399
00:25:54,784 --> 00:25:57,471
There's something here.
400
00:26:22,239 --> 00:26:24,678
It's from my team.
401
00:26:41,677 --> 00:26:43,351
This means the new moon.
402
00:26:43,579 --> 00:26:45,728
- The light.
- When's that?
403
00:26:47,361 --> 00:26:49,535
- Tonight.
- And this?
404
00:26:49,721 --> 00:26:52,925
It means they can only hide five men.
405
00:26:53,276 --> 00:26:56,728
You and four more.
406
00:26:57,224 --> 00:27:00,055
The cutters will get us through
the barbed wire.
407
00:27:00,282 --> 00:27:02,783
It's the best chance we have.
408
00:27:03,135 --> 00:27:05,202
It's your call.
409
00:27:42,050 --> 00:27:44,923
The truck is hidden in the woods.
Aurora has the keys.
410
00:27:45,005 --> 00:27:46,928
Good.
411
00:27:47,373 --> 00:27:49,263
Gun.
412
00:27:49,942 --> 00:27:52,614
- Why would I give you a gun?
- You need help.
413
00:27:52,717 --> 00:27:54,929
I can help.
(scoffing)
414
00:27:55,094 --> 00:27:56,334
What do you know about guns?
415
00:27:56,417 --> 00:28:00,344
You aim and squeeze
and your target dies.
416
00:28:00,551 --> 00:28:02,049
How do I know I can I trust you?
417
00:28:02,075 --> 00:28:04,065
You don't yet.
418
00:28:20,828 --> 00:28:22,040
What's going on?
419
00:28:22,074 --> 00:28:24,218
These men have experience
training soldiers.
420
00:28:24,445 --> 00:28:26,744
- You changed your mind?
- They saw your gun
421
00:28:26,779 --> 00:28:29,213
and your wire cutters. What can I say?
422
00:28:29,248 --> 00:28:30,749
Hope is contagious.
423
00:28:30,832 --> 00:28:32,237
- But Death Valley...
- We have a plan.
424
00:28:32,341 --> 00:28:33,539
We, uh...
425
00:28:33,652 --> 00:28:36,120
cut the phone cords and the power
to the watchtower lights first.
426
00:28:36,155 --> 00:28:38,289
- Safer in the dark.
- George! Wait.
427
00:28:38,351 --> 00:28:41,844
Danny. Danny, I'm sorry, lad, but we can
only take five.
428
00:28:41,948 --> 00:28:43,146
I want to help.
429
00:28:43,229 --> 00:28:45,296
No. Stay inside. Stay safe.
430
00:28:47,466 --> 00:28:49,471
Lifted it from the guards' latrine
on cleaning duty.
431
00:28:49,554 --> 00:28:50,587
What's it for?
432
00:28:50,732 --> 00:28:52,571
Protection.
433
00:28:53,172 --> 00:28:55,073
I won't allow it.
434
00:28:55,107 --> 00:28:57,493
Don't do anything daft, Danny.
435
00:28:57,741 --> 00:29:00,221
How long does it take the guards
to reach the far side?
436
00:29:00,365 --> 00:29:01,440
Two minutes.
437
00:29:01,547 --> 00:29:04,664
OK, then. Two minutes from now,
438
00:29:05,098 --> 00:29:06,684
we run.
439
00:29:18,142 --> 00:29:20,342
Go, go, go.
440
00:29:29,819 --> 00:29:32,854
Cut the wire!
441
00:29:34,490 --> 00:29:37,259
(guards shouting)
442
00:29:49,414 --> 00:29:52,231
Hey! What are you doing?
443
00:29:55,678 --> 00:29:56,468
(whistle)
444
00:29:56,572 --> 00:29:59,672
_
445
00:30:00,716 --> 00:30:04,286
(guards yelling)
446
00:30:06,596 --> 00:30:09,303
_
447
00:30:09,692 --> 00:30:11,111
(siren)
448
00:30:11,276 --> 00:30:13,426
_
449
00:30:13,612 --> 00:30:15,865
Bloody hell.
450
00:30:20,577 --> 00:30:22,404
Hey!
451
00:30:22,438 --> 00:30:25,473
Hey! Stop right there! (gunshot)
452
00:30:49,266 --> 00:30:51,106
_
453
00:30:52,168 --> 00:30:54,369
- Not bad, Sister Miri.
- Just Miri.
454
00:30:55,122 --> 00:30:56,238
Good to know.
455
00:30:56,272 --> 00:30:58,006
(gunfire)
456
00:31:00,142 --> 00:31:02,811
Come on! Quickly! Come on! Quick, quick!
457
00:31:02,976 --> 00:31:05,780
Go, go, go! Faster, faster!
458
00:31:07,441 --> 00:31:10,107
- Come on!
- What are they doing?
459
00:31:13,789 --> 00:31:16,358
- We can't take them.
- They know that.