So, according to Terry Moore, Spanish translators used the Greek K and ترجمة - So, according to Terry Moore, Spanish translators used the Greek K and العربية كيف أقول

So, according to Terry Moore, Spani

So, according to Terry Moore, Spanish translators used the Greek K and later the X for the word " شيء " [šæy’], the algebraic 'x' or 'unknown'. He pronounces " شيء " [šæy’] as "shay".
Hmm...

That word " شيء " [šæy’] in those ancient days was not necessarily pronounced like the English "shay". (It has to do with 'isoglosses')
It more than likely contained a harsh rasping laryngeal H [χ]. Thus the word started with "sχ" (as in the Dutch Scheveningen [ˈsχeːvənɪŋə(n)]). There is still a mathematical Dutch word 'verSCHIL' (difference) that has its etymological root in " شيء ".
The "χ" in Greek is the harsh sound "chi" and is represented by the Greek letter X.

So when Moore says that the Spanish did not have a sound for " شيء " (which was then more than likely pronounced as šχæy’), and that they used "cK" instead, he was wrong AND half right. He refined his statement a little later by saying that they used the "K" which then became an X.

So, Moore is wrong AND half right:
- wrong for the " شيء " that sounds like "shay",
and
- half right for the "K" that was actually a "X".
(Although it is true that the K ilooks like an X in Latin script.)

Of course all mathematicians are wrong as they should have said:
X (CHI)
instead of
X (EKS)!
But they can blame the Spanish.

So, Terry Moore's explanation is not as complete as he makes it sound. Nevertheless I liked it a lot.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
لذلك، وفقا لتيري مور، وتستخدم المترجمين الإسبانية ك اليونانية في وقت لاحق وX لكلمة "شيء" [šæy ']، وجبري' X 'أو' غير معروف '. وقال انه يلفظ "شيء" [šæy '] باسم "شاي".
هم ...

أن كلمة "شيء" [šæy '] في تلك الأيام القديمة لم يكن الحكم بالضرورة مثل الإنجليزية "شاي". (يجب عليها أن تفعله مع 'isoglosses')
انها اكثر من المرجح الواردة قاسية صرير حنجري ح [χ]. وهكذا بدأت مع كلمة "sχ" (كما في الهولندية شيفيننغن [sχe ː vənɪŋə (ن)]). لا يزال هناك كلمة واحدة الهولندية الرياضية 'verschil' (فرق) الذي يحتوي جذر اشتقاقي في "شيء".
و"χ" في اليونانية هو صوت قاسية "تشي" ويمثله حرف X اليونانية.

لذلك عندما يقول مور أن الإسبانية لم يكن لديهم صوت ل "شيء" (التي كانت آنذاك أكثر من المحتمل وضوحا كما šχæy ')، وأنهم استخدموا "CK" بدلا من ذلك، كان على حق الخطأ ونصف. انه صقل بيانه قليلا في وقت لاحق بالقول أنهم استخدموا "K" الذي أصبح بعد ذلك علامة X.

لذلك، مور هو الخطأ والنصف الأيمن:
- خاطئ ل "شيء" الذي يبدو وكأنه "شاي"،
و
- النصف الأيمن ل "K" الذي كان في الواقع "X".
(على الرغم من أنه صحيح أن ilooks ك مثل علامة X في الكتابة اللاتينية.)

بالطبع جميع الرياضيين مخطئون كما يجب وقال:
X (CHI)

X بدلا من (EKS)!
ولكنها يمكن إلقاء اللوم على الاسبانية.

لذلك، شرح تيري مور ليست كاملة كما انه يجعل الأمر يبدو. ومع ذلك أنا أحب ذلك كثيرا.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
هكذا، حسب تيري مور، المترجمين الإسبانية المستخدمة "ك اليونانية" وبعد X لكلمة "شيء" [šæy ']، جبري' x 'أو' غير معروف '. أنه يلفظ "شيء" [šæy '] ك"شاي".
هم...

أن كلمة "شيء" [šæy '] في تلك الأيام القديمة كان ليس بالضرورة نطقها مثل اللغة الإنجليزية"شاي". (أن له علاقة مع 'إيسوجلوسيس')
أكثر من المحتمل أن يتضمنها ح حنجري صرير قاسية [χ]. وهكذا بدأت الكلمة مع "sχ" (كما هو الحال في "شيفنينغن الهولندية" [ˈsχeːvənɪŋə(n)]). لا يزال هناك رياضي هولندي كلمة 'فيرشيل' (الاختلاف) الذي يحتوي على جذر اشتقاقي في "شيء".
"Χ" في اليونانية هو الصوت قاسية "تشي"، وهي ممثلة بحرف يوناني X.

حتى عندما يقول مور أن الإسبانية لم تكن سليمة ل "شيء" (الذي كان آنذاك أكثر من المرجح وضوحاً كما šχæy ')، وأن استخدموا"cK" بدلاً من ذلك، أنه كان خاطئا ونصف الحق. أنه صقل بيانه قليلاً في وقت لاحق بالقول أنها استخدمت "K" الذي أصبح بعد ذلك عاشرا

حتى، مور خاطئ نصف الحق:
--غير صحيح "شيء" الذي يبدو وكأنه "شاي"،
و
-نصف الحق "ك" أن كان فعلا "X".
(رغم أن من الصحيح أن مثل إيلوكس ك س في البرنامج النصي اللاتيني).

طبعا جميع علماء الرياضيات خاطئة كما ينبغي وقد قالوا:
X (تشي)
بدلاً من
X (إكس)!
ولكن يمكن إلقاء اللوم في الإسبانية.

حتى، شرح تيري مور ليست كاملة، كما أنه يجعل من الصوت. ومع ذلك أنا أحب ذلك كثيرا.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: