1
00:01:45,744 --> 00:01:49,307
Now we're coming into
the cooling room.
2
00:01:49,324 --> 00:01:51,756
As you can see the upper
three furnaces,
3
00:01:51,757 --> 00:01:54,188
the first one, the second
and the third over there
4
00:01:54,209 --> 00:02:00,479
are constantly in service. The other
furnaces can be fired up when required...
5
00:02:02,241 --> 00:02:06,199
You will have no direct contact
with Herr Hoffmeister,
6
00:02:06,267 --> 00:02:08,351
our director general.
7
00:02:08,438 --> 00:02:12,595
And you are never to disturb him
for any reason whatsoever.
8
00:02:12,635 --> 00:02:16,700
Is that quite clear, Herr Zeitz?
This is his office.
9
00:02:28,532 --> 00:02:31,601
And this is your office.
10
00:03:07,388 --> 00:03:10,237
Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister.
11
00:03:10,311 --> 00:03:13,993
Oh, yes, the new boy...
with the first in engineering.
12
00:03:14,009 --> 00:03:17,791
From Freiburg university.
I majored in metallurgical chemistry.
13
00:03:17,885 --> 00:03:19,710
Is it no rather late for work?
14
00:03:19,795 --> 00:03:25,876
Yes. Though I mean... no.
I have all the time in the world.
15
00:03:25,908 --> 00:03:27,952
Well, I haven't.
16
00:03:28,276 --> 00:03:34,365
Frau Hoffmeister is a stickler for
punctuality, soup is in the plates at 7.30.
17
00:03:37,124 --> 00:03:39,968
I abhore soup.
18
00:04:00,147 --> 00:04:03,159
Hey, Fritz.
19
00:04:13,369 --> 00:04:15,707
You call that a kiss?
20
00:04:15,808 --> 00:04:19,862
- No time, Anna. I'm too busy.
- You're always too busy!
21
00:04:19,942 --> 00:04:23,836
Your washing's dry but
have yet to iron it!
22
00:04:25,967 --> 00:04:29,847
- I'll bring it up with your soup.
- I abhore soup.
23
00:04:30,053 --> 00:04:33,076
- Do you? That's new.
- Yes, it is.
24
00:04:36,089 --> 00:04:41,118
The board was very impressed by your report
on the raw materials to output ratio.
25
00:04:41,218 --> 00:04:45,293
We've decided... I've decided to
widen your responsibilities.
26
00:04:45,368 --> 00:04:51,384
You'll start by supervising the order for
parts for the Düsseldorf railway bridge.
27
00:04:51,672 --> 00:04:55,223
You'll be very
comfortable in here.
28
00:04:57,939 --> 00:05:04,936
If you need to consult me, don't hesitate.
My door will be always open to you.
29
00:05:15,409 --> 00:05:20,419
- Found it?
- Almost! There's such a mountain of files!
30
00:05:20,747 --> 00:05:25,790
- My father's father started the foundry in...
- In 1835!
31
00:05:28,169 --> 00:05:34,045
Exactly. Then the boom came with
the demand for railway tracks...
32
00:05:34,350 --> 00:05:38,509
For the first main line from
Dresden to Leipzig in 1839.
33
00:05:41,119 --> 00:05:44,525
Is there anything you don't know?
34
00:05:45,108 --> 00:05:49,169
Oh, yes, Herr Hoffmesiter,
I still have much to learn.
35
00:06:13,142 --> 00:06:15,846
Are you all right, sir?
36
00:06:15,899 --> 00:06:18,909
- Shall I call the doctor?
- No.
37
00:06:33,860 --> 00:06:39,707
I have... a quite serious
health condition.
38
00:06:42,014 --> 00:06:47,784
But nobody here at the plant
must know of it. Nobody.
39
00:07:22,666 --> 00:07:27,008
Friedrich Zeitz, Herr Hoffmeister
is expecting me.
40
00:07:42,005 --> 00:07:46,865
My doctor has confined me to
the house until further notice.
41
00:07:46,938 --> 00:07:50,614
I can partly run the steelworks
by telephone so...
42
00:07:52,021 --> 00:07:54,795
I've decided to give
you a new job.
43
00:07:54,867 --> 00:07:56,902
- Me?
- Yes.
44
00:07:59,187 --> 00:08:03,247
I want you to report to me
here once a day to discuss
45
00:08:03,300 --> 00:08:08,344
current business and then to relay
my instructions back to the works.
46
00:08:08,632 --> 00:08:10,633
What do you say?
47
00:08:24,531 --> 00:08:26,603
Stop here, please.
48
00:08:45,726 --> 00:08:49,207
The manufacture of 328 girders
should be subject to a 40% deposit,
49
00:08:49,208 --> 00:08:52,688
not 33%, as mistakenly
states in the contract.
50
00:08:53,030 --> 00:08:54,688
Incidentally, Herr Hoffmeister.
51
00:08:54,862 --> 00:08:57,769
For six days this furnace has been
out of line. The hairline crack
52
00:08:57,770 --> 00:09:00,676
in the reservoir must be between
the sixth and the seventh.
53
00:09:00,862 --> 00:09:04,676
That's why this furnace and this one here
are still not operational.
54
00:09:05,094 --> 00:09:07,751
Could you please type out two copies
of the engineer's meeting?
55
00:09:07,969 --> 00:09:10,272
Herr Hoffmeister wishes to
add his own notes before
56
00:09:10,273 --> 00:09:12,713
distributing it to the factory.
I'll take a copy from my desk.
57
00:09:14,455 --> 00:09:16,899
...it follows that
renovating the foundry
58
00:09:16,900 --> 00:09:19,344
will cut budget costs and double
the output to 12 tons per year...
59
00:09:19,434 --> 00:09:22,753
Thank you.
That's enough for today.
60
00:09:24,477 --> 00:09:25,939
Come on.
61
00:09:27,997 --> 00:09:29,987
Herr Zeitz?
62
00:09:30,873 --> 00:09:33,528
I'm Frau Hoffmeister.
63
00:09:34,249 --> 00:09:36,492
Herr Hoffmeister's wife?
64
00:09:36,513 --> 00:09:40,226
Of course.
I'm not his mother.
65
00:09:42,578 --> 00:09:46,135
So we meet at last. My husband
has told me a lot about you.
66
00:09:46,160 --> 00:09:49,651
I was just about to take some tea.
Would you like to join me?
67
00:09:49,717 --> 00:09:54,872
It's very kind of you but...
I'm already late. Another time, perhaps.
68
00:09:56,015 --> 00:09:58,841
Goodbye, Herr Hoff...
Frau Hoffmeister.
69
00:10:12,969 --> 00:10:16,862
Music means more to me
than anything in the world.
70
00:10:17,003 --> 00:10:20,611
Except my husband
and son of course.
71
00:10:24,860 --> 00:10:28,772
Oh, no, thank you.
72
00:10:39,654 --> 00:10:41,339
Milk?
73
00:10:42,085 --> 00:10:43,434
Thank you.
74
00:10:44,969 --> 00:10:48,113
Yes, thank you or no, thank you?
75
00:10:48,980 --> 00:10:51,839
Yes, no, it's perfect.
76
00:11:08,990 --> 00:11:13,088
Somebody once said, I can't
remember who, that so...
77
00:11:13,171 --> 00:11:19,436
that music can exist without the wolrd
but the world cannot exist without music.
78
00:11:22,417 --> 00:11:24,766
I believe it was Goethe.
79
00:11:24,926 --> 00:11:30,022
Yes. So you enjoy
literature then, Herr Zeitz.
80
00:11:30,056 --> 00:11:33,840
To be honest I mostly
read science books.
81
00:11:34,991 --> 00:11:37,341
Tea is really very nice.
82
00:11:37,412 --> 00:11:42,503
- Have you never tasted tea before?
- No, it's the first time.
83
00:11:43,648 --> 00:11:47,514
Well, enough about me.
Tell me about yourself.
84
00:11:48,041 --> 00:11:53,798
- I'm afraid, there's nothing to tell.
- No, surely you must have a family.
85
00:11:53,885 --> 00:11:57,384
I never knew my father. My mother
died when I was very young.
86
00:11:57,473 --> 00:12:01,574
- But who brought you up?
- I was a ward of state.
87
00:12:02,102 --> 00:12:05,186
Well, you certainly did
brilliantly at school.
88
00:12:05,242 --> 00:12:09,347
I had to, it was my only hope,
literally my only hope.
89
00:12:16,853 --> 00:12:21,684
- Have you found somewhere nice to live?
- Very nice, thank you.
90
00:12:22,667 --> 00:12:27,839
My husband commissioned it. I hated sitting
for it, I think it shows, doesn't it?
91
00:12:32,804 --> 00:12:36,859
- That's a very pretty...
- Isn't it beautiful?
92
00:12:37,289 --> 00:12:40,008
I saw it in a shop window
and fell in love with it.
93
00:12:40,626 --> 00:12:42,925
My husband thinks it's ghastly.
94
00:12:46,102 --> 00:12:51,214
- More tea? - No. Thank you.
I should be getting back to the office.
95
00:12:51,355 --> 00:12:55,000
Yes, of course. What time is it?
Otto will be home soon.
96
00:12:55,007 --> 00:12:58,380
Otto, he's our son.
You haven't met him yet?
97
00:12:58,448 --> 00:12:59,750
No.
98
00:13:00,666 --> 00:13:04,846
He is... he is a very
bouncy, very happy boy,
99
00:13:04,946 --> 00:13:08,729
but he doesn't really
apply himself in school.
100
00:13:09,591 --> 00:13:11,430
It occurs to me...
101
00:13:15,654 --> 00:13:17,717
I did some tutoring
when I was a student.
102
00:13:18,070 --> 00:13:22,083
If you like I could give your
son some extra lessons.
103
00:13:22,132 --> 00:13:27,231
- Would... would you have time for that?
- I could make time.
104
00:13:28,022 --> 00:13:33,099
No. Don't let me disturb you,
I left my newspaper somewhere.
105
00:13:33,463 --> 00:13:37,724
- So how do you find our young friend?
- You'll never guess what he just offered.
106
00:13:37,789 --> 00:13:39,092
I've no idea.
107
00:13:39,117 --> 00:13:43,195
- He's offered to give Otto extra lessons.
- Well!
108
00:13:44,000 --> 00:13:47,812
You soon have the whole
family under your wing.
109
00:13:52,890 --> 00:13:56,179
It's easy. Come on, try.
110
00:14:01,593 --> 00:14:06,853
See? You've got it in you.
Now, let's practise your French.
111
00:14:06,954 --> 00:14:11,474
- French is a beautiful language.
- No, it's not. Mother makes me learn it.
112
00:14:11,549 --> 00:14:13,573
But I hate it.
113
00:14:13,662 --> 00:14:16,537
Try reading me this fable.
114
00:14:18,071 --> 00:14:20,074
The Wolf and the Dog.
115
00:14:20,075 --> 00:14:23,575
A prowling wolf, whose shaggy skin
Hid little but his bones,
116
00:14:23,576 --> 00:14:27,076
So strict the watch
of dogs had been
117
00:14:27,077 --> 00:14:32,477
Once met a mastiff dog astray.
118
00:14:32,478 --> 00:14:37,378
A prouder, fatter, sleeker Tray,
119
00:14:37,379 --> 00:14:40,779
Sir Wolf in famish'd
plight, Would fain have
120
00:14:40,780 --> 00:14:44,179
made a ration upon
his fat relation
121
00:14:44,180 --> 00:14:47,480
But then he first must fight;
122
00:14:47,481 --> 00:14:50,031
And well the dog seem'd able
123
00:14:50,032 --> 00:14:52,581
To save from wolfish table
his carcass snug and tight.
124
00:14:52,582 --> 00:14:56,632
So, then, in civil conversation
125
00:14:56,633 --> 00:15:00,682
The wolf express'd his
admiration of Tray's fine case.
126
00:15:00,683 --> 00:15:08,68