324
00:21:50,586 --> 00:21:53,221
The Germans will be on us any second.
If we get caught,
325
00:21:53,255 --> 00:21:57,892
it's a bullet to the head.
Yeah? Come on, start walking.
326
00:21:59,093 --> 00:22:00,214
Harry.
327
00:22:00,491 --> 00:22:03,431
Harry. Harry, start walking. He's dead.
328
00:22:03,466 --> 00:22:05,952
There's nothing we can do.
329
00:22:17,546 --> 00:22:20,915
They did it. The Germans in
Pour-de-Lys are transmitting in clear.
330
00:22:20,950 --> 00:22:23,184
Everyone's started listening.
Our stations in England,
331
00:22:23,219 --> 00:22:27,188
even Bletchley. And this just came in.
332
00:22:27,223 --> 00:22:30,258
Well, the Freya station's
communicating with five,
333
00:22:30,292 --> 00:22:33,394
six stations along the coast. Stations
we didn't even know were there.
334
00:22:33,429 --> 00:22:35,597
And we can pinpoint what
frequencies they're using.
335
00:22:35,631 --> 00:22:37,532
Radar can see our
squadrons on the ground
336
00:22:37,566 --> 00:22:39,534
before they even take off.
337
00:22:39,568 --> 00:22:41,536
We've been pushing London
to invest in radar jammers
338
00:22:41,570 --> 00:22:43,805
for months. This should end the debate.
339
00:22:43,839 --> 00:22:47,041
And the next time we attempt a landing,
we'll have a window in.
340
00:22:47,076 --> 00:22:49,711
Take a look at the last section.
Our boys managed
341
00:22:49,745 --> 00:22:52,046
to catch the Luftwaffe napping
in time to help the retreat.
342
00:22:52,081 --> 00:22:54,565
You should be proud of your team.
343
00:22:55,330 --> 00:22:56,785
I am.
344
00:22:58,477 --> 00:23:00,139
There she is.
345
00:23:16,010 --> 00:23:17,705
Sabine?
346
00:23:21,960 --> 00:23:24,587
Sabine. It's so good to see you.
347
00:23:24,824 --> 00:23:27,186
It's going to be fine, alright?
348
00:23:27,964 --> 00:23:29,417
So we are "friends" again today?
349
00:23:29,451 --> 00:23:32,397
- Let's not raise our voices.
- Don't you tell me what to do.
350
00:23:32,463 --> 00:23:34,856
Listen! I'm sorry...
351
00:23:34,890 --> 00:23:36,858
about how you had to learn the truth.
352
00:23:36,892 --> 00:23:39,794
About your husband's work. About me.
353
00:23:39,829 --> 00:23:42,297
It must have been a shock,
354
00:23:42,331 --> 00:23:45,033
and that's not how I wanted that
conversation to go. Trust me.
355
00:23:45,067 --> 00:23:46,694
What are you doing?
356
00:23:46,786 --> 00:23:48,096
I didn't want to have
to fight you for it.
357
00:23:48,189 --> 00:23:50,805
Is there a single word out of your
mouth you expect me to believe?
358
00:23:50,840 --> 00:23:53,334
- No gun.
- Give me my purse.
359
00:23:54,191 --> 00:23:57,846
- Train tickets to Spain?
- Give me those back. Please!
360
00:23:58,017 --> 00:23:59,514
It's safest for all of us
361
00:23:59,548 --> 00:24:02,250
if we just stay calm.
362
00:24:02,284 --> 00:24:05,320
- Who are you?
- I know your husband.
363
00:24:05,686 --> 00:24:07,968
From his work.
I've never seen you before.
364
00:24:08,140 --> 00:24:11,059
- I was his prisoner.
- Oh.
365
00:24:16,309 --> 00:24:17,523
What do you want?
366
00:24:17,602 --> 00:24:19,013
We want you and your husband to be safe.
367
00:24:19,101 --> 00:24:21,903
Safe? He said you made threats
about using photographs...
368
00:24:21,937 --> 00:24:25,385
We need you to walk home with us,
get us past the guard,
369
00:24:25,544 --> 00:24:28,176
and once we're inside,
you're going to telephone your husband.
370
00:24:28,210 --> 00:24:30,245
Why?
371
00:24:30,279 --> 00:24:33,372
Because what we have to
propose to the two of you...
372
00:24:33,873 --> 00:24:36,918
it might be the only way to heal
what you've endured together.
373
00:24:36,952 --> 00:24:39,150
And for you both to find a way out.
374
00:24:44,066 --> 00:24:45,913
Do I have a choice?
375
00:24:47,892 --> 00:24:49,297
Please.
376
00:24:56,046 --> 00:24:58,843
_
377
00:24:58,988 --> 00:25:00,848
_
378
00:25:04,054 --> 00:25:09,150
_
379
00:25:09,440 --> 00:25:13,609
_
380
00:25:13,846 --> 00:25:15,772
_
381
00:25:15,984 --> 00:25:18,965
_
382
00:25:21,048 --> 00:25:22,262
_
383
00:25:22,407 --> 00:25:23,067
_
384
00:25:23,212 --> 00:25:24,043
_
385
00:25:24,162 --> 00:25:26,669
_
386
00:25:26,853 --> 00:25:29,571
_
387
00:25:29,822 --> 00:25:31,510
_
388
00:25:31,603 --> 00:25:33,344
_
389
00:25:33,425 --> 00:25:34,666
_
390
00:25:38,729 --> 00:25:40,286
Franz?
391
00:25:41,948 --> 00:25:43,531
_
392
00:26:15,892 --> 00:26:17,652
Who's there?
393
00:26:31,422 --> 00:26:33,768
Thank you, Sabine,
for not saying anything to the guard.
394
00:26:33,802 --> 00:26:36,604
You're "Helene." He's your friend.
The
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
32400:21:50، 586--> 00:21:53، 221وسيكون الألمان علينا أي ثانية.إذا أننا ننشغل,32500:21:53، 255--> 00:21:57، 892وعيار ناري في الرأس.نعم؟ هيا، والبدء في المشي.32600:21:59، 093--> 00:22:00، 214هاري.32700:22:00، 491--> 00:22:03، 431هاري. هاري، بدء المشي. إنه ميت.32800:22:03، 466--> 00:22:05، 952لا يوجد شيء يمكن أن نفعله.32900:22:17، 546--> 00:22:20، 915أنهم فعلوا ذلك. الألمان فيهي تحيل بور-دو-ليز واضح.33000:22:20، 950--> 00:22:23، 184وبدأ الجميع هو الاستماع.لدينا مراكز في إنكلترا،33100:22:23، 219--> 00:22:27، 188حتى بلتشلي. وجاء هذا فقط في.33200:22:27، 223--> 00:22:30، 258حسنا، فريا المحطةالتواصل مع خمسة،33300:22:30، 292--> 00:22:33، 394ست محطات على طول الساحل. محطاتونحن لم أكن أعرف حتى كان هناك.33400:22:33، 429--> 00:22:35، 597ونحن يمكن تحديد ماالترددات التي يستخدمونها.33500:22:35، 631--> 00:22:37، 532يمكن رؤية الرادار لديناأسراب طائرات على أرض الواقع33600:22:37، 566--> 00:22:39، 534حتى قبل أن تقلع.33700:22:39، 568--> 00:22:41، 536ونحن لقد تم دفع لندنللاستثمار في التشويش على الرادار33800:22:41، 570--> 00:22:43، 805لمدة أشهر. وهذا ينبغي أن تنتهي المناقشة.33900:22:43، 839--> 00:22:47، 041وفي المرة القادمة نحاول هبوط،سيكون لدينا نافذة.34000:22:47، 076--> 00:22:49، 711إلقاء نظرة على المقطع الأخير.أولادنا المدارة34100:22:49، 745--> 00:22:52، 046للقبض على القيلولة فتوافافي الوقت المناسب للمساعدة في الانسحاب.34200:22:52، 081--> 00:22:54، 565يجب أن تكون فخورة للفريق الخاص بك.34300:22:55، 330--> 00:22:56، 785أنا أكون.34400:22:58، 477--> 00:23:00، 139ها هي ذا.34500:23:16، 010--> 00:23:17، 705سابين؟34600:23:21، 960--> 00:23:24، 587سابين. أنها جيدة جداً لرؤيتك.34700:23:24، 824--> 00:23:27، 186سيكون على ما يرام، حسنا؟34800:23:27، 964--> 00:23:29، 417لذا نحن "أصدقاء" مرة أخرى اليوم؟34900:23:29، 451--> 00:23:32، 397-دعنا لا نرفع أصواتنا.--لا تقولوا لي ما يجب فعله.35000:23:32، 463--> 00:23:34، 856استمع! اسف...35100:23:34، 890--> 00:23:36، 858حول كيف كان لديك لمعرفة الحقيقة.35200:23:36، 892--> 00:23:39، 794حول عمل زوجك. عني.35300:23:39، 829--> 00:23:42، 297يجب أن يكون قد صدمة،35400:23:42، 331--> 00:23:45، 033وليس كيف أريد أنالمحادثة للذهاب. ثق بي.35500:23:45، 067--> 00:23:46، 694ماذا تفعل؟35600:23:46، 786--> 00:23:48، 096لم أكن أريد أن يكونلمكافحة لك لذلك.35700:23:48، 189--> 00:23:50، 805هل هناك كلمة واحدة من أصل الخاصة بكهل تتوقعون مني أن نؤمن بالفم؟35800:23:50، 840--> 00:23:53، 334--أي بندقية.-إعطاء حقيبتي.35900:23:54، 191--> 00:23:57، 846-تدريب تذاكر السفر إلى إسبانيا؟-أعطني تلك العودة. رجاءً!36000:23:58، 017--> 00:23:59، 514وأكثر أماناً لنا جميعا36100:23:59، 548--> 00:24:02، 250if we just stay calm.36200:24:02,284 --> 00:24:05,320- Who are you?- I know your husband.36300:24:05,686 --> 00:24:07,968From his work.I've never seen you before.36400:24:08,140 --> 00:24:11,059- I was his prisoner.- Oh.36500:24:16,309 --> 00:24:17,523What do you want?36600:24:17,602 --> 00:24:19,013We want you and your husband to be safe.36700:24:19,101 --> 00:24:21,903Safe? He said you made threatsabout using photographs...36800:24:21,937 --> 00:24:25,385We need you to walk home with us,get us past the guard,36900:24:25,544 --> 00:24:28,176and once we're inside,you're going to telephone your husband.37000:24:28,210 --> 00:24:30,245Why?37100:24:30,279 --> 00:24:33,372Because what we have topropose to the two of you...37200:24:33,873 --> 00:24:36,918it might be the only way to healwhat you've endured together.37300:24:36,952 --> 00:24:39,150And for you both to find a way out.37400:24:44,066 --> 00:24:45,913Do I have a choice?37500:24:47,892 --> 00:24:49,297Please.37600:24:56,046 --> 00:24:58,843_37700:24:58,988 --> 00:25:00,848_37800:25:04,054 --> 00:25:09,150_37900:25:09,440 --> 00:25:13,609_38000:25:13,846 --> 00:25:15,772_38100:25:15,984 --> 00:25:18,965_38200:25:21,048 --> 00:25:22,262_38300:25:22,407 --> 00:25:23,067_38400:25:23,212 --> 00:25:24,043_38500:25:24,162 --> 00:25:26,669_38600:25:26,853 --> 00:25:29,571_38700:25:29,822 --> 00:25:31,510_38800:25:31,603 --> 00:25:33,344_38900:25:33,425 --> 00:25:34,666_39000:25:38,729 --> 00:25:40,286Franz?39100:25:41,948 --> 00:25:43,531_39200:26:15,892 --> 00:26:17,652Who's there?39300:26:31,422 --> 00:26:33,768Thank you, Sabine,for not saying anything to the guard.39400:26:33,802 --> 00:26:36,604You're "Helene." He's your friend.The
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
