13100:14:11,616 --> 00:14:13,999- Leo bastardo.- Sim.13200:14:14,000 - ترجمة - 13100:14:11,616 --> 00:14:13,999- Leo bastardo.- Sim.13200:14:14,000 - العربية كيف أقول

13100:14:11,616 --> 00:14:13,999- L

131
00:14:11,616 --> 00:14:13,999
- Leo bastardo.
- Sim.

132
00:14:14,000 --> 00:14:15,599
Hmm ...

133
00:14:17,289 --> 00:14:19,223
E eu te amo.

134
00:14:27,466 --> 00:14:32,028
E a cidade me atraiu de volta,
como sempre, pelo meu passado.

135
00:14:38,143 --> 00:14:40,943
- Alô?
- Krantz, acho que vi Lisa!

136
00:14:40,944 --> 00:14:43,314
- Pare de gritar! Onde você estل?
- Oh, eu estou fora em Atwater,

137
00:14:43,315 --> 00:14:45,343
ة Lisa, eu acho que a vi!

138
00:14:45,351 --> 00:14:46,651
- Lisa?
- Sim.

139
00:14:46,652 --> 00:14:48,847
- Eu estou olhando para ela agora.
- Como ela estل?

140
00:14:48,921 --> 00:14:52,049
Krantz, loira sorriso aberto
nمo mudou nada,

141
00:14:52,124 --> 00:14:54,183
Eu preciso falar com ela agora.

142
00:14:54,260 --> 00:14:56,592
- Tudo bem, vل chamل-la!
- Isso é o que eu vou fazer.

143
00:15:01,967 --> 00:15:03,935
Lisa!

144
00:15:04,003 --> 00:15:07,234
- Sr. Breavman, uau!
- O que você estل fazendo aqui?

145
00:15:07,306 --> 00:15:09,934
Ah, bem, eu estou voltando
com meu marido.

146
00:15:10,009 --> 00:15:11,476
E você?

147
00:15:11,543 --> 00:15:13,170
Eu estou de passagem.
Estou indo para Nova York.

148
00:15:13,245 --> 00:15:17,705
- Entمo, o que você vai fazer? Estudar?
- Nمo. Estou apenas pesquisando.

149
00:15:23,388 --> 00:15:25,999
Ei, você quer tomar uma bebida?

150
00:15:26,058 --> 00:15:28,652
Oh, eu nمo posso. Eu estou levando
algumas coisas para meu tio

151
00:15:28,727 --> 00:15:31,696
e vou me encontrar com Carl, e ...
oh, eu jل estou atrasada.

152
00:15:31,764 --> 00:15:33,288
Que tal amanhم?

153
00:15:33,365 --> 00:15:35,890
Ah, Leo, eu adoraria, mas ...

154
00:15:35,968 --> 00:15:39,233
volto a Vancouver amanhم, mas tenho
certeza que nos veremos em breve.

155
00:15:39,305 --> 00:15:44,072
Sim, inevitavelmente.

156
00:15:44,143 --> 00:15:47,738
E a Lisa mulher me levou
de volta para a Lisa criança.

157
00:15:55,321 --> 00:15:57,255
Cara Sra. Kaplan,

158
00:15:57,323 --> 00:16:01,692
Eu tenho que lhe informar que a sua doença
é mais grave do que eu pensava.

159
00:16:01,760 --> 00:16:04,820
Nَs nمo temos escolha a nمo ser
fazer uma cirurgia.

160
00:16:04,897 --> 00:16:08,663
Tem certeza de que nمo pode fazer
mais nada? Eu nمo gosto de cirurgias.

161
00:16:08,734 --> 00:16:10,793
O cirurgiمo Breavman é
um dos melhores do paيs,

162
00:16:10,869 --> 00:16:12,928
Ele vai realizar a cirurgia.

163
00:16:13,005 --> 00:16:16,736
- Dr. Breavman, vai doer?
- Você nمo tem que se preocupar Sra. Kaplan.

164
00:16:16,809 --> 00:16:18,936
Você vai cair no sono.
Como se estivesse sonhando.

165
00:16:19,011 --> 00:16:20,376
Você nمo vai sentir nada.

166
00:16:20,446 --> 00:16:21,970
O cirurgiمo vai agora dar-lhe
uma injeçمo.

167
00:16:33,759 --> 00:16:36,626
- Sَ uma injeçمo na bunda.
- Por favor, tire toda a roupa.

168
00:16:36,695 --> 00:16:39,027
A regra era sَ uma injeçمo na bunda.

169
00:16:39,098 --> 00:16:43,034
Essa serل a ْltima vez!

170
00:17:06,759 --> 00:17:08,727
Qual é o problema com ele?

171
00:17:08,794 --> 00:17:11,388
OK, vou me vestir.

172
00:17:11,463 --> 00:17:14,455
Ela é perfeita, nمo é?

173
00:17:14,533 --> 00:17:19,163
- O que é tمo perfeito nela?
- Tudo! Você nمo viu?

174
00:17:52,137 --> 00:17:54,970
E agora nَs jogamos
o fim do jogo.

175
00:17:55,040 --> 00:17:58,009
Vencedores e perdedores, mostram
suas mمos pela ْltima vez.

176
00:18:10,489 --> 00:18:13,583
Tamara ... eu permiti que ela
fizesse as perguntas certas.

177
00:18:17,029 --> 00:18:18,963
O que você estل escrevendo?

178
00:18:21,333 --> 00:18:23,301
ة para você.

179
00:18:23,368 --> 00:18:26,997
Bem, eu estou aqui, Leo.
Leia para mim.

180
00:18:47,568 --> 00:18:50,998
Como a névoa nمo deixa cicatriz
em você isso sempre serل assim

181
00:18:50,999 --> 00:18:54,399
o meu corpo nمo deixa cicatriz
em você e sempre serل

182
00:19:06,678 --> 00:19:13,174
Entمo, o meu corpo nمo deixa cicatriz
em você, nem nunca deixarل.

183
00:19:13,252 --> 00:19:16,619
ة um poema.

184
00:19:16,688 --> 00:19:18,849
- Ah, é?
- Sim.

185
00:19:18,924 --> 00:19:20,858
Parece mais como um beijo de
despedida para mim.

186
00:19:39,611 --> 00:19:42,011
Onde você vai?

187
00:19:42,080 --> 00:19:44,981
Eu vou sair e tomar um pouco de ar.

188
00:19:45,050 --> 00:19:47,450
Para você é facil escrever o que
sente e simplesmente sair.

189
00:19:51,790 --> 00:19:55,783
Eu escrevi isso para você, Tamara.
ة ...

190
00:19:55,861 --> 00:19:57,920
é isso o que eu sinto, e você nمo
se interessa?

191
00:19:57,996 --> 00:20:01,261
Isto sمo apenas palavras Leo, eles nمo
sمo sentimentos. Isso nمo é real, é ...

192
00:20:06,705 --> 00:20:08,832
Eu sou real.
Eu te amo, e isso é real.

193
00:20:08,907 --> 00:20:11,842
Você estل vivendo isso dentro
da sua cabeça.

194
00:20:11,910 --> 00:20:15,744
Você nمo pode ... você nمo pode fingir que
isso nمo aconteceu entre nَs.

195
00:20:26,425 --> 00:20:30,862
Tamara, eu nunca pretendi te magoar.

196
00:20:30,929 --> 00:20:36,026
Obrigada. Isso é realmente muito doce
da sua parte, Leo. Muito obrigada.

197
00:20:36,101 --> 00:20:38,035
Pode ir. Vل.

198
00:20:41,907 --> 00:20:44,899
Deus, o que você estل esperando?

199
00:20:44,977 --> 00:20:47,241
Este quarto é nojento o suficiente
sem você.

200
00:20:50,382 --> 00:20:52,942
Ela era algo distante.

201
00:20:53,018 --> 00:20:56,044
Nada a ver comigo.

202
00:20:56,121 --> 00:20:58,055
Uma garota numa tragédia distante.

203
00:21:02,160 --> 00:21:07,063
Assim, a imagem de Tamara estava
sobrecarregada pelo enigma da minha infância,

204
00:21:07,132 --> 00:21:10,995
e mais uma vez o mistério da minha
conexمo com as mulheres aparecia.

205
00:21:16,341 --> 00:21:22,576
Como a névoa nمo
deixa cicatriz

206
00:21:22,648 --> 00:21:27,517
Numa colina verde escuro

207
00:21:27,586 --> 00:21:33,957
meu corpo nمo deixa cicatriz

208
00:21:34,026 --> 00:21:39,828
Em você e nunca deixarل

209
00:21:39,898 --> 00:21:44,926
Através das janelas no escuro

210
00:21:45,003 --> 00:21:48,632
As crianças vêm

211
00:21:48,707 --> 00:21:52,268
As crianças vمo

212
00:21:52,344 --> 00:21:58,613
Como flechas sem alvos

213
00:21:58,684 --> 00:22:05,089
Como algemas feitas de neve

214
00:22:05,157 --> 00:22:11,756
O verdadeiro amor nمo deixa rastros

215
00:22:11,830 --> 00:22:16,790
Se você e eu somos um

216
00:22:16,868 --> 00:22:22,534
nos perdemos em nossos
abraços

217
00:22:22,607 --> 00:22:28,568
Como estrelas contra o sol

218
00:22:28,647 --> 00:22:33,550
Eu estava em Nova York
para me encontrar,

219
00:22:33,618 --> 00:22:35,552
mas acabei encontrando Shell.

220
00:22:42,761 --> 00:22:44,956
Quando a vi pela primeira vez,

221
00:22:45,030 --> 00:22:48,431
eu imaginava que todas as palavras
me bastariam naquele momento.

222
00:22:52,204 --> 00:22:54,570
Lembra-se do sonho
que eu te contei ...

223
00:22:54,639 --> 00:22:56,004
outro dia quando estلvamos
no restaurante?

224
00:22:56,074 --> 00:22:58,099
Sim, eu lembro. Bem, se eu fosse
você, eu ...

225
00:22:58,176 --> 00:23:00,508
- Desculpe-me.
- Sim?

226
00:23:00,579 --> 00:23:03,241
Eu sَ queria dizer que eu acho
você linda.

227
00:23:17,162 --> 00:23:22,532
A promessa, a conspiraçمo de desejo
em todas as suas encarnaçُes de suor,

228
00:23:22,601 --> 00:23:25,126
gosto e respiraçمo.

229
00:23:25,203 --> 00:23:31,267
Como uma folha que cai
pode descansar

230
00:23:31,343 --> 00:23:35,905
Um momento no ar

231
00:23:35,981 --> 00:23:42,545
seu cabelo sobre meu peito

232
00:23:42,621 --> 00:23:48,685
minha mمo sobre seu cabelo

233
00:23:48,760 --> 00:23:53,493
E muitas noites a suportar

234
00:23:53,565 --> 00:23:56,693
sem uma lua

235
00:23:56,768 --> 00:23:58,702
Sem uma estrela

236
00:24:02,040 --> 00:24:13,713
vamos suportar quando um
se for embora

237
00:24:13,785 --> 00:24:20,315
Pois o verdadeiro amor
nمo deixa rastros

238
00:24:20,392 --> 00:24:25,489
Se você e eu somos um

239
00:24:25,564 --> 00:24:30,228
começamos com nossos abraços

240
00:24:30,302 --> 00:24:35,001
como as estrelas contra o sol

241
00:24:35,073 --> 00:24:40,306
eu estava sobrecarregando,
meu corpo com idéias,

242
00:24:40,378 --> 00:24:43,313
Sَ me interessava pela
presença de Shell ...

243
00:24:48,386 --> 00:24:50,911
e eu sentia todo o meu ser
voltado a ela neste momento,

244
00:24:50,989 --> 00:24:53,685
como se fosse a ْnica
chama intensa no desejo ...

245
00:24:53,758 --> 00:24:57,353
de poder iluminar todos os
mistérios da minha vida.

246
00:25:00,765 --> 00:25:02,824
E lل estava ela,

247
00:25:02,901 --> 00:25:07,338
a encarnaçمo de gosto,
suor e respiraçمo.

248
00:25:11,243 --> 00:25:13,211
Obrigada.

249
00:25:17,449 --> 00:25:20,441
Algumas mulheres, como a Shell,

250
00:25:20,519 --> 00:25:26,082
reinventam a sua beleza
a cada momento,

251
00:25:26,157 --> 00:25:29,024
mudando até mesmo
o ar à sua volta.

252
00:25:38,436 --> 00:25:40,404
Venha comigo.

253
00:25:48,113 --> 00:25:50,081
Qual é o seu nome?

254
00:25:50,148 --> 00:25:53,606
- Leo.
- Sou Shell.

255
00:25:53,685 --> 00:25:55,619
Isso é lindo.

256
00:26:05,363 --> 00:26:07,661
Toda a luz converge para cل.

257
00:26:07,732 --> 00:26:11,600
As regras da iluminaçمo se dissolvem.

258
00:26:11,670 --> 00:26:15,834
Shell habita seu mundo
com uma graça absoluta.

259
00:26:23,815 --> 00:26:27,717
Ruas como estas têm muitas
camadas de segredos.

260
00:26:27,786 --> 00:26:30,949
Para mim sempre foi apenas uma rua,

261
00:26:31,022 --> 00:26:34,185
mas é possيvel imaginل-los,
numa noite como esta.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
13100:14:11-616--> 00:14:13.999--ليو شرعي.-نعم.13200:14:14-> 00:14:15-.000.599هم...13300:14:17-> 00:14:19-.289 223وأنا أحبك.13400:14:27-> 00:14:32-.466.028وجذبت المدينة لي مرة أخرى،كما هو الحال دائماً، ببلدي الماضي.13500:14:38-> 00:14:40-.943.143-مرحبا؟-كرانتز، أعتقد أنني رأيت ليزا!13600:14:40-> 00:14:43-.944.314-التوقف عن الصراخ! أين أنت؟--أوه، أنا خارج في اتواتر,13700:14:43-> 00:14:45-.315.343ة ليزا، أعتقد أنني رأيت لها!13800:14:45-> 00:14:46-.651.351--ليزا؟-نعم.13900:14:46-> 00:14:48--.847.652-أنا ابحث عن ذلك الآن.كيف؟14000:14:48-> 00:14:52-.921.049كرانتز، شقراء ابتسامة مفتوحةغرف الدردشة لا تغيير،14100:14:52-> 00:14:54-.124.183بحاجة للتحدث إليها الآن.14200:14:54-> 00:14:56-.592.260-كل الحق، vل chamل عليه!--وهذا ما عليك القيام به.14300:15:01-> 00:15:03-.967.935ليزا!14400:15:04-> 00:15:07--.003.234-السيد بريفمان، نجاح باهر!-ماذا تفعلين هنا؟14500:15:07-> 00:15:09-.306.934آه، حسنا، أنا قادمةمع زوجي.14600:15:10-> 00:15:11-.476.009ولك؟14700:15:11-.543-00: 15:13 >.170وأنا يمر.أنا ذاهب إلى نيويورك.14800:15:13-> 00:15:17-.245.705--Entمo، ما أنت ذاهب إلى القيام به؟ الدراسة؟-لا توجد غرف الدردشة. أنا فقط على البحث.14900:15:23-.388--> 00:15:25.999مهلا، كنت تريد مشروب؟15000:15:26-> 00:15:28--.058.652أوه، لا أستطيع أن لا غرف الدردشة. أنا أخذعدد قليل من الأشياء لعمي15100:15:28-> 00:15:31--.727.696وأنا اجتماع مع Carl، و...أوه، أنا jل أنا في وقت متأخر.15200:15:31-> 00:15:33-.764.288فكيف amanhم؟15300:15:33-> 00:15:35-.365.890أوه، ليو، سوف الحب، ولكن...15400:15:35-> 00:15:39-.233.968العودة إلى فانكوفر amanhم، ولكن قدمتأكد من أننا سوف نرى بعضنا البعض قريبا.15500:15:39-> 00:15:44-.305.072نعم، لا محالة.15600:15:44-> 00:15:47--.738.143وأخذني امرأة ليزاالعودة إلى الطفل ليزا.15700:15:55-> 00:15:57-.321 255عزيزتي السيدة كابلان،15800:15:57-> 00:16:01.323-.692يجب أن أبلغكم أن مرضكهو أكثر خطورة مما كنت أعتقد.15900:16:01-> 00:16:04--.760.820Nَs نكون لا دردشة غرف لا غرف الدردشة وبعد عملية جراحية.16000:16:04-.897-00: 16:08.663 >هل يمكنك أن تجعل لا غرف الدردشة أي شيء آخر؟ أنا لا غرف الدردشة مثل العمليات الجراحية.16100:16:08-734--> 00:16:10.793Cirurgiمo بريفمانواحدة من الأفضل في paيs،16200:16:10-> 00:16:12--.928.869أنه سيتم إجراء الجراحة.16300:16:13-.005--> 00:16:16.736-الدكتور بريفمان، أنها سوف تضر؟-غرف الدردشة ليس عليك أن تقلق بشأن السيدة كابلان.16400:16:16-.809-00: 16:18 >.936وسوف تقع نائماً.مثل ابن الحلم.16500:16:19-> 00:16:20-.011.376لا توجد غرف الدردشة ستشعر بشيء.16600:16:20-> 00:16:21-.446.970Cirurgiمo سوف أعطيكم الآنinjeçمo.16700:16:33-759--> 00:16:36.626-Sَ injeçمo في المؤخرة.الرجاء إزالة جميع الملابس الخاصة بك.16800:16:36-> 00:16:39-.695.027وكان الحكم sَ injeçمo في المؤخرة.16900:16:39--.098--> 00:16:43.034هذه شهادة التطعيم سيكون الوقت ْltima!17000:17:06-> 00:17:08.759-.727ما هو الخطأ معه؟17100:17:08-> 00:17:11-.794.388حسنا، اسمحوا لي أن مﻻبسي.17200:17:11-> 00:17:14-.463.455أنها على ما يرام، لا غرف الدردشة؟17300:17:14-533--> 00:17:19-.163-ما هو tمo الكمال لها؟--كل شيء! يمكنك مشاهدة لا غرف الدردشة؟17400:17:52-> 00:17:54--.970.137والآن تلعب nَsنهاية المباراة.175.040 00:17:55-00: 17:58 >.009الفائزون والخاسرون، إظهارالخاص بك mمos للمرة ْltima.17600:18:10-> 00:18:13-.489.583تمارا، سمح لهاهل الأسئلة الصحيحة.17700:18:17-> 00:18:18-.029.963ما هي الكتابة؟17800:18:21-> 00:18:23-.333.301ة لكم.17900:18:23-> 00:18:26-.368.997حسنا، أنا هنا، ليو.القراءة بالنسبة لي.18000:18:47--.568--> 00:18:50.998كالضباب غرف الدردشة لا تترك ندبة في لك دائماً شهادة التطعيم سيكون ذلك 18100:18:50-> 00:18:54-.999.399جسدي غرف الدردشة لا تترك ندبة في لك، ودائما التطعيم سوف تكون الشهادة18200:19:06-> 00:19:13-.678.174Entمo، جسدي غرف الدردشة لا تترك ندبةفي كنت، deixarل ابدأ.18300:19:13-> 00:19:16--.619 252ة قصيدة.18400:19:16--.688-->.849 00:19:18--أوه، هل هو؟-نعم.18500:19:18-> 00:19:20.858-.924ويبدو أشبه بقبلةالوداع بالنسبة لي.18600:19:39--.611--> 00:19:42.011إلى أين أنت ذاهب؟18700:19:42-> 00:19:44--.981.080أنا ذاهب إلى الخروج والحصول على بعض الهواء.18800:19:45-> 00:19:47-.450.050لك أنه من السهل كتابة ما الجلوس وترك فقط.18900:19:51-> 00:19:55-.790.783لقد كتبت هذا بالنسبة لك، تمارا. ة ...19000:19:55-861--> 00:19:57--.920وهذا هو ما تشعر به، وأنت لا توجد غرف الدردشةيهتم؟19100:19:57-> 00:20:01-.996.261Sمo هذه الكلمات فقط ليو، فلا توجد غرف الدردشة sمo المشاعر. هذا حقيقي، وليس غرف الدردشة...19200:20:06-> 00:20:08--.832.705وأنا حقيقي.أنا أحبك، وهذا حقيقي.19300:20:08-> 00:20:11-.842.907كنت تعيشالخروج من راسك.19400:20:11-> 00:20:15-.744.910غرف الدردشة لا يمكنك يمكن... يمكنك التظاهر لا غرف الدردشةلا توجد غرف الدردشة التي حدث بين nَs.19500:20:26-.425--> 00:20:30.862تمارا، ابدأ يعني إلى إذاك.19600:20:30-.929--> 00:20:36.026شكرا. هذا حقاً الحلومن جانبه، ليو. شكرا جزيلا.19700:20:36-> 00:20:38-.035.101يمكن أن تذهب. Vل.19800:20:41-> 00:20:44-.907.899الله، ماذا تنتظرون؟19900:20:44-> 00:20:47-.977.241هذه الغرفة هو مثير للاشمئزاز ما يكفيبدونك.20000:20:50-> 00:20:52-.382.942وقالت أنها شيء بعيد المنال.20100:20:53-018--> 00:20:56.044لا شيء للقيام مع لي.20200:20:56-> 00:20:58--.055.121فتاة في مأساة بعيدة.20300:21:02-> 00:21:07-.160.063وهكذا، كانت صورة تماراطغت لغز طفولتي،20400:21:07-> 00:21:10-.132.995ومرة أخرى سر بلدي وبدأ conexمo مع النساء.20500:21:16-> 00:21:22--.576.341كالضباب لا غرف الدردشة ترك ندبة 20600:21:22--.648--> 00:21:27.517في تلة خضراء داكنة 20700:21:27--.957-586--> 00:21:33جسدي غرف الدردشة لا تترك ندبة 20800:21:34-> 00:21:39-.026.828في لك وابدأ deixarل 20900:21:39-> 00:21:44--.898.926من خلال النوافذ في الظلام 21000:21:45-> 00:21:48-.003.632يأتي الأطفال 21100:21:48-> 00:21:52-.268.707Vمo الأطفال 21200:21:52-> 00:21:58-.613.344كالسهام دون أهداف 21300:21:58--.684--> 00:22:05.089كالأصفاد مصنوعة من الثلج 21400:22:05-> 00:22:11-.756.157صحيح الحب لا توجد مسارات اسمحوا غرف الدردشة21500:22:11-> 00:22:16--.830.790إذا كنت، وإحدى 21600:22:16-> 00:22:22--.534.868ونحن ضاعت في موقعنا العناق 21700:22:22-> 00:22:28--.607.568كالنجوم ضد الشمس 21800:22:28-.647--> 00:22:33.550كان في نيويوركللبحث عن لي،21900:22:33-> 00:22:35--.552.618ولكن انتهى بي الأمر العثور على قذيفة.22000:22:42-> 00:22:44-.761.956عندما رأيتها للمرة الأولى22100:22:45-> 00:22:48-.431.030خيل لي أن كل الكلماتيكفي بالنسبة لي في تلك اللحظة.22200:22:52-> 00:22:54-.570 204تذكر الحلمإنني أخبرتك...22300:22:54-> 00:22:56-.639.004ذلك اليوم عندما estلvamos في المطعم؟22400:22:56-> 00:22:58--.074.099نعم، أتذكر. حسنا، إذا كانتأنت، وأنا...22500:22:58-> 00:23-.176.508-اسمح لي.-نعم؟22600:23-.579--> 00:23:03.241أنا sَ أريد أن أقول أنني أعتقدأنتِ جميلة.22700:23:17-> 00:23:22-.162.532الوعد، conspiraçمo الرغبة في جميع encarnaçُes العرق،22800:23:22-> 00:23:25-.126.601الذوق و respiraçمo.22900:23:25-> 00:23:31-.267.203مثل نبات يسقط يمكنك بقية 23000:23:31-> 00:23:35-.905.343لحظة في الهواء 23100:23:35-> 00:23:42--.981.545شعرك في صدري 23200:23:42-> 00:23:48.685-621-بلدي mمo حول شعرك23300:23:48-> 00:23:53--.493.760وليال عديدة لدعم 23400:23:53--.565--> 00:23:56.693دون القمر 23500:23:56-768--> 00:23:58--.702دون نجمة 236.040 00:24:02--> 00:24:13.713دعونا دعم عند إذا كنت اترك 23700:24:13-> 00:24:20-.315.785لأن الحب الحقيقي غرف الدردشة لا تدع المسارات 23800:24:20-> 00:24:25-.489.392إذا كنت، وإحدى 23900:24:25-> 00:24:30-.564.228نبدأ مع لدينا العناق 24000:24:30-> 001.302-00: 24:35كالنجوم ضد الشمس 24100:24:35-> 00:24:40-.306.073كانت الحمولة الزائدةجسدي مع الأفكار،24200:24:40-> 00:24:43-.378.313Sَ مهتمة لي قبلوجود شل...24300:24:48-> 00:24:50-.386.911وشعرت أن كياني كلهالعودة إلى لها الحق الآن،24400:24:50-> 00:24:53-.989.685مثل ْnicaمكثفة من اللهب في الرغبة...24500:24:53-> 00:24:57-.353.758ليتمكن من إلقاء الضوء على الجميع أسرار حياتي.24600:25-> 00:25:02-.824.765وكانت lل،24700:25:02-> 00:25:07-.901 338encarnaçمo طعم،عرق و respiraçمo.24800:25:11-> 00:25:13-.243.211شكرا.24900:25:17-> 00:25:20-.449.441بعض النساء، مثل شل،25000:25:20-> 00:25:26-.519.082إعادة اختراع جمالككل لحظة،25100:25:26-> 00:25:29-.157.024تغيير حتىالهواء حولك.25200:25:38-> 00:25:40-.404.436تعال معي.25300:25:48-> 00:25:50-.113.081ما اسمك؟25400:25:50-> 00:25:53-.148.606--ليو.وأنا شل.25500:25:53-> 00:25:55--.619.685وهذا الجميل.25600:26:05-> 00:26:07--.363.661يتطابق كل الضوء على cل.25700:26:07-732--> 00:26:11.600حل قواعد Iluminaçمo.25800:26:11-> 00:26:15-.670.834شل يقطن بها العالممع نعمة مطلقة.25900:26:23-> 00:26:27-.717.815الشوارع مثل هذه لديها الكثيرطبقات من الأسرار.26000:26:27-> 00:26:30-.949.786بالنسبة لي كان دائماً فقط في شارع،26100:26:31-> 00:26:34-.022.185ولكن possيvel imaginل لهم،في ليلة مثل هذه.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
131
00: 14: 11616 -> 00: 14: 13،999
- ليو bastardo.
- سيم. 132 00: 14: 14،000 -> 00: 14: 15599 هم ... 133 00: 14: 17289 -> 00: 14: 19223 . E الاتحاد الأوروبي تي آمو 134 00: 14: 27466 -> 00: 14: 32028 E من سيداد لي atraiu دي فولتا، كومو سمبر، بيلو MEU passado. 135 00: 14: 38143 -> 00:14: 40943 ؟ - منظمة العمل العربية - كرانتز، ACHO كيو السادس ليزا! 136 00: 14: 40944 -> 00: 14: 43314 - قشر دي gritar! ONDE شفوي بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل؟ - أوه، الاتحاد الأوروبي estou المحافل م أتواتر، 137 00: 14: 43315 -> 00: 14: 45343 ة ليزا والاتحاد الأوروبي ACHO كيو في السادس! 138 00: 14: 45351 -> 00: 14: 46651 - ليزا؟ - سيم. 139 00: 14: 46652 -> 00: 14: 48847 - الاتحاد الأوروبي estou olhando الفقرة العلا أغورا. - كومو العلا بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل؟ 140 00: 14: 48921 -> 00: 14: 52049 كرانتز، loira سوريسو aberto ن م س mudou ندى، 141 00: 14: 52124 -> 00: 14: 54183 الاتحاد الأوروبي preciso falar كوم العلا أغورا. 142 00: 14: 54260 -> 00: 14: 56592 - TUDO BEM، والخامس شام ل- لوس انجليس ل! - ISSO é س كيو الاتحاد الأوروبي vou FAZER. 143 00: 15: 01967 -> 00: 15: 03935 ليزا! 144 00: 15: 04003 -> 00: 15: 07234 ! - الأب Breavman، UAU - O كيو شفوي ؟ بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل fazendo AQUI 145 00: 15: 07306 -> 00: 15: 09934 آه، BEM والاتحاد الأوروبي estou voltando كوم MEU marido. 146 00: 15: 10،009 -> 00: 15: 11476 ؟ E شفوي 147 00:15 : 11،543 -> 00: 15: 13170 الاتحاد الأوروبي estou دي باساجيم. Estou الهندية الفقرة نوفا نيويورك. 148 00: 15: 13245 -> 00: 15: 17705 - اينت م س، س كيو شفوي الفاي FAZER؟ Estudar؟ - N م س. . Estou apenas pesquisando 149 00: 15: 23388 -> 00: 15: 25،999 المنظمة الدولية للتعليم، شفوي QUER تومار UMA bebida؟ 150 00: 15: 26058 -> 00: 15: 28652 يا والاتحاد الأوروبي ن م س POSSO. الاتحاد الأوروبي estou levando algumas coisas الفقرة MEU تيو 151 00: 15: 28727 -> 00: 15: 31696 البريد vou لي encontrar كوم كارل، والبريد ... يا والاتحاد الأوروبي ي ل estou atrasada. 152 00: 15: 31764 -> 00 : 15: 33288 كيو تل amanh م؟ 153 00: 15: 33365 -> 00: 15: 35890 آه، ليو، والاتحاد الأوروبي adoraria، ماس ... 154 00: 15: 35968 -> 00: 15: 39233 فولتو افتتح في فانكوفر amanh م، ماس TENHO سيرتيزا كيو غ veremos م القصير. 155 00: 15: 39305 -> 00: 15: 44072 سيم، inevitavelmente. 156 00: 15: 44143 -> 00: 15: 47738 E ليزا MULHER لي levou دي فولتا الفقرة ليزا criança. 157 00: 15: 55321 -> 00: 15: 57255 كارا صهرا. كابلان، 158 00: 15: 57323 -> 00: 16: 01692 الاتحاد الأوروبي TENHO كيو LHE informar كيو لقمع الأعمال غير المشروعة doença é ميس القبر القيام كيو pensava الاتحاد الأوروبي. 159 00: 16: 01760 -> 00: 16: 04820 N ق ن م س temos escolha لن م س سر . FAZER UMA cirurgia 160 00: 16: 04897 -> 00: 16: 08663 تيم سيرتيزا دي كيو ن م س pode FAZER ميس ندى؟ . الاتحاد الأوروبي ن م س موقع gosto دي cirurgias 161 00: 16: 08734 -> 00: 16: 10793 يا cirurgi م س Breavman é أم دوس melhores تفعل سنويا ي ق، 162 00: 16: 10869 -> 00: 16: 12928 ايلى الفاي realizar على cirurgia. 163 00: 16: 13،005 -> 00: 16: 16736 - الدكتور Breavman، الفاعل الفاي؟ - شفوي ن م س تيم كيو حد ذاته preocupar صهرا. . كابلان 164 00: 16: 16809 -> 00: 16: 18936 شفوي الفاي كير لا سونو. كومو حد ذاته estivesse sonhando. 165 00: 16: 19011 -> 00: 16: 20376 . شفوي ن م س الفاي sentir ندى 166 00: 16: 20446 -> 00: 16: 21،970 يا cirurgi م س أغورا الفاي دار LHE UMA injeç م س. 167 00: 16: 33759 -> 00: 16: 36626 - S UMA injeç م س غ بوندا - بور صالح، تودا الإطارات وroupa . 168 00: 16: 36695 -> 00: 16: 39027 UMA عهد regra الصورة injeç م س غ بوندا. 169 00: 16: 39098 -> 00: 16: 43034 ! عيسى سر ل لltima شافيز 170 00: 17: 06759 -> 00: 17: 08727 التأهيلية é س problema كوم ايلى؟ 171 00: 17: 08794 -> 00: 17: 11388 OK، vou لي vestir. 172 00: 17: 11463 -> 00: 17: 14455 العلا é perfeita، ن م س é؟ 173 00: 17: 14533 -> 00: 17: 19163 - O كيو é ر م س PERFEITO NELA؟ - TUDO! شفوي ن م س VIU؟ 174 00: 17: 52137 -> 00: 17: 54970 E أغورا ن ق jogamos س FIM القيام جوجو. 175 00: 17: 55040 -> 00: 17: 58009 Vencedores perdedores الإلكترونية، mostram suas م م السراج PELA ltima . شافيز 176 00: 18: 10،489 -> 00: 18: 13583 تمارا ... الاتحاد الأوروبي permiti كيو العلا fizesse كما perguntas certas. 177 00: 18: 17029 -> 00: 18: 18963 ؟ يا كيو شفوي بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل escrevendo 178 00: 18: 21،333 -> 00: 18: 23،301 ة الفقرة شفوي. 179 00: 18: 23368 -> 00: 18: 26997 بيم، والاتحاد الأوروبي أنا هنا، الأسد. ليا الفقرة زارة الصناعة والمعادن. 180 00: 18: 47568 - -> 00: 18: 50998 كومو على névoa ن م س deixa cicatriz م شفوي ISSO سمبر سر ل عاصم 181 00: 18: 50999 -> 00: 18: 54399 س MEU CORPO ن م س deixa cicatriz م شفوي البريد سمبر سر ل 182 00: 19: 06678 -> 00: 19: 13،174 اينت م س، س MEU CORPO ن م س deixa cicatriz م شفوي، NEM NUNCA deixar ل. 183 00: 19: 13252 -> 00: 19: 16619 ة أم poema. 184 00: 19: 16688 -> 00: 19: 18849 - آه، é؟ - سيم. 185 00: 19: 18924 -> 00: 19: 20858 Parece ميس كومو أم beijo دي despedida الفقرة زارة الصناعة والمعادن. 186 00: 19: 39611 -> 00:19: 42011 ONDE شفوي الفاي؟ 187 00: 19: 42080 -> 00: 19: 44981 الاتحاد الأوروبي vou صير ه تومار أم pouco دي ع. 188 00: 19: 45050 -> 00: 19: 47450 الفقرة شفوي é FACIL escrever س كيو sente البريد simplesmente صير. 189 00: 19: 51790 -> 00: 19: 55783 الاتحاد الأوروبي escrevi ISSO الفقرة شفوي، تمارا. ة ... 190 00: 19: 55861 -> 00: 19: 57920 é ISSO س كيو الاتحاد الأوروبي sinto، والبريد شفوي ن م س حد ذاته interessa؟ 191 00: 19: 57996 -> 00: 20: 01261 ​​ISTO ق م س apenas palavras ليو، eles ن م س ق م س sentimentos. ISSO ن م س é الحقيقي، é ... 192 00: 20: 06705 -> 00: 20: 08832 اوو سو حقيقية. اوو تي آمو، والبريد ISSO é حقيقية. 193 00: 20: 08907 -> 00: 20: 11،842 شفوي بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل vivendo ISSO DENTRO . دا قمع الأعمال غير المشروعة cabeça 194 00: 20: 11910 -> 00: 20: 15،744 شفوي ن م س pode ... شفوي ن م س pode fingir كيو ISSO ن م س aconteceu انتري ن ق. 195 00: 20: 26425 -> 00 : 20: 30862 تمارا والاتحاد الأوروبي NUNCA pretendi الشركة المصرية للاتصالات magoar. 196 00: 20: 30929 -> 00: 20: 36026 ريتا. ISSO é realmente MUITO دوسي دا قمع الأعمال غير المشروعة من جانب واحد، الأسد. MUITO ريتا. 197 00: 20: 36101 -> 00: 20: 38035 Pode الأشعة تحت الحمراء. V ل. 198 00: 20: 41907 -> 00: 20: 44899 الآلة، س كيو شفوي بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل esperando؟ 199 00: 20: 44977 -> 00: 20: 47241 استي قورتو é nojento س suficiente . وزارة شؤون المرأة شفوي 200 00: 20: 50382 -> 00: 20: 52942 عصر العلا ALGO distante. 201 00: 20: 53018 -> 00: 20: 56044 ندى comigo الاصدار. 202 00: 20: 56121 -> 00: 20: 58055 أوما . garota نوما tragédia distante 203 00: 21: 02160 -> 00: 21: 07063 عاصم، وهو imagem دي تمارا estava sobrecarregada بيلو لغز دا مكاني والطفولة، 204 00: 21: 07132 -> 00: 21: 10،995 البريد ميس اتحاد المغرب العربي شافيز س mistério دا مكاني CONEX م س كوم كما MULHERES aparecia. 205 00: 21: 16341 -> 00: 21: 22576 كومو على névoa ن م س deixa cicatriz 206 00: 21: 22648 -> 00: 21: 27517 نوما كولينا الأخضر escuro 207 00: 21: 27586 -> 00: 21: 33957 MEU CORPO ن م س deixa cicatriz 208 00: 21: 34026 -> 00: 21: 39828 إم شفوي البريد NUNCA deixar ل 209 00: 21: 39898 -> 00:21: 44926 Através داس janelas لا escuro 210 00: 21: 45003 -> 00: 21: 48632 وcrianças VEM 211 00: 21: 48707 -> 00: 21: 52268 وcrianças ضد م س 212 00: 21: 52344 -> 00 : 21: 58613 كومو flechas ووزارة شؤون المرأة alvos 213 00: 21: 58684 -> 00: 22: 05089 كومو algemas feitas دي نيفي 214 00: 22: 05157 -> 00: 22: 11756 يا verdadeiro عمر ن م س deixa rastros 215 00: 22: 11،830 -> 00: 22: 16790 سي شفوي البريد الاتحاد الأوروبي SOMOS أم 216 00: 22: 16868 -> 00: 22: 22534 غ perdemos م nossos abraços 217 00: 22: 22607 -> 00: 22: 28568 estrelas كومو س كونترا سول 218 00: 22: 28647 -> 00: 22: 33،550 الاتحاد الأوروبي estava م نوفا نيويورك الفقرة لي encontrar، 219 00: 22: 33618 -> 00: 22: 35552 . ماس acabei encontrando شل 220 00: 22: 42761 -> 00: 22: 44956 Quando في السادس PELA primeira شافيز، 221 00: 22: 45030 -> 00: 22: 48431 الاتحاد الأوروبي imaginava كيو TODAS كما palavras لي bastariam naquele مومنتو. 222 00: 22: 52204 - -> 00: 22: 54570 Lembra-SE القيام sonho كيو الاتحاد الأوروبي contei الشركة المصرية للاتصالات ... 223 00: 22: 54639 -> 00: 22: 56004 OUTRO ديا quando بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل فاموس لا ريستورانتي؟ 224 00: 22: 56074 -> 00 : 22: 58099 سيم والاتحاد الأوروبي lembro. بيم، SE الاتحاد الأوروبي الخندق شفوي، والاتحاد الأوروبي ... 225 00: 22: 58176 -> 00: 23: 00508 - Desculpe لي. - سيم؟ 226 00: 23: 00579 -> 00: 23: 03241 queria اتحاد الأوروبي dizer كيو الاتحاد الأوروبي ACHO شفوي ليندا. 227 00: 23: 17162 -> 00: 23: 22532 A promessa، وهو مءامره م س دي desejo م TODAS كما suas encarnaç وفاق دي suor، 228 00: 23: 22601 -> 00: 23: 25126 . موقع gosto البريد respiraç م س 229 00: 23: 25203 -> 00: 23: 31،267 كومو اتحاد المغرب العربي فولها كيو تساى pode DESCANSAR 230 00: 23: 31343 -> 00: 23: 35905 أم لا MOMENTO ع 231 00: 23: 35981 - -> 00: 23: 42545 SEU cabelo SOBRE MEU peito 232 00: 23: 42621 -> 00: 23: 48685 مكاني م م س SOBRE SEU cabelo 233 00: 23: 48760 -> 00: 23: 53493 muitas E noites على suportar 234 00: 23: 53565 -> 00: 23: 56693 وزارة شؤون المرأة UMA لوا 235 00: 23: 56768 -> 00: 23: 58702 سيم UMA استريلا 236 00: 24: 02040 -> 00: 24: 13713 فاموس suportar quando أم حد ذاتها لembora 237 00: 24: 13785 -> 00: 24: 20315 النقاط المهمة س verdadeiro عمر ن م س deixa rastros 238 00: 24: 20392 -> 00: 24: 25489 سي شفوي البريد الاتحاد الأوروبي SOMOS أم 239 00:24 : 25564 -> 00: 24: 30228 começamos كوم nossos abraços 240 00: 24: 30302 -> 00: 24: 35001 كومو كما estrelas س كونترا سول 241 00: 24: 35073 -> 00: 24: 40306 الاتحاد الأوروبي estava sobrecarregando، MEU هيئة المناطق كوم idéias، 242 00: 24: 40378 -> 00: 24: 43313 S لي interessava PELA presença دي شل ... 243 00: 24: 48386 -> 00: 24: 50911 البريد الاتحاد الأوروبي sentia ما يجب عمله س MEU سر voltado لالعلا نيستي مومنتو، 244 00: 24: 50989 -> 00: 24: 53685 كومو حد ذاته الخندق ونيكا شاما intensa لا desejo ... 245 00: 24: 53758 -> 00: 24: 57353 دي الأداء iluminar تودوس السراج . mistérios دا مكاني فيدا 246 00: 25: 00765 -> 00: 25: 02824 E ل ل estava العلا، 247 00: 25: 02901 -> 00: 25: 07338 لencarnaç م س دي موقع gosto، suor البريد respiraç م س. 248 00: 25: 11،243 -> 00: 25: 13211 ريتا. 249 00: 25: 17449 -> 00: 25: 20441 MULHERES Algumas، كومو في شل، 250 00: 25: 20519 -> 00:25: 26082 reinventam في بيليزا قمع الأعمال غير المشروعة ومومنتو على مستوى القضاء، 251 00: 25: 26157 -> 00: 25: 29024 mudando أكل mesmo س ع à قمع الأعمال غير المشروعة فولتا. 252 00: 25: 38436 -> 00: 25: 40404 . Venha comigo 253 00: 25: 48113 -> 00: 25: 50081 التأهيلية é س SEU نومي؟ 254 00: 25: 50148 -> 00: 25: 53606 - ليو. - سو شل. 255 00: 25: 53685 -> 00 : 25: 55619 ISSO é يندو. 256 00: 26: 05363 -> 00: 26: 07661 تودا للوز تتلاقى الفقرة ج ل. 257 00: 26: 07732 -> 00: 26: 11،600 وregras دا iluminaç م س حد ذاته dissolvem. 258 00: 26: 11670 -> 00: 26: 15834 شل habita SEU موندو كوم اتحاد المغرب العربي غراسا absoluta. 259 00: 26: 23815 -> 00: 26: 27717 Ruas كومو آستاس تيم muitas . camadas دي segredos 260 00:26 : 27786 -> 00: 26: 30949 الفقرة MIM سمبر حرية المعلومات apenas UMA روا، 261 00: 26: 31022 -> 00: 26: 34185 ماس é POSS ي فيل IMAGIN ل- لوس، نوما NOITE كومو تهت.












































































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: