I have to go now.124301:36:40,226 --> 01:36:41,625Give me your number? ترجمة - I have to go now.124301:36:40,226 --> 01:36:41,625Give me your number? العربية كيف أقول

I have to go now.124301:36:40,226 -

I have to go now.

1243
01:36:40,226 --> 01:36:41,625
Give me your number?

1244
01:36:43,563 --> 01:36:45,497
I'll give you mine?

1245
01:36:48,301 --> 01:36:49,700
We'll meet again.

1246
01:38:02,242 --> 01:38:03,174
(Morse code tapping)

1247
01:38:06,079 --> 01:38:09,742
Their great blue desert
is just a chained hell without flames.

1248
01:38:09,816 --> 01:38:11,977
Three times. I repeat.

1249
01:38:12,051 --> 01:38:15,748
Their great blue desert
is just a chained hell without flames.

1250
01:38:15,822 --> 01:38:16,811
(rings buzzer)

1251
01:38:43,483 --> 01:38:45,314
What do you want?

1252
01:38:45,385 --> 01:38:46,374
What...!

1253
01:38:47,954 --> 01:38:50,047
(groaning)

1254
01:38:53,393 --> 01:38:54,792
Let go of me!

1255
01:39:08,374 --> 01:39:10,239
- We finish him off.
- (muffled yell)

1256
01:39:34,934 --> 01:39:36,834
(banging)

1257
01:39:39,973 --> 01:39:41,531
Why did you save him?

1258
01:39:43,242 --> 01:39:44,231
Oh, my God.

1259
01:39:47,680 --> 01:39:48,942
I'm here, my child.

1260
01:39:49,983 --> 01:39:52,850
I'm your neighbor. Don't worry.

1261
01:39:52,919 --> 01:39:56,184
What got into you?
Why did you do that?

1262
01:39:56,255 --> 01:39:58,621
Are you in love with him?

1263
01:39:58,691 --> 01:40:00,784
What if I am?

1264
01:40:01,861 --> 01:40:05,422
You are both in
that void where the dead seek each other.

1265
01:40:07,133 --> 01:40:09,260
They never should have
put me with you.

1266
01:40:09,335 --> 01:40:10,825
We're both lost.

1267
01:40:25,018 --> 01:40:26,713
(muted chattering)

1268
01:40:41,501 --> 01:40:44,026
We're ready to set up.

1269
01:40:44,103 --> 01:40:46,833
(whispering)

1270
01:40:51,210 --> 01:40:52,677
François.

1271
01:40:55,982 --> 01:40:57,313
Francois!

1272
01:41:17,236 --> 01:41:19,864
End of the call to order!

1273
01:41:20,740 --> 01:41:24,938
Oedipus will never see beyond
the obedience of a jackal or a sphinx.

1274
01:41:25,011 --> 01:41:27,241
The vocabulary was too dense.

1275
01:41:27,313 --> 01:41:31,010
They carried off
all the splendid bodies. One time.

1276
01:41:32,485 --> 01:41:34,282
One last time.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
عليّ أن أذهب الآن.124301:36:40، 226--> 01:36:41، 625أعطني رقم هاتفك؟124401:36:43، 563--> 01:36:45، 497سوف تعطي لك الألغام؟124501:36:48، 301--> 01:36:49، 700سوف نلتقي مرة أخرى.124601:38:02، 242--> 01:38:03، 174(التنصت على شفرة مورس)124701:38:06، 079--> 01:38:09، 742صحراء الأزرق العظيمجحيم السلاسل فقط دون السنة اللهب.124801:38:09، 816--> 01:38:11, 977ثلاث مرات. أنا أكرر.124901:38:12، 051--> 01:38:15, 748صحراء الأزرق العظيمجحيم السلاسل فقط دون السنة اللهب.125001:38:15, 822--> 01:38:16، 811(يرن الجرس)125101:38:43، 483--> 01:38:45، 314ماذا تريد؟125201:38:45، 385--> 01:38:46، 374ما...!125301:38:47، 954--> 01:38:50، 047(ألانين)125401:38:53، 393--> 01:38:54، 792اسمح لي بالذهاب!125501:39:08، 374--> 01:39:10، 239--نحن الإجهاز عليه.--(مكبت يصيح)125601:39:34، 934--> 01:39:36، 834(ضجيجا)125701:39:39، 973--> 01:39:41، 531لماذا حفظت له؟125801:39:43، 242--> 01:39:44، 231يا إلهي.125901:39:47، 680--> 01:39:48، 942وأنا هنا، طفلي.126001:39:49، 983--> 01:39:52، 850وأنا جارك. لا تقلق.126101:39:52، 919--> 01:39:56، 184ما حصل في لك؟لماذا فعلت هذا؟126201:39:56، 255--> 01:39:58، 621أنت في الحب معه؟126301:39:58، 691--> 01:40، 784ماذا لو أنا؟126401:40:01، 861--> 01:40:05، 422كنت على حد سواء فيهذا الفراغ التي تسعى فيها القتلى بعضها البعض.126501:40:07، 133--> 01:40:09، 260وينبغي أن لديهم ابدأوضع لي معكم.126601:40:09، 335--> 01:40:10، 825نحن على حد سواء فقدت.126701:40:25، 018--> 01:40:26، 713(كتم الثرثرة)126801:40:41، 501--> 01:40:44، 026نحن مستعدون لإعداد.126901:40:44، 103--> 01:40:46، 833(همس)127001:40:51، 210--> 01:40:52، 677فرانسوا.127101:40:55، 982--> 01:40:57، 313فرنسوا!127201:41:17، 236--> 01:41:19، 864الغرض الدعوة إلى النظام!127301:41:20، 740--> 01:41:24، 938أوديب لن نرى بعدطاعة ابن آوى أو أبو الهول.127401:41:25، 011--> 01:41:27، 241وكان المفردات كثيفة جداً.127501:41:27، 313--> 01:41:31، 010وحملواجميع الهيئات الرائعة. مرة واحدة.127601:41:32، 485--> 01:41:34، 282مرة واحدة في الماضي.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
يجب أن أذهب الآن.

1243
01: 36: 40226 -> 01: 36: 41625
أعطني رقم هاتفك؟

1244
01: 36: 43563 -> 01: 36: 45497
سأعطيك الألغام؟

1245
01: 36: 48301 -> 01: 36: 49،700
سنلتقي مرة أخرى.

1246
01: 38: 02242 -> 01: 38: 03174
(مورس التنصت)

1247
01: 38: 06079 -> 01: 38: 09742
العظيمة صحراء الأزرق
هو مجرد الجحيم بالسلاسل دون النيران.

1248
01: 38: 09816 -> 01: 38: 11977
ثلاث مرات. أكرر.

1249
01: 38: 12051 -> 01: 38: 15748
العظيمة صحراء الأزرق
هو مجرد الجحيم بالسلاسل دون النيران.

1250
01: 38: 15822 -> 01: 38: 16811
(حلقات الجرس)

1251
01: 38: 43483 -> 01: 38: 45314
ماذا تريد؟

1252
01: 38: 45385 -> 01: 38: 46374
ماذا ...!

1253
01: 38: 47954 -> 01: 38: 50047
(يئن)

1254
01: 38: 53393 -> 01: 38: 54792
ترك لي!

1255
01: 39: 08374 -> 01: 39: 10،239
- نحن ينهيه.
- (يصيح مكتوما)

1256
01: 39: 34934 -> 01: 39: 36834
(ضجيجا)

1257
01: 39: 39973 -> 01: 39: 41531
لماذا انقاذه؟

1258
01: 39: 43242 -> 01: 39: 44231
أوه، يا إلهي.

1259
01: 39: 47680 -> 01: 39: 48942
أنا هنا، طفلي.

1260
01: 39: 49983 -> 01: 39: 52850
أنا جارك. لا تقلق.

1261
01: 39: 52919 -> 01: 39: 56184
ما حصل في لك؟
لماذا فعلت ذلك؟

1262
01: 39: 56255 -> 01: 39: 58621
هل أنت في الحب معه؟

1263
01: 39: 58691 -> 01: 40: 00784
ماذا لو أنا؟

1264
01: 40: 01861 -> 01: 40: 05422
أنت على حد سواء في
هذا الفراغ حيث تسعى القتلى بعضها البعض.

1265
01: 40: 07133 -> 01: 40: 09260
انهم لا ينبغي أبدا أن
تضع لي معكم.

1266
01: 40: 09335 -> 01: 40: 10825
نحن على حد سواء المفقودة.

1267
01: 40: 25018 -> 01: 40: 26713
(صامتة الثرثارة)

1268
01: 40: 41501 -> 01: 40: 44026
نحن مستعدون لاقامة.

1269
01: 40: 44103 -> 01: 40: 46833
(يهمس)

1270
01: 40: 51210 -> 01: 40: 52677
فرانسوا.

1271
01: 40: 55982 -> 01: 40: 57313
فرانسوا!

1272
01: 41: 17236 -> 01: 41: 19864
نهاية المكالمة في النظام!

1273
01: 41: 20740 -> 01: 41: 24938
سوف أوديب نرى أبدا وراء
طاعة ابن آوى أو أبو الهول.

1274
01: 41: 25011 -> 01: 41: 27241
وكانت المفردات كثيفة جدا.

1275
01: 41: 27313 -> 01: 41: 31،010
انهم اسروا
جميع الهيئات رائعة. مره واحده.

1276
01: 41: 32485 -> 01: 41: 34282
مرة الأخيرة.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
يجب أن أذهب الآن.124301:36:40226 -- > 01:36:41625أعطني رقم هاتفك؟124401:36:43563 -- > 01:36:45497سأعطيك الألغام؟124501:36:48301 -- > 01:36:49700سوف نلتقي مرة أخرى.124601:38:02242 -- > 01:38:03174< ا > (مورس) نقر) < / i >١٢٤٧01:38:06079 -- > 01:38:09742< i > صحراء الأزرق الكبيرهو مجرد بالسلاسل الجحيم بدون نار < / i >124801:38:09816 -- > 01:38:11977< i > ثلاث مرات.وأكرر - < / i >124901:38:12051 -- > 01:38:15748< i > صحراء الأزرق الكبيرهو مجرد بالسلاسل الجحيم بدون نار < / i >125001:38:15822 -- > 01:38:16811(رن الجرس)125101:38:43483 -- > 01:38:45314ماذا تريد؟125201:38:45385 -- > 01:38:46374ماذا...!125301:38:47954 -- > 01:38:50047(أنين)١٢٥٤01:38:53393 -- > 01:38:54792دعنى اذهب١٢٥٥01:39:08374 -- > 01:39:10239نحن والاجهاز عليه.(غطّى يصيح)١٢٥٦01:39:34934 -- > 01:39:36834(الضرب)125701:39:39973 -- > 01:39:41531لماذا أنقذته؟٨٥٢١01:39:43242 -- > 01:39:44231أوه، اللهي.125901:39:47680 -- > 01:39:48942انا هنا يا طفل.126001:39:49983 -- > 01:39:52850انا جارك.لا تقلق.126101:39:52919 -- > 01:39:56184ماذا حصل لك؟لماذا فعلت ذلك؟126201:39:56255 -- > 01:39:58621هل تحبينه؟126301:39:58691 -- > 01:40:00784ماذا لو كنت؟126401:40:01861 -- > 01:40:05422< i > انت فيهذا الفراغ فيها ميتا يلتمس بعضهم < / i >126501:40:07133 -- > 01:40:09260لا ينبغي أن يكونضع لي معك.126601:40:09335 -- > 01:40:10825كلانا خسر.126701:40:25018 -- > 01:40:26713(ثرثرة صامتة)٨٦٢١01:40:41501 -- > 01:40:44026نحن على استعداد لاقامة.126901:40:44103 -- > 01:40:46833(يهمس)127001:40:51210 -- > 01:40:52677فرانسوا.١٢٧١01:40:55982 -- > 01:40:57313فرانسوا!127201:41:17236 -- > 01:41:19864< i > نهاية المكالمة طلب!< / i >127301:41:20740 -- > 01:41:24938< i > عقدة نفسية لن ترى بعدهاطاعة ابن آوى أو أبو الهول - < / i >١٢٧٤01:41:25011 -- > 01:41:27241< i > المفردات كانت كثيفة جدا. < / i >١٢٧٥01:41:27313 -- > 01:41:31010< i > حمل منجميع الهيئات الرائعة.مرة واحدة < / i >١٢٧٦01:41:32485 -- > 01:41:34282مرة واحدة < / i >
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: