13100:13:42,321 --> 00:13:47,281Y ou suspected an innocent man andmade ترجمة - 13100:13:42,321 --> 00:13:47,281Y ou suspected an innocent man andmade العربية كيف أقول

13100:13:42,321 --> 00:13:47,281Y o

131
00:13:42,321 --> 00:13:47,281
Y ou suspected an innocent man and
made your loyal servant your enemy.

132
00:13:49,328 --> 00:13:53,458
What are you waiting for?
Give orders to have me hanged.

133
00:13:53,499 --> 00:13:57,458
Who are you?
And where is ram singh?

134
00:13:57,503 --> 00:14:00,472
Hailkie lost his life
roaming the mountains.

135
00:14:00,506 --> 00:14:06,445
Even while dying he told me,
: let the king crave for his son:

136
00:14:06,478 --> 00:14:09,413
: don: t ever return
their son to them.

137
00:14:10,316 --> 00:14:15,253
- Then why did you bring him?
- Because even i am a woman.

138
00:14:15,254 --> 00:14:16,482
I understand maternal love.

139
00:14:16,522 --> 00:14:20,288
Why should a mother suffer
for a father: S deeds.

140
00:14:20,359 --> 00:14:23,487
If you still don: T believe me,
look at this.

141
00:14:25,331 --> 00:14:30,325
This was the dress he was
wearing when he was kidnapped.

142
00:14:30,336 --> 00:14:33,464
- Mother!
- Pratap! My son!

143
00:14:42,314 --> 00:14:47,445
Look at this burn mark
which pratap had on his arm.

144
00:14:48,254 --> 00:14:51,451
Mypratap! My son!
God has heard my prayers!

145
00:14:53,325 --> 00:14:58,262
I was onlytesting you, woman.
Now i have no doubts.

146
00:14:58,297 --> 00:15:01,232
Maid! Ask the accountant to
reward this woman with gold coins.

147
00:15:01,333 --> 00:15:03,301
Gloryto the king!

148
00:15:05,337 --> 00:15:06,497
Did sangram singh
suspect anything?

149
00:15:06,538 --> 00:15:10,304
Not at all. Hailkie accepted
your son as his own.

150
00:15:10,409 --> 00:15:14,345
The proof of it
is this reward i got.

151
00:15:14,346 --> 00:15:16,280
Good job done!

152
00:15:20,352 --> 00:15:25,255
A burn mark made
my son the prince!

153
00:15:28,360 --> 00:15:31,488
Master!

154
00:15:33,365 --> 00:15:37,495
Master, a snake bit me.
Please save me!

155
00:15:45,544 --> 00:15:49,310
No one will reveal my secret now.

156
00:15:51,350 --> 00:15:56,310
Revenge, sangram singh!

157
00:15:57,356 --> 00:15:59,517
Y ou had accused me of theft.

158
00:16:00,359 --> 00:16:04,523
Now i will make
your son a dacoit!

159
00:16:05,264 --> 00:16:10,361
Come on, give a salute, hailkieera.
Good!

160
00:16:10,369 --> 00:16:15,306
Good!
Father!

161
00:16:16,375 --> 00:16:20,368
What is the matter, geeta?

162
00:16:20,379 --> 00:16:22,506
Father, look at pratap.

163
00:16:23,349 --> 00:16:28,343
Call him suraj from today.

164
00:16:28,387 --> 00:16:32,255
- No. Pratap.
- No, he: S suraj.

165
00:16:34,360 --> 00:16:37,329
Iook, call him
suraj from now on.

166
00:16:38,364 --> 00:16:40,332
- No, he is brother pratap.
- I said he is suraj!

167
00:16:41,233 --> 00:16:43,497
Is he suraj or not? Tell me!

168
00:16:46,238 --> 00:16:46,499
Remember that!

169
00:17:07,259 --> 00:17:08,226
Suraj!

170
00:17:18,270 --> 00:17:19,362
Coming, brother!

171
00:17:24,376 --> 00:17:27,436
- So manyfruits! - hailkieera brought
them for you from the jungle.

172
00:17:27,479 --> 00:17:29,344
Go and distribute
it among everybody.

173
00:17:31,383 --> 00:17:35,251
- Suraj, come here!

174
00:17:35,287 --> 00:17:42,250
- Father!

175
00:17:42,294 --> 00:17:50,394
Chief! A royal treasure will
pass under the mountain...

176
00:17:50,402 --> 00:17:52,233
...in half an hours: S time.

177
00:17:52,404 --> 00:17:58,434
A royal treasure!
Suraj, a royal treasure!

178
00:17:59,378 --> 00:18:03,212
Don: T worry,
we: Ll loot it in minutes.

179
00:18:05,417 --> 00:18:12,414
Sangram singh: S treasure, and no
stranger will be looting it...

180
00:18:12,424 --> 00:18:14,358
...but you!

181
00:18:16,395 --> 00:18:19,228
This will give me immense pleasure!

182
00:18:40,419 --> 00:18:43,286
What a catch!

183
00:18:47,426 --> 00:18:51,419
Bhola, let: S go and
loot the royal treasure.

184
00:18:51,430 --> 00:18:54,399
- Hailkiurry!
- Coming.

185
00:18:55,434 --> 00:18:59,268
Who took my clothes?!

186
00:19:00,405 --> 00:19:02,305
I am sure your
bahadur took them.

187
00:19:12,251 --> 00:19:13,309
Go and wear them.

188
00:19:36,441 --> 00:19:39,410
Come dear, come closer!

189
00:19:41,413 --> 00:19:43,278
Leave me alone!

190
00:19:43,415 --> 00:19:49,411
Such fire! I love fast
horses and fast women.

191
00:19:49,454 --> 00:19:51,217
Come, i: Ll take you for a ride.

192
00:19:51,290 --> 00:19:52,416
Hailkielp!

193
00:20:00,432 --> 00:20:04,425
I found one more.
Iock her in the buggy.

194
00:20:04,469 --> 00:20:06,403
- Come!
- Let me go!

195
00:20:07,439 --> 00:20:09,236
I said, come!

196
00:20:16,448 --> 00:20:20,248
Hailkiave mercyprince!

197
00:20:22,454 --> 00:20:24,422
Take them all
to rangpur mansion.

198
00:20:27,459 --> 00:20:32,453
I beg of you price,
let these woman go.

199
00:20:32,464 --> 00:20:34,227
Or the curses of the poor...

200
00:22:05,490 --> 00:22:08,459
come, sisters.
Y ou can go home.

201
00:22:24,476 --> 00:22:26,444
Brother!

202
00:22:27,479 --> 00:22:34,248
Suraj, where had you gone?
We lost the royal treasure.

203
00:22:34,286 --> 00:22:37,449
Forget it, father. We can loot
that treasure some other time.

204
00:22:38,490 --> 00:22:42,483
But had we lost what i saved today
we could never have regained it.

205
00:22:42,527 --> 00:22:46,293
- What is that?
- The honour of poor people.

206
00:22:46,498 --> 00:22:52,494
The prince was kidnapping
the women of our village.

207
00:22:52,537 --> 00:22:55,301
If i had caught him,
i would have killed him!

208
00:22:56,308 --> 00:22:59,334
Don: T ever do that, suraj.

209
00:22:59,378 --> 00:23:02,279
Don: T ever kill him.

210
00:23:03,315 --> 00:23:05,306
But why, father?

211
00:23:05,350 --> 00:23:10,287
Y ou onlyhave taught me that
the royal people are very cruel.

212
00:23:10,522 --> 00:23:13,286
That we must take
revenge from them.

213
00:23:13,325 --> 00:23:17,318
And todayyou yourself
are supporting the prince?

214
00:23:17,362 --> 00:23:22,322
It is the king who is ruling.
Take revenge from him.

215
00:23:22,367 --> 00:23:23,493
Take revenge from the king!

216
00:23:25,504 --> 00:23:32,307
Guard! Make an announcement that
on the celebrations of the...

217
00:23:32,344 --> 00:23:34,505
...25th anniversary of myrule,
the prince will not be crowned.

218
00:23:34,546 --> 00:23:39,506
Until my subjects have complaints
against him, i cannot crown him.

219
00:23:40,252 --> 00:23:41,310
As you command, king!

220
00:23:41,520 --> 00:23:44,512
This old man will
not be taxed anymore.

221
00:23:45,257 --> 00:23:49,318
May god always keep
us under your rule.

222
00:23:55,333 --> 00:23:57,460
Did you hear the
deeds of your dear son?

223
00:23:58,537 --> 00:24:02,303
I know, but please
don: T feel so dejected.

224
00:24:02,541 --> 00:24:06,307
Y outh often makes one go wayward.

225
00:24:06,545 --> 00:24:12,245
- Get him married. - y ou think
he will reform after marriage?

226
00:24:12,250 --> 00:24:13,342
Hailkie surelywill.

227
00:24:13,385 --> 00:24:15,250
I have heard
princes anuradha is...

228
00:24:15,253 --> 00:24:19,314
...a beautiful, talented
and intelligent girl.

229
00:24:19,524 --> 00:24:22,220
Even i have heard that.

230
00:24:22,260 --> 00:24:25,354
People say she even orders
her stubborn father around.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
13100:13:42، 321--> 00:13:47، 281ص ou يشتبه في أنه رجل بريء وأدلى خادمك الموالية الخاص بك العدو.13200:13:49، 328--> 00:13:53، 458ماذا تنتظرون؟إعطاء أوامر ليكون لي شنق.13300:13:53، 499--> 00:13:57، 458من أنت؟وأين سينغ ذاكرة الوصول العشوائي؟13400:13:57، 503--> 00:14:00، 472هايلكي فقد حياتهالتجوال في الجبال.13500:14:00، 506--> 00:14:06، 445حتى حين يموت قال لي،: اسمحوا الملك نتلهف لابنه:13600:14:06، 478--> 00:14:09، 413: الدون: t من أي وقت مضى العودةابنهما لهم.13700:14:10، 316--> 00:14:15، 253-ثم لماذا وجهتم له؟-لأنه حتى أنا امرأة.13800:14:15، 254--> 00:14:16، 482وأنا أفهم الحب الأمهات.13900:14:16، 522--> 00:14:20، 288لماذا يجب أن تعاني أملأب: أفعال S.14000:14:20، 359--> 00:14:23، 487إذا كنت لا تزال دون: تي صدقوني،انظروا إلى هذا.14100:14:25، 331--> 00:14:30، 325وكان هذا الثوب كانيرتدي عند اختطافه.14200:14:30، 336--> 00:14:33، 464--الأم!-براتاب! ابني!14300:14:42، 314--> 00:14:47، 445إلقاء نظرة على هذا علامة حرقوكان الذي براتاب على ذراعه.14400:14:48، 254--> 00:14:51، 451ميبراتاب! ابني!وقد سمع الله صلواتي!14500:14:53، 325--> 00:14:58، 262وقد أونليتيستينج لك، امرأة.الآن ليس لدى أي شكوك.14600:14:58، 297--> 00:15:01، 232خادمة! أطلب من المحاسب إلىمكافأة هذه المرأة مع العملات الذهبية.14700:15:01، 333--> 00:15:03، 301جلوريتو الملك!14800:15:05، 337--> 00:15:06، 497ولم سانجرام سينغتشك في أي شيء؟14900:15:06، 538--> 00:15:10، 304عفوًا. قبلت هايلكيابنك كبلدة.15000:15:10، 409--> 00:15:14، 345الدليل على ذلكمن هذه المكافأة التي حصلت.15100:15:14، 346--> 00:15:16، 280القيام بعمل جيد!15200:15:20، 352--> 00:15:25، 255علامة حرق أدلىابني الأمير!15300:15:28، 360--> 00:15:31، 488ماجستير!15400:15:33، 365--> 00:15:37، 495ماجستير، ثعبان بت لي.الرجاء حفظ لي!15500:15:45، 544--> 00:15:49، 310لا أحد سوف تكشف سر بلدي الآن.15600:15:51، 350--> 00:15:56، 310الثأر، سينغ سانجرام!15700:15:57، 356--> 00:15:59، 517واتهم Y ou لي بالسرقة.15800:16:00، 359--> 00:16:04، 523الآن سيجعلابنك داكويت!15900:16:05، 264--> 00:16:10، 361هيا، إعطاء تحية، هايلكييرا.جيد!16000:16:10، 369--> 00:16:15، 306جيد!الأب!16100:16:16، 375--> 00:16:20، 368ما هو الموضوع، غيتا؟16200:16:20، 379--> 00:16:22، 506الأب، نظرة براتاب.16300:16:23، 349--> 00:16:28، 343ندعو له سوراج اعتبارا من اليوم.16400:16:28، 387--> 00:16:32، 255-رقم براتاب.-لا، أنه: سوراج S.16500:16:34، 360--> 00:16:37، 329إيوك، ندعو لهسراج من الآن فصاعدا.16600:16:38، 364--> 00:16:40، 332-لا، وشقيق براتاب.--قال أنه سراج!16700:16:41، 233--> 00:16:43، 497سراج أم لا؟ أخبرني!16800:16:46، 238--> 00:16:46، 499تذكر أن!16900:17:07، 259--> 00:17:08، 226سراج!17000:17:18، 270--> 00:17:19، 362القادمة، شقيق!17100:17:24، 376--> 00:17:27، 436-مانيفرويتس هكذا! -جلب هايلكييرامنهم لك من الغابة.17200:17:27، 479--> 00:17:29، 344الذهاب وتوزيعهاففيما بين الجميع.17300:17:31، 383--> 00:17:35، 251-سليمان، تأتي إلى هنا!17400:17:35، 287--> 00:17:42، 250-الأب!17500:17:42، 294--> 00:17:50، 394رئيس! سوف كنز الملكييمر تحت الجبل...17600:17:50، 402--> 00:17:52، 233..in نصف ساعة: مرة ثانية.17700:17:52، 404--> 00:17:58، 434كنز ملكي!سراج، كنز ملكي!17800:17:59، 378--> 00:18:03، 212الدون: تي تقلق،ونحن: نهب ليرة لبنانية فإنه في غضون دقائق.17900:18:05، 417--> 00:18:12، 414سانجرام سينغ: الكنز دا، ولاسوف يكون النهب غريب أنه...18000:18:12، 424--> 00:18:14، 358.. ولكن لك!18100:18:16، 395--> 00:18:19، 228وهذا سيتيح لي متعة هائلة!18200:18:40، 419--> 00:18:43، 286ما هي كمية صيد!18300:18:47، 426--> 00:18:51، 419ترك النادي،: S الذهاب ونهب الكنز الملكي.18400:18:51، 430--> 00:18:54، 399--هايلكيوري!-القادمة.18500:18:55، 434--> 00:18:59، 268الذين أخذوا مﻻبسي؟!18600:19:00، 405--> 00:19:02، 305أنا متأكد من أن لديكبهادور أخذت منهم.18700:19:12، 251--> 00:19:13، 309الذهاب وحملها.18800:19:36، 441--> 00:19:39، 410تعال عزيزي، اقترب!18900:19:41، 413--> 00:19:43، 278دعني وشأني!19000:19:43، 415--> 00:19:49، 411هذه النيران! أحب سريعالخيول والنساء بسرعة.19100:19:49، 454--> 00:19:51، 217وتأتي، الأول: ليرة لبنانية يأخذك لركوب.19200:19:51، 290--> 00:19:52، 416هايلكيلب!19300:20:00، 432--> 00:20:04، 425لقد وجدت أكثر من واحد.إيوك لها في عربات التي تجرها الدواب.19400:20:04، 469--> 00:20:06، 403-تأتي!--واسمحوا لي أن اذهب!19500:20:07، 439--> 00:20:09، 236قلت: تعال!19600:20:16، 448--> 00:20:20، 248ميرسيبرينسي هيلكيافي!19700:20:22، 454--> 00:20:24، 422يأخذ كل منهمرانجبور القصر.19800:20:27، 459--> 00:20:32، 453أتوسل للأسعار،السماح لهذه المرأة الذهاب.19900:20:32، 464--> 00:20:34، 227أو لعنات الفقراء...20000:22:05، 490--> 00:22:08، 459تعال، الأخوات.ذ ou يمكن العودة إلى ديارهم.20100:22:24، 476--> 00:22:26، 444الأخ!20200:22:27، 479--> 00:22:34، 248سراج، أين ذهبت؟فقد فقدنا الكنز الملكي.20300:22:34، 286--> 00:22:37، 449ننسى ذلك، الأب. ونحن يمكن أن نهبهذا الكنز بعض الوقت الأخرى.20400:22:38، 490--> 00:22:42، 483ولكن قد فقدنا ما أنقذ اليومونحن يمكن أن ابدأ استعادت عليه.20500:22:42، 527--> 00:22:46، 293-ما هو هذا؟-شرف الفقراء.20600:22:46، 498--> 00:22:52، 494تم اختطاف الأميرأن المرأة قريتنا.20700:22:52، 537--> 00:22:55، 301إذا كان القبض على له،سيكون قد قتل له!20800:22:56، 308--> 00:22:59، 334الدون: T من أي وقت مضى القيام بذلك، سراج.20900:22:59، 378--> 00:23:02، 279الدون: T من أي وقت مضى قتله.21000:23:03، 315--> 00:23:05، 306ولكن لماذا، الأب؟21100:23:05، 350--> 00:23:10، 287ص ou أونليهافي علمتني أنالشعب الملكي قاسية جداً.21200:23:10، 522--> 00:23:13، 286أن علينا أن نتخذالانتقام منها.21300:23:13، 325--> 00:23:17، 318وتودايو نفسكيتم دعم الأمير؟21400:23:17، 362--> 00:23:22، 322هو الملك الذي هو الحاكم.الانتقام منه.21500:23:22، 367--> 00:23:23، 493الانتقام من الملك!21600:23:25، 504--> 00:23:32، 307الحرس! أن أعلن أنفي الاحتفالات...21700:23:32، 344--> 00:23:34، 505... الذكرى ال 25 ميرال،لم تتوج الأمير.21800:23:34، 546--> 00:23:39، 506حتى موضوعاتي لديهم شكاوىضده، ولا تاج له.21900:23:40، 252--> 00:23:41، 310كما يمكنك القيادة، الملك!22000:23:41، 520--> 00:23:44، 512سيكون هذا الرجل العجوزلا تخضع للضريبة بعد الآن.22100:23:45، 257--> 00:23:49، 318وقد احتفظ اللهلنا تحت القاعدة الخاصة بك.22200:23:55، 333--> 00:23:57، 460هل سمعتسندات لابنك عزيزي؟22300:23:58، 537--> 00:24:02، 303تعرف، لكن من فضلكالدون: تي يشعر حزين جداً.22400:24:02، 541--> 00:24:06، 307أووث Y غالباً ما يجعل المرء الذهاب الضال.22500:24:06، 545--> 00:24:12، 245-الحصول عليه متزوج. --تعتقد y ouقال أنه سيتم إصلاح بعد الزواج؟22600:24:12، 250--> 00:24:13، 342سوريليويل هايلكي.22700:24:13، 385--> 00:24:15، 250لقد سمعتانورادها الأمراء...22800:24:15، 253--> 00:24:19، 314.. مساحته جميلة والموهوبينوفتاة ذكية.22900:24:19، 524--> 00:24:22، 220بل لقد سمعت أن.23000:24:22، 260--> 00:24:25، 354ويقول الناس أنها أوامر حتىوالدها العنيد حولها.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
131
00: 13: 42321 -> 00: 13: 47281
Y أوو يشتبه رجل بريء
وجعل ولاء الموظف الخاص بك عدوك. 132 00: 13: 49328 -> 00: 13: 53458 ماذا تنتظرون إعطاء أوامر أن يكون لي شنق. 133 00: 13: 53499 -> 00: 13: 57458: من أنت؟ وأين هو كبش سينغ؟ 134 00: 13: 57503 -> 00: 14: 00472 فقدت Hailkie حياته التجوال الجبال . 135 00: 14: 00506 -> 00: 14: 06445 حتى الموت في حين قال لي: لندع الملك نتلهف لابنه: 136 00: 14: 06478 -> 00: 14: 09413: دون: تي أي وقت مضى عودة ابنهم لهم. 137 00: 14: 10،316 -> 00: 14: 15،253 - ثم لماذا عليك أن تحضر له؟ - لأن حتى أنا امرأة. 138 00: 14: 15254 -> 00: 14: 16482 وأنا أفهم حب الأم. 139 00: 14: 16522 -> 00: 14: 20288 لماذا تعاني الأم للأب: S الأفعال. 140 00: 14: 20359 -> 00: 14: 23487 إذا كنت لا تزال دون: T صدقوني، ننظر إلى هذا. 141 00: 14: 25331 -> 00: 14: 30325 وكان هذا الثوب كان يرتدي عندما تم اختطافه. 142 00: 14: 30336 -> 00: 14: 33464 - الأم ! - براتاب! ابني! 143 00: 14: 42314 -> 00: 14: 47445 نظرة على هذه العلامة الحرق التي براتاب كان على ذراعه. 144 00: 14: 48254 -> 00: 14: 51،451 Mypratap! ! ابني قد سمع الله صلاتي! 145 00: 14: 53325 -> 00: 14: 58262 كنت onlytesting لك، امرأة. الآن ليس لدي أي شك. 146 00: 14: 58297 -> 00: 15: 01232 عاملة نظافة! اسأل محاسب لمكافأة هذه المرأة مع العملات الذهبية. 147 00: 15: 01333 -> 00: 15: 03301 Gloryto الملك! 148 00: 15: 05337 -> 00: 15: 06497 هل sangram سينغ أي شيء مشبوه؟ 149 00: 15: 06538 -> 00: 15: 10304 لا على الإطلاق. قبلت Hailkie ابنك باعتبارها ملكا له. 150 00: 15: 10،409 -> 00: 15: 14345 والدليل على ذلك هو هذه المكافأة حصلت. 151 00: 15: 14346 -> 00: 15: 16،280 وظيفة جيدة القيام به! 152 00: 15: 20352 -> 00: 15: 25255 علامة حرق جعلت ابني الأمير! 153 00: 15: 28360 -> 00: 15: 31488 ماستر! 154 00: 15: 33365 -> 00: 15: 37495 ماجستير، ثعبان عضني الرجاء حفظ لي! 155 00: 15: 45544 -> 00: 15: 49310 لا أحد سوف تكشف عن سر بلدي الآن. 156 00: 15: 51350 -> 00: 15: 56310 الانتقام، sangram سينغ! 157 00: 15: 57356 -> 00: 15: 59517 Y أوو قد اتهمني بالسرقة. 158 00: 16: 00359 -> 00: 16: 04523 الآن سأقدم ابنك dacoit! 159 00: 16: 05264 -> 00: 16: 10361 هيا، وإعطاء التحية، hailkieera. جيد! 160 00: 16: 10369 -> 00: 16: 15306! جيد! الأب 161 00: 16: 16،375 - -> 00: 16: 20368 ما هو المسألة، جيتا؟ 162 00: 16: 20379 -> 00: 16: 22506 الأب، والنظر في براتاب. 163 00: 16: 23349 -> 00: 16: 28343 ندعو له سوراج من اليوم. 164 00: 16: 28387 -> 00: 16: 32255 - رقم براتاب. - لا، هو: S سوراج 165 00: 16: 34360 -> 00: 16: 37329 Iook، وندعو له سوراج من الآن فصاعدا. 166 00: 16: 38364 -> 00: 16: 40332 - لا، هو شقيق براتاب. - قلت انه سوراج! 167 00: 16: 41233 -> 00: 16: 43497 هل هو سوراج أم لا؟ قل لي! 168 00: 16: 46238 -> 00: 16: 46499 تذكر ذلك! 169 00: 17: 07259 -> 00: 17: 08226 سوراج! 170 00: 17: 18،270 -> 00: 17: 19362 المقبلة، شقيق! 171 00: 17: 24376 -> 00: 17: 27436 - حتى manyfruits! - hailkieera جلبت لها لأنك من الغابة. 172 00: 17: 27479 -> 00: 17: 29344 العودة وتوزيعها. انه بين الجميع 173 00: 17: 31383 -> 00: 17: 35251 - سوراج، وتأتي هنا ! 174 00: 17: 35287 -> 00: 17: 42250 - الأب! 175 00: 17: 42294 -> 00: 17: 50394 الرئيس! سوف كنز الملكي يمر تحت جبل ... 176 00: 17: 50402 -> 00: 17: 52233 ... في نصف ساعة: S الوقت. 177 00: 17: 52404 -> 00: 17: 58434 ! كنز ملكي! سوراج، كنز ملكي 178 00: 17: 59378 -> 00: 18: 03212 دون: T تقلق، نحن: ليرة لبنانية ينهبون ذلك في غضون دقائق. 179 00: 18: 05417 -> 00:18: 12414 Sangram سينغ: S الكنز، وليس غريبا سيتم النهب ذلك ... 180 00: 18: 12424 -> 00: 18: 14358 ... ولكن لك! 181 00: 18: 16395 -> 00:18: 19228 وهذا يعطيني متعة هائلة! 182 00: 18: 40419 -> 00: 18: 43286 ما الصيد! 183 00: 18: 47426 -> 00: 18: 51419 بولا، اسمحوا: S الذهاب ونهب الملكي الكنز. 184 00: 18: 51430 -> 00: 18: 54399 - Hailkiurry! - المجيء. 185 00: 18: 55434 -> 00: 18: 59268 الذي تولى ملابسي ؟! 186 00: 19: 00405 - > 00: 19: 02305 وأنا واثق بك استغرق بهادور لهم. 187 00: 19: 12251 -> 00: 19: 13309 العودة وبسها. 188 00: 19: 36441 -> 00: 19: 39410 تعال العزيز، الاقتراب! 189 00: 19: 41413 -> 00: 19: 43278 ترك لي وحده! 190 00: 19: 43415 -> 00: 19: 49411 هذه النيران! أنا أحب سريعة الخيول والنساء بسرعة. 191 00: 19: 49454 -> 00: 19: 51217 تعال، الأول: ليرة لبنانية يأخذك لركوب. 192 00: 19: 51290 -> 00: 19: 52416! Hailkielp 193 00: 20: 00432 -> 00: 20: 04425 وجدت واحدة أكثر من ذلك. Iock لها في عربات التي تجرها الدواب. 194 00: 20: 04469 -> 00: 20: 06403 - تعال واسمحوا لي أن أذهب - 195 00:20 : 07439 -> 00: 20: 09236 قلت، وتأتي! 196 00: 20: 16448 -> 00: 20: 20248 Hailkiave mercyprince! 197 00: 20: 22454 -> 00: 20: 24422 خذ كل منهم ل . رانجبور القصر 198 00: 20: 27459 -> 00: 20: 32453 أتوسل إليك الأسعار، والسماح لهذه المرأة تذهب. 199 00: 20: 32464 -> 00: 20: 34227 أو لعنات الفقراء .. . 200 00: 22: 05490 -> 00: 22: 08459 القادمة، الأخوات. Y أوو يمكن العودة إلى ديارهم. 201 00: 22: 24476 -> 00: 22: 26444 الأخ! 202 00: 22: 27479 -> 00: 22: 34248؟ سوراج، حيث كنت قد ذهبت فقدنا الكنز الملكي. 203 00: 22: 34286 -> 00: 22: 37449 ننسى ذلك، الأب. يمكننا أن نهب هذا الكنز بعض وقت آخر. 204 00: 22: 38490 -> 00: 22: 42483 ولكن كان لدينا فقدت ما أنا أنقذت اليوم نحن لا يمكن أبدا أن استعادتها. 205 00: 22: 42527 -> 00:22 : 46293 - ما هذا؟ - شرف الفقراء. 206 00: 22: 46498 -> 00: 22: 52494 الأمير كان يختطف النساء في قريتنا. 207 00: 22: 52537 -> 00:22 : 55301 إذا كنت قد قبضوا عليه، لكنت قد قتلته! 208 00: 22: 56308 -> 00: 22: 59334 دون: T أي وقت مضى القيام بذلك، سوراج. 209 00: 22: 59378 -> 00:23: 02279 دون: T أي وقت مضى قتله. 210 00: 23: 03315 -> 00: 23: 05306 ولكن لماذا، والد؟ 211 00: 23: 05350 -> 00: 23: 10287 Y أوو onlyhave علمني أن الناس الملكي هي قاسية جدا. 212 00: 23: 10522 -> 00: 23: 13286 وهذا يجب علينا أن نأخذ الانتقام منها. 213 00: 23: 13325 -> 00: 23: 17318 وtodayyou نفسك؟ يدعمون الأمير 214 00 : 23: 17362 -> 00: 23: 22322 وهو الملك الذي يحكم. الانتقام منه. 215 00: 23: 22367 -> 00: 23: 23،493 الانتقام من الملك! 216 00:23: 25504 -> 00: 23: 32307 الحرس! تصدر اعلانا بأن على احتفالات ... 217 00: 23: 32344 -> 00: 23: 34505 ... الذكرى ال25 لmyrule، لن يتم توج الأمير 218 00: 23: 34546 -> 00: 23: 39506 حتى موضوعاتي لديها شكاوى ضده، لا أستطيع أن تتويجه. 219 00: 23: 40252 -> 00: 23: 41310 كما يمكنك قيادة ملك! 220 00: 23: 41520 -> 00:23 : 44512 وهذا الرجل البالغ من العمر لا تخضع للضريبة بعد الآن. 221 00: 23: 45257 -> 00: 23: 49318 عسى الله دائما لنا في ظل حكمكم. 222 00: 23: 55333 -> 00: 23: 57460 هل الاستماع إلى أفعال الابن العزيز لديك؟ 223 00: 23: 58537 -> 00: 24: 02303 وأنا أعلم، ولكن يرجى ارتداء: T يشعر مكتئب جدا. 224 00: 24: 02541 -> 00: 24: 06307 Y outh كثيرا ما يجعل دفعة واحدة الضال. 225 00: 24: 06545 -> 00: 24: 12245 - احصل عليه الزواج. - أوو ذ يعتقدون انه سوف إصلاح بعد الزواج؟ 226 00: 24: 12،250 -> 00: 24: 13342 Hailkie surelywill. 227 00: 24: 13385 -> 00: 24: 15،250 لقد سمعت أنورادها الأمراء هو ... 228 00: 24: 15،253 -> 00: 24: 19314 ... جميلة وموهبة الفتاة وذكية. 229 00: 24: 19524 -> 00: 24: 22،220 وحتى لقد سمعت أن 230 00:24: 25354: 24:> 00 - 22،260 يقول الناس حتى أنها أوامر والدها العنيد حولها.








































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
131
00:13:42321 -- > 00:13:47281

ذ أوو المشتبه رجل بريء و تقدم خادمك المطيع عدوك


00:13:49328 132 - > 00:13:53458
ماذا تنتظرون؟وقد شنق لي


تعطي اوامر 133
00:13:53499 -- > 00:13:57458
من أنت؟
و اين رام سينغ؟


00:13:57503 134 -- > 00:14:00472
hailkie فقد حياته



00:14:00506 135 تجوب الجبال -- > 00:14:06445
حتى حين تموت فقال لي
: دع الملك نتلهف على ابنه:


00:14:06478 136 -- > 00:14:09413
: لا تي أي وقت مضى العودة
ابنهم لهم


00:14:10316 137 -- > 00:14:15253
- ثم لماذا احضره؟
- لأن حتى أنا أمرأة


00:14:15254 138 -- > 00:14:16482
أعرف الأم الحب


00:14:16522 139 -- > 00:14:20288
لماذا يجب على الأم تعاني
لأبيها: S ديدز


00:14:20 140،359 - > 00:14:23487
: إذا كنت لا تزال لا صدقني أنظر هذا



00:14:25331 141 -- > 00:14:30325
هذا هو ثوب
يرتدي عندما كان خطف


00:14:30336 142 -- > 00:14:33464
- أمي!
- براتابابني!


00:14:42314 143 -- > 00:14:47445

نظرة علامة الحرق الذي براتاب قد على ذراعه


00:14:48254 144 - > 00:14:51451
mypratap!ابني!وقد سمع
الله صلاتي!


00:14 145:53325 -- > 00:14:58262

كنت onlytesting أنت يا امرأة ليس لدي شكوك


00:14:58297 146 -- > 00:15:01232
خادمة!اسأل المحاسب
مكافأة هذه المرأة مع العملات الذهبية


00:15:01333 147 -- > 00:15:03301
gloryto الملك!148


00:15:05337 -- > 00:15:06497

هل سنگرم سينغ يشك بشيء؟


00:15:06538 149 -- > 00:15:10304
لا على الاطلاق.hailkie تقبل ابنك عن بلده



00:15:10 150409 - > 00:15:14345 والدليل على ذلك

هذا هو مكافأة لدي


00:15:14346 151 -- > 00:15:16280
وظيفة جيدة القيام به!


00:15:20352 152 -- > 00:15:25255
علامة حرق
ابني الأمير!


00:15:28360 153 -- > 00:15:31488
ماستر!


00:15:33365 154 -- > 00:15:37495
ماستر ثعبانا لسعني
أرجوك أنقذني!


00:15:45544 155 -- > 00:15:49310
لا أحد سوف تكشف سر بلادي الآن


00:15:51350 156 -- > 00:15:56،310
الانتقام سنگرم سينغ!


00:15:57356 157 -- > 00:15:59517
ذ أوو قد اتهمني بالسرقة


00:16:00359 158 -- > 00:16:04523
أنا الآن سوف تجعل
ابنك Dacoit!


00:16:05264 159 -- > 00:16:10361
هيا اعطي تحية، hailkieera
جيد!


00:16:10369 160 -- > 00:16:15306
جيد!
الأب!


00:16:16375 161 -- > 00:16:20368
ما يهم جيتا؟


00:16:20379 162 -- > 00:16:22506
الأب،أنظر براتاب)


00:16:23349 163 -- > 00:16:28343
نسميه سراج من اليوم


00:16:28387 164 -- > 00:16:32255
- رقم براتاب)
لا هو: ق سراج


00:16:34360 165 -- > 00:16:37329

شكلك، وندعو له سراج من الآن فصاعداً


00:16:38364 166 -- > 00:16:40332
- لا، هو شقيق براتاب)
قلت هو سراج!


00:16:41233 167 -- > 00:16:43497
هو سراج أم لا؟أخبرني!


00:16:46238 168 -- > 00:16:46،499
تذكر ذلك!


00:17:07259 169 -- > 00:17:08226
سراج!


00:17:18270 170 -- > 00:17:19362
قادم يا أخي!


00:17:24376 171 -- > 00:17:27436
- حتى manyfruits!- hailkieera جلبت
لهم لك من الغابة


00:17:27479 172 -- > 00:17:29344
اذهب وتوزيع
ومن بين الجميع.


00:17:31383 173 -- > 00:17:35251
- سراج، تعال هنا!


00:17:35287 174 -- > 00:17:42250
- أبي!


00: 17517:42294 -- > 00:17:50394
كبير!الملكي سوف الكنز
يمر تحت الجبال...


00:17:50402 176 -- > 00:17:52233
... بعد نصف ساعة: حان الوقت.


00:17:52404 177 -- > 00:17:58434
كنز ملكي!
سراج، كنز ملكي!


00:17:59378 178 -- > 00:18:03212:
لا تقلق
ونحن ليرة لبنانية: نهب في دقائق


00:18:05417 179 -- > 00:18:12414
سنگرم سينغ: ق، الكنز لا
غريب سيتم نهب منه...


00:18:12424 180 -- > 00:18:14358
... لكن أنت!


00:18:16395 181 -- > 00:18:19228
فهذا سيمنحني متعة هائلة!


00:18:40419 182 -- > 00:18:43286
ما صيد!


00:18:47426 183 -- > 00:18:51419
بهولا اسمحوا: ق الذهاب



00:18:51430 184 نهب الكنز الملكي... > 00:18:54399
- hailkiurry!
- قادم


00:18:55434 185 -- > 00:18:59268
من أخذ ملابسي؟!


00:19:00405 -- > 00:19:02 186،305

انا متأكد ان بهادور اخذهم


00:19:12251 187 -- > 00:19:13309
الي تلبسها

188
00:19:36441 -- > 00:19:39410
تعالي عزيزتي، إقترب أكثر!


00:19:41413 189 -- > 00:19:43278
دعني وشأني!


00:19:43415 190 -- > 00:19:49411
هذه النار!انا احب السرعه
الخيل والنساء سريع


00:19:49454 191 -- > 00:19:51217
جئت: سوف آخذك في جولة.


00:19:51290 192 -- > 00:19:52416
hailkielp!

193 00:20:00432
- > 00:20:04425
لقد وجدت واحدة أخرى
اقفل عليها في العربة


00:20:04469 194 -- > 00:20:06403
- تعال!
- دعني أذهب!


00:20:07439 195 -- > 00:20:09236
قلت تعال!


00:20:16448 196 -- > 00:20:20248
hailkiave mercyprince!


00:20:22454 197 -- > 00:20:24422

يأخذ كل منهم على rangpur القصر


00:20:27459 198 -- > 00:20:32453
أرجو هل السعر
اترك هذه المرأة


00:20:32 199،464 - > 00:20:34227
أو لعنات الفقراء...


00:22:05490 200 -- > 00:22:08459

هيا يا أخوات ذ أوو يمكن أن يذهب إلى البيت


00:22:24476 201 -- > 00:22:26444
اخي!


00:22:27479 202 -- > 00:22:34248
سراج، أين ذهبت؟خسرنا الكنز الملكي



00:22:34286 203 -- > 00:22:37449
ولايهمك يا أبي.نستطيع ان ننهب
هذا الكنز في وقت اخر


00:22:38490 204 -- > 00:22:42483
ولكن قد فقدنا ما أنقذت اليوم
لم نكن قد استعاد ذلك


00:22:42527 205 -- > 00:22:46293
- ما هو ذلك؟
- شرف الفقراء


00:22:46498 206 -- > 00:22:52494

الامير كان الاختطاف نساء قريتنا.


00:22:52537 207 -- > 00:22:55301

إذا كنت قد ضبطته، لكنت قتلته!


00:22:56308 208 -- > 00:22:59334:
لا تفعل هذا أبداً، سراج


00:22:59 209378 - > 00:23:02279:
لا أبدا اقتله


00:23:03315 210 -- > 00:23:05306
لكن لماذا يا أبي؟


00:23:05350 211 -- > 00:23:10287
ذ أوو إلا ان علمتني أن الملكي الناس قاسية جدا



00:23:10522 212 -- > 00:23:13286

أننا يجب أن نأخذ الثأر منهم


00:23:13325 213 -- > 00:23:17318 todayyou نفسك

وهي دعم الأمير؟


00:23:17362 214 -- > 00:23:22322
الملك هو الذي يحكم
ينتقم منه


00:23:22367 215 -- > 00:23:23493
الانتقام من الملك!


00:23:25504 216 -- > 00:23:32307
حارس!أعلن ذلك
على الاحتفالات...


00:23:32344 217 -- > 00:23:34505
… بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين myrule
الأمير لن يتوج


00:23:34546 218 -- > 00:23:39506
المواضيع حتى بلدي الشكاوى
ضده،لا ولي له


00:23:40252 219 -- > 00:23:41310
كما كنت قيادة الملك!


00:23:41520 220 -- > 00:23:44512
هذا العجوز لن تخضع للضريبة بعد الآن



00:23:45257 221 -- > 00:23:49318
وأرجو من الله أن تبقى دائما تحت حكمك

لنا

00:23:55333 222 -- > 00:23:57460

هل سمعت أفعال لكم عزيزي بني؟


00:23:58537 223 -- > 00:24:02303
لكن رجاءً:
لا تبدو مكتئب جداً


00:24:02 224541 - > 00:24:06307
ذ وتسامحا غالبا ما يجعل المرء الذهاب عاص


00:24:06545 225 -- > 00:24:12245
- أحضر له تزوج.ذ أوو أعتقد
سوف الإصلاح بعد الزواج؟


00:24:12250 226 -- > 00:24:13342
hailkie surelywill


00:24:13385 227 -- > 00:24:15250

سمعت الأمراء أنورادها...


00:24:15253 228 -- > 00:24:19314

موهوبة جميلة، و ذكاء الفتاة


00:24:19524 229 -- > 00:24:22220
حتى أنا سمعت ذلك


00:24:22260 230 -- > 00:24:25354
الناس تقول حتى أوامر
والدها العنيد حولها.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: