1068
01:07:00,100 --> 01:07:02,142
Oh! No, I... I can see there's a queue.
1069
01:07:02,227 --> 01:07:03,602
And we don't want...
1070
01:07:03,687 --> 01:07:04,687
Leg it, Jess!
1071
01:07:05,772 --> 01:07:07,481
This way!
1072
01:07:11,903 --> 01:07:13,028
More Patbots?
1073
01:07:13,113 --> 01:07:15,114
Carbunkle isn't taking any chances.
1074
01:07:15,198 --> 01:07:17,282
What do we do now, Jess?
We have to get inside!
1075
01:07:20,704 --> 01:07:22,162
Manoeuvre 1 7?
1076
01:07:25,542 --> 01:07:27,376
Hurry, Jess. Hurry!
1077
01:07:34,926 --> 01:07:37,136
Oh! Here they come, Jess!
1078
01:07:46,312 --> 01:07:47,354
What was that?
1079
01:07:48,565 --> 01:07:49,898
Oh, my giddy aunt!
1080
01:07:56,364 --> 01:07:57,656
He’s blasting the bolts!
1081
01:07:57,741 --> 01:07:59,616
We need to get to the top, Jess!
1082
01:08:02,912 --> 01:08:04,121
Whoa!
1083
01:08:05,498 --> 01:08:07,583
Quick, Jess! Jump!
1084
01:08:12,756 --> 01:08:15,424
Ooh. That’s going to take some tidying.
1085
01:08:21,389 --> 01:08:26,143
♪ I feel I'm a really happy,
really happy postman
1086
01:08:26,394 --> 01:08:29,897
♪ I deliver all the goods
from coast to coast, yeah
1087
01:08:30,064 --> 01:08:31,940
♪ I'm the tip-top, cream
of crop, won't stop
1088
01:08:38,281 --> 01:08:41,116
What do you mean you lost them?
1089
01:08:41,201 --> 01:08:43,577
Listen to me, you ferrous feline.
1090
01:08:43,953 --> 01:08:46,663
If you don't stop them
getting into this theater,
1091
01:08:46,790 --> 01:08:50,918
I’ll have you replaced
by a radio-controlled poodle!
1092
01:08:59,260 --> 01:09:01,220
Well, that looks sturdy enough.
1093
01:09:01,304 --> 01:09:03,180
Okay, Jess. Follow me.
1094
01:09:07,310 --> 01:09:09,895
Carefully. Carefully now.
1095
01:09:11,272 --> 01:09:12,272
Almost there.
1096
01:09:16,361 --> 01:09:17,820
Oh, muffins.
1097
01:09:17,904 --> 01:09:20,656
Ahhh!
1098
01:09:23,660 --> 01:09:24,660
Oh, hello.
1099
01:09:24,744 --> 01:09:26,370
Whoa!
1100
01:09:27,497 --> 01:09:30,165
Ηmm?
1101
01:09:44,180 --> 01:09:46,181
Jess? Jess?
1102
01:10:00,864 --> 01:10:02,614
Hang on, Jess. I’m coming.
1103
01:10:06,536 --> 01:10:08,662
- I have not put on weight.
- Ηmm.
1104
01:10:22,552 --> 01:10:24,303
Hey, we did it, Jess!
1105
01:10:26,556 --> 01:10:29,349
Jess, I’d say we're home and dry now.
1106
01:10:31,728 --> 01:10:32,728
Uh-oh!
1107
01:10:34,731 --> 01:10:35,731
Ahhh!
1108
01:10:35,815 --> 01:10:37,357
Jess! Run!
1109
01:10:51,247 --> 01:10:52,623
That was close.
1110
01:10:53,917 --> 01:10:55,250
Uh-huh!
1111
01:10:59,881 --> 01:11:03,342
Jess! Look over there. It's a way in.
1112
01:11:03,426 --> 01:11:05,302
Come on, Jess, let's go.
1113
01:11:06,763 --> 01:11:14,763
Uh-oh!
1114
01:11:42,131 --> 01:11:44,216
Ooh! That was a bit of luck.
1115
01:11:44,300 --> 01:11:45,634
Uh-huh!
1116
01:11:45,969 --> 01:11:48,261
Back to business.
1117
01:11:48,346 --> 01:11:50,305
I think I see a ladder.
1118
01:11:50,390 --> 01:11:52,933
Oh, just out of reach.
1119
01:11:53,017 --> 01:11:55,352
If I can just... Whoa!
1120
01:11:57,480 --> 01:11:59,398
I found a way down, Jess.
1121
01:12:01,484 --> 01:12:03,610
♪ Listen up
It's Postman Pat back for the attack
1122
01:12:03,695 --> 01:12:05,654
♪ We're bringing spin moves
I like it like that
1123
01:12:05,738 --> 01:12:07,531
♪ I'm hipper than a hip bone,
smarter than a smartphone
1124
01:12:07,615 --> 01:12:09,825
♪ Bright red van
going straight to your post code
1125
01:12:09,909 --> 01:12:12,786
♪ I hail from Greendale
Y'all fools can't compete
1126
01:12:12,870 --> 01:12:14,750
♪ You're weak, I'm strong
I'm king, you're wrong
1127
01:12:14,831 --> 01:12:16,191
♪ This postman's bringing the heat
1128
01:12:16,249 --> 01:12:20,836
♪ I feel I'm a really happy,
really happy postman
1129
01:12:20,920 --> 01:12:23,797
♪ I deliver all the goods
from coast to coast, yeah
1130
01:12:23,965 --> 01:12:26,341
It's going rather well,
don't you think, Edwin?
1131
01:12:26,426 --> 01:12:28,802
Huh? Oh, yes.
1132
01:12:28,886 --> 01:12:31,763
Yes. Very well indeed.
1133
01:12:31,848 --> 01:12:34,641
♪ ...a really happy, really happy... ♪
1134
01:12:34,726 --> 01:12:37,269
Stop! Stop the show!
1135
01:12:39,355 --> 01:12:42,065
This contest is a sham.
1136
01:12:42,150 --> 01:12:45,861
And this postman isn't
what he pretends to be.
1137
01:12:45,945 --> 01:12:49,114
Postman Pat is a robot!
1138
01:12:50,700 --> 01:12:53,243
And I can prove it.
1139
01:13:09,052 --> 01:13:10,635
That is a robot!
1140
01:13:10,720 --> 01:13:12,971
He’s got bits in him!
1141
01:13:13,056 --> 01:13:14,848
Robots aren't allowed on the show.
1142
01:13:15,475 --> 01:13:17,059
I told you.
1143
01:13:17,602 --> 01:13:19,061
What is going on here?
1144
01:13:19,145 --> 01:13:21,563
Edwin, I demand an explanation!
1145
01:13:21,647 --> 01:13:23,482
It must be Clifton's doing, sir.
1146
01:13:23,566 --> 01:13:25,192
He’s fooled us all. He’s a cheat.
1147
01:13:25,276 --> 01:13:27,069
No, everybody wait, please!
1148
01:13:27,153 --> 01:13:29,154
I can explain everything!
1149
01:13:33,576 --> 01:13:35,410
Mr Βrown, sir.
1150
01:13:35,495 --> 01:13:38,330
I'm afraid we've both
made a terrible mistake.
1151
01:13:38,456 --> 01:13:40,248
Ah, it's just another robot!
1152
01:13:40,333 --> 01:13:42,542
I’ll make short work of...
1153
01:13:42,627 --> 01:13:44,628
Hey, wait a minute.
1154
01:13:44,712 --> 01:13:47,547
Lt was working a minute ago.
This is some kind of trick.
1155
01:13:49,008 --> 01:13:51,676
There’s a lot of metal above my head,
isn't there?
1156
01:13:51,761 --> 01:13:53,053
Yes.
1157
01:13:53,137 --> 01:13:54,179
I thought so.
1158
01:13:56,432 --> 01:13:58,683
You can't fool me! Robots!
1159
01:13:58,768 --> 01:14:00,435
You're all robots!
1160
01:14:00,520 --> 01:14:03,355
Simon's a robot, too, I’m sure of it.
He’s always been a robot.
1161
01:14:03,439 --> 01:14:06,566
Pat, my boy. I don't
understand any of this.
1162
01:14:06,651 --> 01:14:08,235
What's going on?
1163
01:14:08,319 --> 01:14:11,404
It's so easy to lose sight
of what's important.
1164
01:14:12,532 --> 01:14:15,200
Everything seems to be moving
so quickly these days.
1165
01:14:15,284 --> 01:14:17,202
Technology and machines
1166
01:14:17,286 --> 01:14:19,788
have brought a lot of wonderful things
into the world.
1167
01:14:19,997 --> 01:14:22,457
Made it faster, more exciting.
1168
01:14:22,542 --> 01:14:25,544
And being on telly, well,
that's quite a thrill.
1169
01:14:25,962 --> 01:14:29,339
But so is slowing down
to play football with your son.
1170
01:14:29,423 --> 01:14:32,884
Or coming home to a quiet dinner
with family and friends.
1171
01:14:33,678 --> 01:14:36,221
I got into this contest
to win a holiday for my wife,
1172
01:14:36,305 --> 01:14:40,100
but somewhere along the way
I forgot to take time
1173
01:14:40,184 --> 01:14:42,394
for those I really care about.
1174
01:14:42,478 --> 01:14:44,271
And that was a mistake.
1175
01:14:44,397 --> 01:14:48,441
Because if the people you love
aren't there to share your success,
1176
01:14:49,152 --> 01:14:52,279
then maybe you're not
that successful at all.
1177
01:14:52,363 --> 01:14:55,490
You'd think a postman would be better
at sorting things, wouldn't you?
1178
01:14:57,577 --> 01:14:59,202
I want to be a postman.
1179
01:15:02,748 --> 01:15:04,082
Good on you, mate.
1180
01:15:04,208 --> 01:15:07,127
Oh. I must have something in my eye.
1181
01:15:07,295 --> 01:15:08,795
I’ve wasted my life.
1182
01:15:11,424 --> 01:15:14,342
But not everyone at our company
feels the same way.
1183
01:15:14,427 --> 01:15:16,344
Isn't that right, Mr Carbunkle?
1184
01:15:16,429 --> 01:15:18,263
Quite right, Clifton.
1185
01:15:18,347 --> 01:15:22,309
What matters is money.
And control! And power!
1186
01:15:22,393 --> 01:15:26,521
Everything SDS will have,
once I’m running this sorry company!
1187
01:15:26,606 --> 01:15:29,774
No, no, no, no, Edwin.
That’s not the SDS way.
1188
01:15:29,859 --> 01:15:31,902
It is now.
1189
01:15:42,038 --> 01:15:45,040
See? See? Robots! I knew it! Robots!
1190
01:15:58,429 --> 01:16:00,305
Edwin, stop this immediately!
1191
01:16:00,389 --> 01:16:01,473
What are you doing?
1192
01:16:01,557 --> 01:16:03,391
Give me the, SDS, Βrown.
1193
01:16:03,476 --> 01:16:07,938
The days of lovable, friendly mailmen
helping quaint country characters
1194
01:16:08,022 --> 01:16:11,691
with their stupid little problems is over!
1195
01:16:11,776 --> 01:16:14,361
The future belongs to machines!
1196
01:16:14,445 --> 01:16:15,904
And to me!
1197
01:16:26,374 --> 01:16:28,500
See? See? I told you this would happen!
1198
01:16:28,584 --> 01:16:31,419
Oh, if I was down there,
I'd show you what for!
1199
01:16:31,545 --> 01:16:33,838
Come up here and fight like a machine!
1200
01:16:33,923 --> 01:16:35,924
Oh! Oh, my allergy!
1201
01:16:46,435 --> 01:16:47,769
Huh?
1202
01:17:04,203 --> 01:17:06,204
- What happened?
- They all stopped.
1203
01:17:07,540 --> 01:17:10,292
Please. Easiest game ever.
1204
01:17:14,297 --> 01:17:15,547
Huh?
1205
01:17:17,675 --> 01:17:19,301
I'm so sorry, Pat.
1206
01:17:19,385 --> 01:17:22,679
I had no idea what Edwin was up to.
1207
01:17:22,763 --> 01:17:24,180
The Special Delivery Service
1208
01:17:24,265 --> 01:17:27,309
would never replace
wonderful fellows like you.
1209
01:17:27,601 --> 01:17:31,313
After all, it's the human
touch that makes us a family.
1210
01:17:31,397 --> 01:17:35,442
But this wasn't just me!
There’s no "I" in team, remember?
1211
01:17:35,526 --> 01:17:39,362
Yes, but there is a "you" in you are fired!
1212
01:17:39,447 --> 01:17:41,239
You can't do this to me!
1213
01:17:41,324 --> 01:17:43,742
I am the future! I’ll just move to America!
1214
01:17:43,826 --> 01:17:45,243
I'm not even a bad guy there!
1215
01:17:45,328 --> 01:17:47,245
You'll see