400:42:09، 844--> 00:42:12، 095وأعتقد أنها بحاجة كسر.36500:42:12، 513--> 00:42:15، 453تأخذ لها للخروج، في الهواء الطلق.36600:42:15، 613--> 00:42:19، 200دعونا نرى إذا كان البقاء بعيداًالصفحة الرئيسية من هذا يحدث فرقا.36700:42:23، 099--> 00:42:24، 776حيث يتم أخذ مني؟36800:42:24، 856--> 00:42:27، 306أنت مستعد؟-استعداد.36900:42:48، 830--> 00:42:51، 466الكبير، وهذا37000:42:53، 472--> 00:42:58، 750وهذا حلم،حيث يوجد لك، لي37100:42:59، 781--> 00:43:01، 842ولا أحد آخر.37200:43:02، 405--> 00:43:05، 121وهذا هو الوقت الخاص بك.37300:43:05، 495--> 00:43:07، 250ولا حتى من الألغام.37400:43:07، 876--> 00:43:10، 429أنا آسف حقاً، سانجانا.37500:43:10، 713--> 00:43:13، 778لم أكن في محاولة لفهم لك...37600:43:14، 084--> 00:43:15، 995..وتركت وحدها.37700:43:16، 314--> 00:43:20، 562وكان بلاسيت خطأي أيضا.37800:43:20، 915--> 00:43:22، 610أردت أن تضفي الحب...37900:43:23، 544--> 00:43:25، 516..وبدلاً من ذلك أصبح مجرد عبء.38000:43:25، 999--> 00:43:28، 760اعتقدت دائماً عن نفسي.38100:43:30، 627--> 00:43:32، 232وينبغي أن أقول عذراً.-ما فيه الكفاية.38200:43:33، 252--> 00:43:34، 712تم القيام بالاعتذار.38300:43:35، 563--> 00:43:37، 015الرجاء ننسى كل شيء.38400:43:38، 260--> 00:43:40، 225كابيرموثير؟38500:43:40، 370--> 00:43:42، 573إذا كان ثيريس الطوارئ،الأطباء سوف اتصل بنا.38600:43:42، 653--> 00:43:44، 129إيف الاعتناء به.38700:43:44، 540--> 00:43:45، 570ثق بي.38800:43:46، 876--> 00:43:48، 237والرحلة إلى مومباي؟38900:43:50، 424--> 00:43:52، 012غيرت رأيك؟39000:43:54، 598--> 00:43:55، 836نعم.39100:43:58، 291--> 00:43:59، 610لقد غيرت رأيي.39200:44:01، 619--> 00:44:05, 844حول العودة إلى لك.39300:44:15, 473--> 00:44:20، 996جلبت لي قريبةإلى يومادي لي لا يهدأ.39400:44:21، 215--> 00:44:26، 188أدلى لي حن لك!39500:44:26، 554--> 00:44:30، 627أدلى لي حن لك!39600:44:31، 552--> 00:44:34، 043فقدت السيطرة...39700:44:34، 430--> 00:44:36, 769فقدت السيطرة...39800:44:37، 132--> 00:44:39، 700فقدت السيطرة...39900:44:39، 780--> 00:44:41، 814بلدي قلوب فقدت عنصر التحكم.40000:44:41، 894--> 00:44:44، 616فقدت السيطرة...40100:44:44، 942--> 00:44:47، 122فقدت السيطرة...40200:44:47، 432--> 00:44:50، 127فقدت السيطرة...40300:44:50، 207--> 00:44:52، 398بلدي قلوب فقدت عنصر التحكم.40400:45:09، 387--> 00:45:13، 981تثير الرغباتفي أول المطر.40500:45:14، 568--> 00:45:19، 336يجعل ضربات القلب شكل أسرع.40600:45:19، 578--> 00:45:24، 526لا يهدأ بالطبيعة،المكالمات خارج لكم.40700:45:24، 990--> 00:45:29، 583يجعلني أبكي عندما كنت بعيداً.40800:45:30، 253--> 00:45:32، 672ولا يهم كيف وأنا أحاول...40900:45:32، 752--> 00:45:34، 559..من المستحيل تهدئة الأوضاع.41000:45:34، 639--> 00:45:39، 619جلبت لي قريبةإلى يومادي لي لا يهدأ.41100:45:39، 999--> 00:45:44، 842أدلى لي حن لك!41200:45:44، 922--> 00:45:48، 379أدلى لي حن لك!41300:45:49, 796--> 00:45:52، 447فقدت السيطرة...41400:45:52، 679--> 00:45:55, 087فقدت السيطرة...41500:45:55، 380--> 00:45:57، 744فقدت السيطرة...41600:45:57، 999--> 00:46:00، 102بلدي قلوب فقدت عنصر التحكم.41700:46:00، 279--> 00:46:02، 814فقدت السيطرة...41800:46:03، 165--> 00:46:05، 633فقدت السيطرة...41900:46:05، 713--> 00:46:08، 196فقدت السيطرة...42000:46:08، 276--> 00:46:10, 460بلدي قلوب فقدت عنصر التحكم.42100:46:35، 407--> 00:46:40، 221يتيح يهيمون على وجوههم في تلك الممرات مرة أخرى.42200:46:40، 387--> 00:46:45، 407حيث النسيمالحب دائماً طار.42300:46:45، 629--> 00:46:50، 699لماذا لا نجتمعمثل الغرباء مرة أخرى؟42400:46:50، 986--> 00:46:55، 818ويعرض كل منهما الآخر مرة أخرى.42500:46:56، 245--> 00:47:00، 579وفقدت قلبي مرة أخرى،وبعد الاجتماع معكم.42600:47:00، 659--> 00:47:05، 666جلبت لي قريبةإلى يومادي لي لا يهدأ.42700:47:05، 825--> 00:47:11، 089أدلى لي حن لك!42800:47:11، 250--> 00:47:14، 903أدلى لي حن لك!42900:47:15، 833--> 00:47:18، 479فقدت السيطرة...43000:47:18، 828--> 00:47:21، 153فقدت السيطرة...43100:47:21، 491--> 00:47:24، 076فقدت السيطرة...43200:47:24، 156--> 00:47:26، 289بلدي قلوب فقدت عنصر التحكم.43300:47:26، 369--> 00:47:28، 990فقدت السيطرة...43400:47:29، 294--> 00:47:31، 563فقدت السيطرة...43500:47:31، 751--> 00:47:34، 425فقدت السيطرة...43600:47:34، 505--> 00:47:36، 678بلدي قلوب فقدت عنصر التحكم.43700:49:03، 789--> 00:49:04، 825ماذا حدث؟43800:49:04، 905--> 00:49:06, 095ماذا حدث؟-الكبير...43900:49:06، 175--> 00:49:08، 300تلك اليد...كان يد...44000:49:09، 020--> 00:49:11، 387الكبير...--ثيريس شيئا.44100:49:11، 820--> 00:49:13، 193لا شيء.ف 6400:49:15، 044--> 00:49:16، 220لم تحدث فرقا، سيدي.44300:49:16، 478--> 00:49:20، 006وقالت أنها تعتقد أنجاناسأثر لها في كل مكان.44400:49:20، 282--> 00:49:25، 342سيدي الرئيس، ما قال،إذا كان أحد التوائم الملتصقة يموت...44500:49:25، 422--> 00:49:27، 909..أخرى لا تعيش لفترة طويلة جداً.أعرف أن الطبيب،44600:49:27، 989--> 00:49:30، 965وأنا أعلم أن هذه جميع...-اضغط.44700:49:33، 531--> 00:49:35، 363سيكون لديك لفهم...44800:49:35، 443--> 00:49:38، 739..أن انجينا وسانجاناكانت متصلة ببعضها...44900:49:38، 819--> 00:49:40، 837..حتى بالروح،وليس فقط جسديا.45000:49:40, 917--> 00:49:42، 148لا أرى لك؟45100:49:42، 701--> 00:49:48، 092على الرغم من أن من خلال الخوف،لكن لا تزال معا ثيري.45200:49:48، 302--> 00:49:50، 849سيدي الرئيس، أنا اعترف أنكم الحق.45300:49:50، 929--> 00:49:54، 413ولكن بدأت المشاكل سانجاناسبعد أن وصلنا في ولاية كيرالا.45400:49:55، 818--> 00:49:57، 334القيام بشيء واحد.45500:49:57، 638--> 00:49:59، 543استشارة الطبيب وانظر...45600:49:59، 623--> 00:50:04، 613..إذا كان يمكن أن تكون الأم سانجاناسانتقل إلى أحد المستشفيات مومبيس؟45700:50:05، 400--> 00:50:06، 818أن تفعل ذلك.45800:50:09, 896--> 00:50:11, 549جميع الأعمال الخاصة بك القيام به؟نعم.45900:50:11، 694--> 00:50:15، 112كل شيء يتم بشكل صحيح؟نعم الأخت. كل ذلك.46000:50:17، 008--> 00:50:20، 059معتز. قفل الأبواب.46100:50:20، 433--> 00:50:22، 372عذراً، يا سيدتي. لقد نسيت.46200:50:22، 739--> 00:50:26، 634اعتلال قفل الباب.كيف يمكن أن ننسى؟46300:50:33, 123--> 00:50:34، 859Doc، أريد فقط أن أعرف...46400:50:34، 978--> 00:50:36، 921..إذا نحن يمكن أن تحول لها إلى مومباي؟46500:50:37، 001--> 00:50:38، 507المهم بالنسبة لي الذهاب.46600:50:38، 587--> 00:50:40، 216وشل الحصول على العلاج كذلك.46700:50:40، 358--> 00:50:42، 138السيد الكبير. العلاج شيء واحد.46800:50:42، 218--> 00:50:44، 276بل أنها أي شرط السفر.46900:50:44، 356--> 00:50:48، 279عذراً. أنا لا تأخذ هذا الخطر.-أنا أفهم.47000:53:13، 515--> 00:53:15، 872عندما كنت التقى الكبير أول مرة؟47100:53:31، 844--> 00:53:33، 563شكرا.47200:53:34، 017--> 00:53:36، 006سانجانا.-انجينا.47300:53:37، 079--> 00:53:38, 083الكبير.47400:53:53، 515--> 00:53:55، 134عيد ميلاد سعيد.47500:53:55، 214--> 00:53:56، 560شكرا.47600:53:56، 968--> 00:53:58، 711وهذا لك.47700:54:06، 687--> 00:54:07، 849مهلا...47800:54:34، 369--> 00:54:36، 729سانجانا، إيم الذهاب إلىلندن للدراسات العليا.47900:54:36, 809--> 00:54:40، 664لندن؟ لكن لماذا لمأنت قل لي هذا في وقت سابق؟48000:54:40، 833--> 00:54:43، 158والآن فجأة...--بعد بي د الآباء
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
315
00: 37: 44988 -> 00: 37: 47031
هل حاولت؟ 316 00: 37: 54110 -> 00: 37: 55206 هنا. 317 00: 38: 46918 -> 00: 38: 47990 الكبير. 318 00: 38: 50046 -> 00: 38: 51263 الكبير، وقالت إنها .. 319 00: 38: 51435 -> 00: 38: 52542 ماذا؟ 320 00: 38: 53439 -> 00: 38: 55581 إنكم النزيف. 321 00: 38: 55735 -> 00: 58071: 38 الكبير، I .. - ما، سانجانا؟ 322 00: 38: 58151 -> 00: 39: 00473 ثيريس لا أحد هنا. كنت قد فقدت عقلك. 323 00: 39: 00553 -> 00: 39: 01836 وهي .. 324 00: 39: 04564 -> 00: 39: 06335 أنا آسف. 325 00: 39: 06967 -> 00: 39: 09308 I انا ذاهب مجنون. 326 00: 39: 10،261 -> 00: 39: 12326 أنا آسف. 327 00: 39: 13693 -> 00: 39: 15553 أنا آسف. 328 00: 39: 19062 -> 00 : 39: 21044 أنا مجنون. 329 00: 39: 23746 -> 00: 39: 26740 وانا ذاهب مجنون. - اهدأ، حسنا. 330 00: 39: 27،622 -> 00: 39: 29055 الكبير .. . 331 00: 39: 30504 -> 00: 39: 33250 الرجاء مساعدتي. 332 00: 39: 40780 -> 00: 39: 44482 لذا سانجانا، قل لي شيئا عن طفولتك. 333 00: 39: 45491 - -> 00: 39: 47107 ماذا أقول؟ 334 00: 39: 48449 -> 00: 39: 51102 لدي الكثير من ذكريات الطفولة. 335 00: 39: 51867 -> 00: 39: 55683 هذا العدد الكبير تخبر به أحدا . قصص 336 00: 39: 55763 -> 00: 39: 58929 من هم كنت أقرب إليه في طفولتك؟ 337 00: 39: 59115 -> 00: 40: 01825 ؟ الأب motheror لديك 338 00: 40: 02639 - -> 00: 40: 04977 أختي، انجانا. 339 00: 40: 23675 -> 00: 40: 25875 انجانا. - ماذا؟ 340 00: 40: 26087 -> 00: 40: 28362 . حسنا أبدا فصل 341 00: 40: 28442 -> 00: 40: 31314 وعد؟ - وعد! 342 00: 40: 42306 -> 00: 40: 43529 واحد فقط رشفة. 343 00: 40: 43609 -> 00: 40: 44907 الرجاء، يا عزيزي 344 00: 41: 01337 -> 00: 41: 04596 فلماذا فعلت لكم اثنين تقرر فصل؟ 345 00: 41: 05806 -> 00: 41: 07124 I .. 346 00: 41: 14،160 -> 00: 41: 15721 حسنا، حسنا، حسنا 347 00: 41: 15898 -> 00: 41: 17149 إيقاف. 348 00: 41: 18594 -> 00: 41: 20304 . كفى لهذا اليوم 349 00: 41: 21438 -> 00: 41: 25113 مواصلة حسنا في الدورة القادمة، حسنا. 350 00: 41: 26475 -> 00: 41: 28384 الآن، والاسترخاء. 351 00: 41: 30477 -> 00:41 : 31712 الكبير. 352 00: 41: 35095 -> 00: 41: 37475 انها قضية حساسة جدا. 353 00: 41: 38632 -> 00: 41: 41289 . نحن بحاجة إلى التعامل معها بحساسية 354 00:41 : 41587 -> 00: 41: 43480 شيس تم من خلال الكثير. 355 00: 41: 43608 -> 00: 41: 45424 الأخوات deathher الإجهاض. 356 00: 41: 45504 -> 00: 41: 47517 الأمهات حادث . 357 00: 41: 47860 -> 00: 41: 49880 لوقت ما 358 00: 41: 50993 -> 00: 41: 52759 نصدق ما تقول. 359 00: 41: 52839 -> 00: 41: 55305 ولكن، يا سيدي .. - استمع لي، كبير. 360 00: 41: 56777 -> 00: 42: 00243 فقط توافق على ما تقول، ما تفكر. 361 00: 42: 00323 -> 00:42: 04996 لا أميل قتال معها. حتى لو كنت لا أعتقد، فهم؟ 362 00: 42: 06189 -> 00: 42: 07227 . نعم 363 00: 42: 08215 -> 00: 42: 09764 . شيء آخر 364 00: 42: 09844 -> 00: 42: 12095 اعتقد انها تحتاج الى كسر. 365 00: 42: 12513 -> 00: 42: 15453 إخراجها، في الهواء الطلق. 366 00: 42: 15،613 -> 00: 42: 19،200 دعونا نرى إذا كان البقاء بعيدا من هذا الوطن يحدث فرقا. 367 00: 42: 23099 -> 00: 42: 24776 أين أنت أخذ مني؟ 368 00: 42: 24856 -> 00:42: 27306 جاهز؟ - جاهزة. 369 00: 42: 48830 -> 00: 42: 51466 الكبير، وهذا 370 00: 42: 53472 -> 00: 42: 58،750 هذا هو الحلم، حيث هناك هو أنت، لي 371 00 : 42: 59781 -> 00: 43: 01842 وليس لأحد آخر. 372 00: 43: 02405 -> 00: 43: 05121 هذا هو وقتك. 373 00: 43: 05495 ​​-> 00: 43: 07250 . ولا حتى الألغام 374 00: 43: 07876 -> 00: 43: 10429 أنا آسف حقا، سانجانا. 375 00: 43: 10713 -> 00: 43: 13778 أنا لم نحاول أن نفهم لك .. 376 00: 43: 14084 -> 00: 43: 15995 .. و تركت وحدها. 377 00: 43: 16314 -> 00: 43: 20562 Pleaseit كان خطأي جدا. 378 00: 43: 20915 -> 00:43 : 22،610 أردت أن تضفي الحب .. 379 00: 43: 23،544 -> 00: 43: 25516 ..instead أنا فقط أصبح عبئا. 380 00: 43: 25،999 -> 00: 43: 28760 اعتقدت دائما حول . نفسي 381 00: 43: 30627 -> 00: 43: 32232 . وأود أن أقول آسف . - كفى 382 00: 43: 33252 -> 00: 43: 34712 تم القيام به الاعتذار. 383 00: 43: 35563 - > 00: 43: 37015 انسوا كل شيء. 384 00: 43: 38260 -> 00: 43: 40225 Kabirmother؟ 385 00: 43: 40370 -> 00: 43: 42573 إذا ثيريس حالة الطوارئ، فإن الأطباء استدعاء لنا . 386 00: 43: 42653 -> 00: 43: 44129 إيف اتخذت العناية بها. 387 00: 43: 44540 -> 00: 43: 45570 ثق بي. 388 00: 43: 46876 -> 00:43 : 48237 ورحلتك الى مومباي؟ 389 00: 43: 50424 -> 00: 43: 52012 ؟ غيرت رأيك 390 00: 43: 54598 -> 00: 43: 55836 نعم. 391 00: 43: 58291 - > 00: 43: 59610 غيرت رأيي. 392 00: 44: 01619 -> 00: 44: 05844 . معلومات عن عودته لك 393 00: 44: 15473 -> 00: 44: 20996 جلبت لي قريبة إلى youmade لي . يهدأ 394 00: 44: 21215 -> 00: 44: 26188 جعلني نتلهف بالنسبة لك! 395 00: 44: 26554 -> 00: 44: 30627 ! جعلني نتوق لك 396 00: 44: 31552 - > 00: 44: 34043 فقدت السيطرة .. 397 00: 44: 34430 -> 00: 44: 36769 فقدت السيطرة .. 398 00: 44: 37132 -> 00: 44: 39،700 فقدت السيطرة .. 399 00:44 : 39780 -> 00: 44: 41814 فقدت بلدي قلوب السيطرة. 400 00: 44: 41894 -> 00: 44: 44616 فقدت السيطرة .. 401 00: 44: 44942 -> 00: 44: 47122 فقدت السيطرة. . 402 00: 44: 47432 -> 00: 44: 50127 فقدت السيطرة .. 403 00: 44: 50207 -> 00: 52398: 44 فقدت بلدي قلوب السيطرة. 404 00: 45: 09387 -> 00:45 : 13981 يثير الشهوات في المطر الأول. 405 00: 45: 14،568 -> 00: 45: 19336 يجعل القلب ينبض أسرع. 406 00: 45: 19578 -> 00: 45: 24526 يقلق من قبل الطبيعة، المكالمات من أصل إليك. 407 00: 45: 24990 -> 00: 45: 29583 يجعلني أبكي عندما كنت بعيدا. 408 00: 45: 30253 -> 00: 45: 32672 ومهما أحاول .. 409 00: 45: 32752 -> 00: 45: 34559 ..its المستحيل لتهدئة. 410 00: 45: 34639 -> 00: 45: 39619 جلبت لي قريبة إلى youmade لي لا يهدأ. 411 00: 45: 39،999 -> 00 : 45: 44842 جعلني نتلهف بالنسبة لك! 412 00: 45: 44922 -> 00: 45: 48379 جعلني نتلهف بالنسبة لك! 413 00: 45: 49796 -> 00: 45: 52447 فقدت السيطرة .. 414 00 : 45: 52679 -> 00: 45: 55087 فقدت السيطرة .. 415 00: 45: 55380 -> 00: 45: 57744 فقدت السيطرة .. 416 00: 45: 57999 -> 00: 46: 00102 بلدي القلوب فقدت السيطرة. 417 00: 46: 00279 -> 00: 46: 02814 فقدت السيطرة .. 418 00: 46: 03165 -> 00: 46: 05633 فقدت السيطرة .. 419 00: 46: 05713 -> 00: 46: 08196 فقدت السيطرة .. 420 00: 46: 08276 -> 00: 46: 10،460 فقدت بلدي قلوب السيطرة. 421 00: 46: 35407 -> 00: 46: 40221 . دعونا يهيمون على وجوههم في تلك الممرات مرة أخرى 422 00: 46: 40387 -> 00: 46: 45407 أين نسيم الحب طار دائما. 423 00: 46: 45629 -> 00: 46: 50699 لماذا لا نلتقي مثل الغرباء مرة أخرى؟ 424 00: 46: 50986 -> 00: 46: 55818 وإدخال بعضها البعض مرة أخرى. 425 00: 46: 56245 -> 00: 47: 00579 وتفقد قلبي مرة أخرى، بعد لقائه لك. 426 00: 47: 00659 -> 00: 47: 05666 جلبت لي قريبة إلى youmade لي لا يهدأ. 427 00: 47: 05825 -> 00: 47: 11089 جعلني نتلهف بالنسبة لك! 428 00: 47: 11،250 -> 00: 47: 14903 ! جعلني نتوق لك 429 00 : 47: 15833 -> 00: 47: 18479 فقدت السيطرة .. 430 00: 47: 18828 -> 00: 47: 21153 فقدت السيطرة .. 431 00: 47: 21491 -> 00: 47: 24076 فقدت السيطرة .. 432 00: 47: 24156 -> 00: 47: 26289 فقدت بلدي قلوب السيطرة. 433 00: 47: 26369 -> 00: 47: 28990 فقدت السيطرة .. 434 00: 47: 29294 -> 00: 47: 31563 فقدت السيطرة .. 435 00: 47: 31751 -> 00: 47: 34،425 فقدت السيطرة .. 436 00: 47: 34505 -> 00: 47: 36678 . فقدت السيطرة قلوب 437 00: 49: 03789 -> 00: 49: 04825 ماذا حدث؟ 438 00: 49: 04905 -> 00: 49: 06095 ماذا حدث - الكبير .. 439 00: 49: 06175 -> 00: 49: 08300 تلك اليد .. وكان له اليد .. 440 00: 49: 09020 -> 00: 49: 11387 الكبير .. - ثيريس شيئا. 441 00: 49: 11،820 -> 00: 49: 13193 . لها شيئا 442 00: 49: 15044 -> 00: 49: 16،220 هو لم تحدث فرقا، يا سيدي. 443 00: 49: 16478 -> 00: 49: 20006 وترى Anjanas التالية لها في كل مكان. 444 00: 49: 20282 -> 00:49: 25342 ، وقال السير من أنه إذا كان أحد التوائم الملتصقة يموت .. 445 00: 49: 25422 -> 00: 49: 27909 . ..the دويسنت الأخرى تعيش لفترة طويلة جدا دكتور، أنا أعرف 446 00: 49: 27989 - -> 00: 49: 30965 أعرف أن هذا هو كل شيء .. - امسك. 447 00: 49: 33531 -> 00: 49: 35363 وعليك أن تفهم .. 448 00: 49: 35443 -> 00 : 49: 38739 ..that انجانا وسانجانا كانت موصولة معا .. 449 00: 49: 38819 -> 00: 49: 40837 ..even التي كتبها الروح، وليس فقط جسديا. 450 00: 49: 40917 -> 00 : 49: 42148 لا أميل ترى؟ 451 00: 49: 42701 -> 00: 49: 48092 وعلى الرغم من خلال الخوف، ولكن لا يزال ثيري معا 452 00: 49: 48302 -> 00: 49: 50849 سيدي، أنا أعترف كنت الحق. 453 00: 49: 50929 -> 00: 49: 54413 ولكن بدأت المشاكل Sanjanas بعد أن وصلنا في ولاية كيرالا. 454 00: 49: 55818 -> 00: 49: 57334 هل شيء واحد. 455 00: 49: 57638 -> 00: 49: 59543 استشارة الطبيب ومعرفة .. 456 00: 49: 59623 -> 00: 50: 04613 .. إذا Sanjanas الأم يمكن أن تحول إلى واحد من المستشفى Mumbais؟ 457 00: 50: 05400 - -> 00: 50: 06818 أستطيع أن أفعل ذلك. 458 00: 50: 09896 -> 00: 50: 11549 جميع عملك عمله؟ نعم. 459 00: 50: 11694 -> 00: 50: 15112 كل ما فعلت صحيح ؟ نعم الأخت. كل ذلك. 460 00: 50: 17008 -> 00: 50: 20059 Mangla. قفل الأبواب. 461 00: 50: 20433 -> 00: 50: 22372 عذرا، سيدتي. لقد نسيت. 462 00: 50: 22739 -> 00: 50: 26634 . سوء قفل الباب كيف يمكن أن أنسى؟ 463 00: 50: 33123 -> 00: 50: 34859 الوثيقة، أنا فقط أريد أن أعرف .. 464 00: 50: 34978 -> 00: 50: 36921 .. إذا نحن يمكن أن تحول لها الى مومباي؟ 465 00: 50: 37001 -> 00: 50: 38507 . من المهم بالنسبة لي للذهاب 466 00:50: 38587 -> 00: 50: 40216 قذيفة والحصول على العلاج أيضا. 467 00: 50: 40358 -> 00: 50: 42138 السيد الكبير. العلاج هو شيء واحد. 468 00: 50: 42218 -> 00: 50: 44276 لكنها ليست حالة السفر. 469 00: 50: 44356 -> 00: 50: 48279 آسف. أنا غير قادر على اتخاذ هذا الخطر. - أفهم. 470 00: 53: 13515 -> 00: 53: 15872 عندما كنت اجتمع الكبير أول مرة؟ 471 00: 53: 31844 -> 00: 53: 33563 . شكرا لكم 472 00 : 53: 34017 -> 00: 53: 36006 سانجانا. - انجانا. 473 00: 53: 37079 -> 00: 53: 38083 الكبير. 474 00: 53: 53515 -> 00: 53: 55134 عيد ميلاد سعيد. 475 00: 53: 55214 -> 00: 53: 56560 شكرا لك. 476 00: 53: 56968 -> 00: 53: 58711 هذا هو لك. 477 00: 54: 06687 -> 00: 54: 07849 مهلا .. 478 00: 54: 34369 -> 00: 54: 36729 سانجانا، ايم الذهاب الى لندن للدراسات العليا. 479 00: 54: 36809 -> 00: 54: 40664 لندن؟ ولكن لماذا لم أكن لك أن تقول لي هذا في وقت سابق؟ 480 00: 54: 40833 -> 00: 54: 43158 والآن فجأة .. - بعد والدي د 57638 -> 00: 49: 59543 استشارة الطبيب ومعرفة .. 456 00: 49: 59623 -> 00: 50: 04613 .. إذا Sanjanas الأم يمكن ؟ تحولت إلى واحدة من مستشفى Mumbais 457 00: 50: 05400 -> 00: 50: 06818 أستطيع أن أفعل ذلك. 458 00: 50: 09896 -> 00: 50: 11549 جميع عملك عمله؟ نعم. 459 00: 50: 11694 -> 00: 50: 15112 كل ما فعلت صحيح؟ نعم الأخت. كل ذلك. 460 00: 50: 17008 -> 00: 50: 20059 Mangla. قفل الأبواب. 461 00: 50: 20433 -> 00: 50: 22372 عذرا، سيدتي. لقد نسيت. 462 00: 50: 22739 -> 00: 50: 26634 . سوء قفل الباب كيف يمكن أن أنسى؟ 463 00: 50: 33123 -> 00: 50: 34859 الوثيقة، أنا فقط أريد أن أعرف .. 464 00: 50: 34978 -> 00: 50: 36921 .. إذا نحن يمكن أن تحول لها الى مومباي؟ 465 00: 50: 37001 -> 00: 50: 38507 . من المهم بالنسبة لي للذهاب 466 00:50: 38587 -> 00: 50: 40216 قذيفة والحصول على العلاج أيضا. 467 00: 50: 40358 -> 00: 50: 42138 السيد الكبير. العلاج هو شيء واحد. 468 00: 50: 42218 -> 00: 50: 44276 لكنها ليست حالة السفر. 469 00: 50: 44356 -> 00: 50: 48279 آسف. أنا غير قادر على اتخاذ هذا الخطر. - أفهم. 470 00: 53: 13515 -> 00: 53: 15872 عندما كنت اجتمع الكبير أول مرة؟ 471 00: 53: 31844 -> 00: 53: 33563 . شكرا لكم 472 00 : 53: 34017 -> 00: 53: 36006 سانجانا. - انجانا. 473 00: 53: 37079 -> 00: 53: 38083 الكبير. 474 00: 53: 53515 -> 00: 53: 55134 عيد ميلاد سعيد. 475 00: 53: 55214 -> 00: 53: 56560 شكرا لك. 476 00: 53: 56968 -> 00: 53: 58711 هذا هو لك. 477 00: 54: 06687 -> 00: 54: 07849 مهلا .. 478 00: 54: 34369 -> 00: 54: 36729 سانجانا، ايم الذهاب الى لندن للدراسات العليا. 479 00: 54: 36809 -> 00: 54: 40664 لندن؟ ولكن لماذا لم أكن لك أن تقول لي هذا في وقت سابق؟ 480 00: 54: 40833 -> 00: 54: 43158 والآن فجأة .. - بعد والدي د 57638 -> 00: 49: 59543 استشارة الطبيب ومعرفة .. 456 00: 49: 59623 -> 00: 50: 04613 .. إذا Sanjanas الأم يمكن ؟ تحولت إلى واحدة من مستشفى Mumbais 457 00: 50: 05400 -> 00: 50: 06818 أستطيع أن أفعل ذلك. 458 00: 50: 09896 -> 00: 50: 11549 جميع عملك عمله؟ نعم. 459 00: 50: 11694 -> 00: 50: 15112 كل ما فعلت صحيح؟ نعم الأخت. كل ذلك. 460 00: 50: 17008 -> 00: 50: 20059 Mangla. قفل الأبواب. 461 00: 50: 20433 -> 00: 50: 22372 عذرا، سيدتي. لقد نسيت. 462 00: 50: 22739 -> 00: 50: 26634 . سوء قفل الباب كيف يمكن أن أنسى؟ 463 00: 50: 33123 -> 00: 50: 34859 الوثيقة، أنا فقط أريد أن أعرف .. 464 00: 50: 34978 -> 00: 50: 36921 .. إذا نحن يمكن أن تحول لها الى مومباي؟ 465 00: 50: 37001 -> 00: 50: 38507 . من المهم بالنسبة لي للذهاب 466 00:50: 38587 -> 00: 50: 40216 قذيفة والحصول على العلاج أيضا. 467 00: 50: 40358 -> 00: 50: 42138 السيد الكبير. العلاج هو شيء واحد. 468 00: 50: 42218 -> 00: 50: 44276 لكنها ليست حالة السفر. 469 00: 50: 44356 -> 00: 50: 48279 آسف. أنا غير قادر على اتخاذ هذا الخطر. - أفهم. 470 00: 53: 13515 -> 00: 53: 15872 عندما كنت اجتمع الكبير أول مرة؟ 471 00: 53: 31844 -> 00: 53: 33563 . شكرا لكم 472 00 : 53: 34017 -> 00: 53: 36006 سانجانا. - انجانا. 473 00: 53: 37079 -> 00: 53: 38083 الكبير. 474 00: 53: 53515 -> 00: 53: 55134 عيد ميلاد سعيد. 475 00: 53: 55214 -> 00: 53: 56560 شكرا لك. 476 00: 53: 56968 -> 00: 53: 58711 هذا هو لك. 477 00: 54: 06687 -> 00: 54: 07849 مهلا .. 478 00: 54: 34369 -> 00: 54: 36729 سانجانا، ايم الذهاب الى لندن للدراسات العليا. 479 00: 54: 36809 -> 00: 54: 40664 لندن؟ ولكن لماذا لم أكن لك أن تقول لي هذا في وقت سابق؟ 480 00: 54: 40833 -> 00: 54: 43158 والآن فجأة .. - بعد والدي د































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: