59101:11:20,698 --> 01:11:24,244I can think of nothing butyou from mor ترجمة - 59101:11:20,698 --> 01:11:24,244I can think of nothing butyou from mor العربية كيف أقول

59101:11:20,698 --> 01:11:24,244I c


591
01:11:20,698 --> 01:11:24,244
I can think of nothing but
you from morning till night.

592
01:11:24,283 --> 01:11:26,358
Especially at night.

593
01:11:26,700 --> 01:11:30,300
If only you knew how
much I miss you,

594
01:11:30,400 --> 01:11:34,154
no sooner was our love disclosed
than we had to say goodbye.

595
01:11:36,386 --> 01:11:39,511
The moment I saw the
train take you away

596
01:11:39,512 --> 01:11:42,873
I knew that your absence
would be unendurable.

597
01:11:42,936 --> 01:11:44,367
But do not worry.

598
01:11:44,416 --> 01:11:48,244
This is our pact and I will stand
the test with fortitude.

599
01:11:49,168 --> 01:11:52,607
We're aparted by distance,
but also by time.

600
01:11:53,480 --> 01:11:59,560
Little by little the past feels more
and more like a foreign country.

601
01:12:01,416 --> 01:12:05,670
Your letters are all that I have
to keep it alive inside me.

602
01:12:05,690 --> 01:12:08,647
I too preserve your
letters like treasure.

603
01:12:08,731 --> 01:12:11,197
But yesterday I had quite a fright.

604
01:12:11,261 --> 01:12:15,227
Otto showed me a Mexican stamp which
he said his father had given him.

605
01:12:15,306 --> 01:12:18,592
Look at the stamp
that father gave me.

606
01:12:19,621 --> 01:12:23,147
I was terrified that Karl might
have found your letters.

607
01:12:29,448 --> 01:12:32,665
I had a letter from Friedrich.

608
01:12:37,215 --> 01:12:41,213
Poor boy had bad luck.
Caught some kind of fever.

609
01:12:43,699 --> 01:12:45,959
Seems he almost died.

610
01:13:01,887 --> 01:13:03,318
Ma'am! Ma'am!

611
01:13:03,384 --> 01:13:04,897
Are you all right?

612
01:13:04,930 --> 01:13:08,018
Let me help you.
Are you all right?

613
01:13:25,946 --> 01:13:27,484
"Dear Herr Hoffmeister,

614
01:13:27,508 --> 01:13:32,035
Everything is going well here.
I shall be back in six months.

615
01:13:32,042 --> 01:13:37,087
In the meantime I wish you a happy
and prosperous year for 1914

616
01:13:37,173 --> 01:13:40,807
to you, your gracious
wife and young Otto.

617
01:13:40,868 --> 01:13:44,360
Respectfully yours, Friedrich Zeitz."

618
01:13:45,406 --> 01:13:49,113
Father, may I keep this
stamp for my collection?

619
01:14:04,855 --> 01:14:06,541
Hans, what does that bell mean?

620
01:14:06,855 --> 01:14:09,982
It means we are at war, ma'am.

621
01:14:18,634 --> 01:14:23,178
"After stabilizing all fronts our
glorious army has retaken

622
01:14:23,278 --> 01:14:27,258
the initiative."
"This time in the East."

623
01:14:27,459 --> 01:14:30,522
How I wish this war would end.

624
01:14:31,322 --> 01:14:34,978
I don't care whether we win
or lose as long as it is over.

625
01:14:35,592 --> 01:14:39,413
I no longer even know when
I can hope for your return.

626
01:14:40,276 --> 01:14:45,895
This may be my last letter or the
last you will receive for some time.

627
01:14:47,320 --> 01:14:50,334
We have heard there is
to be a naval blockade.

628
01:14:50,557 --> 01:14:53,606
I feel like a man
under house arrest.

629
01:14:53,631 --> 01:14:57,079
Cut off from my country
and the woman I love,

630
01:14:57,507 --> 01:15:00,546
by an ocean of steel and fire.

631
01:15:05,348 --> 01:15:07,805
Returned to sender, ma'am.

632
01:15:10,933 --> 01:15:12,042
Why?

633
01:15:12,906 --> 01:15:15,656
Well because of the
war, I suppose.

634
01:15:15,809 --> 01:15:18,344
Is there a war in Mexico?

635
01:15:19,114 --> 01:15:21,508
I wouldn't know, ma'am.

636
01:15:30,038 --> 01:15:33,735
My husband wondered whether
you've heard anything from Fr...

637
01:15:33,822 --> 01:15:35,291
From Herr Zeitz?

638
01:15:35,372 --> 01:15:38,591
I'm afraid we've lost
touch with him, madam.

639
01:15:38,687 --> 01:15:39,755
How so?

640
01:15:41,149 --> 01:15:43,876
Didn't Herr Hoffmesiter tell you?

641
01:15:43,923 --> 01:15:48,431
All see trafic between Europe
and South America has stopped.

642
01:15:49,586 --> 01:15:51,763
No ships, no mail.

643
01:15:53,695 --> 01:15:57,639
Can't somebody cable him
just to see if he's all right?

644
01:15:58,429 --> 01:16:00,438
I'm sure he is all right.

645
01:16:01,428 --> 01:16:03,438
There's no war there.

646
01:16:07,295 --> 01:16:11,481
Tell your husband not to
fret, Frau Hoffmeister.

647
01:16:19,493 --> 01:16:21,452
I can't... I can't breathe!

648
01:16:25,858 --> 01:16:28,112
I can't breathe! I can't breathe!

649
01:16:29,818 --> 01:16:30,818
Sssh.

650
01:16:31,395 --> 01:16:32,295
It's all right. It's all right.

651
01:16:32,584 --> 01:16:33,824
It's all right. It's all right.

652
01:16:34,014 --> 01:16:42,014
Sssh.

653
01:16:42,984 --> 01:16:44,821
It's all right.

654
01:16:47,016 --> 01:16:51,162
Sssh.

655
01:16:51,163 --> 01:16:54,546
It's all right. It's all right.

656
01:17:10,049 --> 01:17:13,208
Still these letters which
you will never read.

657
01:17:14,420 --> 01:17:17,795
The steelworks have been requisitioned
to make artillery guns.

658
01:17:19,171 --> 01:17:22,949
No word from you, but
I keep on writing you.

659
01:17:24,222 --> 01:17:29,169
Karl tried to object. They threw him out
and put an army officer in charge.

660
01:17:30,414 --> 01:17:34,325
As a result my poor husband
has fallen ill again.

661
01:17:35,226 --> 01:17:39,542
I am frightened, I've got
nothing to hold on to.

662
01:17:40,224 --> 01:17:44,109
The world of yesterday, the
world I knew, is vanishing.

663
01:17:45,031 --> 01:17:48,183
And I can't endure the present.

664
01:17:56,592 --> 01:18:00,916
On his last day, Karl told
me a stupendous secret.

665
01:18:07,483 --> 01:18:11,102
I wanted to bring you together
from the very beginning.

666
01:18:11,360 --> 01:18:14,884
But then I felt such pain.

667
01:18:16,938 --> 01:18:22,482
I could see that you loved him
more than you ever loved me.

668
01:18:24,130 --> 01:18:31,005
He took possession of you
and dispossessed me.

669
01:18:41,108 --> 01:18:46,695
How could I have kept
you from loving him?

670
01:19:44,903 --> 01:19:50,231
I told Otto it was for his sake. That
he'd be safer in a boarding school.

671
01:19:50,731 --> 01:19:54,561
But in my heart of hearts
I felt I was abandoning him.

672
01:19:54,661 --> 01:19:58,371
Just as I feel abandoned
myself now that I'm alone.

673
01:19:59,505 --> 01:20:01,777
With no one left to love.

674
01:20:08,170 --> 01:20:11,366
I remember those lines from the
poem I read you one evening.

675
01:20:11,410 --> 01:20:13,927
The week before you left.

676
01:20:14,233 --> 01:20:19,717
"In the old, cold, lonely park
two ghosts recalled the past."

677
01:20:20,232 --> 01:20:22,813
And you answered at once.

678
01:20:22,918 --> 01:20:28,692
"Why take refuge in the past
when we can revel in the present."

679
01:20:28,881 --> 01:20:30,423
Please, ma'am.

680
01:20:31,785 --> 01:20:33,963
Don't sit there in the dark.

681
01:20:46,793 --> 01:20:50,607
For six years now
we've been apart.

682
01:20:51,028 --> 01:20:54,757
And for four of them I haven't
heard a word from you.

683
01:20:55,919 --> 01:20:58,595
Not a single sign of life.

684
01:20:58,828 --> 01:21:04,280
And yet I am certain
you are still out there.

685
01:21:04,318 --> 01:21:11,879
Somewhere alive. I still think
about you all the time.

686
01:21:13,014 --> 01:21:18,090
The only thing that keeps me
alive is the memory of our love.

687
01:21:18,215 --> 01:21:21,737
It is for our love
that I am in mourning.

688
01:21:32,330 --> 01:21:36,392
Your skin, my skin, our union.

689
01:21:50,553 --> 01:21:52,090
Ma'am?

690
01:21:54,191 --> 01:21:55,727
Ma'am!

691
01:21:57,422 --> 01:21:59,884
We have lost the war.

692
01:22:01,664 --> 01:22:03,343
We've lost what?

693
01:22:03,372 --> 01:22:07,906
Germany has lost the war.

694
01:22:36,104 --> 01:22:37,471
Hallo.

695
01:23:05,446 --> 01:23:07,904
Yes. Tomorrow.

696
01:23:09,716 --> 01:23:10,779
Yes.

697
01:24:28,733 --> 01:24:30,352
Herr secretary!

698
01:24:32,555 --> 01:24:33,994
Hello, Hans.

699
01:24:40,063 --> 01:24:41,643
Thank you, Hans.

700
01:24:41,718 --> 01:24:44,290
What a pleasure to come back
here after all these years.

701
01:24:44,291 --> 01:24:46,862
Yes, Herr secretary.

702
01:24:47,290 --> 01:24:49,204
All these years.

703
01:25:02,031 --> 01:25:05,191
Hello, Friedrich, welcome back.

704
01:25:06,241 --> 01:25:09,260
I hope I haven't been too long.

705
01:25:10,672 --> 01:25:14,217
I'm back in Germany on business.
I took the chance to look you up.

706
01:25:14,310 --> 01:25:18,120
It's very nice of you.
Are you settled in Mexico now?

707
01:25:18,135 --> 01:25:21,058
By necessity, more than choice.

708
01:25:21,105 --> 01:25:25,659
- You're still in the mining business?
- Oh, no. No. I used my knowledge

709
01:25:25,759 --> 01:25:28,480
of chemistry to start
a chemical fertilizer plant.

710
01:25:28,538 --> 01:25:31,103
I'm pleased you've done
so well for yourself.

711
01:25:31,132 --> 01:25:34,684
Do you intend to stay
in Germany for long?

712
01:25:34,820 --> 01:25:37,726
I'm not sure it depends on...

713
01:25:37,790 --> 01:25:41,260
...how my business goes I've
come over to sign contracts

714
01:25:41,360 --> 01:25:44,360
with the company in Frankfurt.

715
01:25:46,506 --> 01:25:50,020
I had no news of you.
Your letters stopped coming.

716
01:25:50,249 --> 01:25:51,539
So did yours.

717
01:25:51,604 --> 01:25:55,176
So eventually I stopped
writing them.

718
01:25:58,790 --> 01:26:01,898
I wrote you a letter just
after the armistice.

719
01:26:05,090 --> 01:26:06,801
Must have gone astray.

720
01:26:08,914 --> 01:26:13,233
A riding accident. I would have
been unfit to serve the war.

721
01:26:14,307 --> 01:26:17,781
In any case we were
kept under
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
59101:11:20، 698--> 01:11:24، 244أستطيع أن أفكر في أي شيء ولكنأنت من الصباح حتى الليل.59201:11:24، 283--> 01:11:26، 358خصوصا في الليل.59301:11:26، 700--> 01:11:30، 300إلا إذا كنت تعرف كيفكثير اشتقت لك،59401:11:30، 400--> 01:11:34، 154لم تكد تم الكشف عن حبنامما كان علينا أن نقول وداعا.59501:11:36، 386--> 01:11:39، 511لحظة رأيتقطار يأخذك بعيداً59601:11:39، 512--> 01:11:42، 873وأنا على علم بأن غياب الخاص بكوسيكون لايطاق.59701:11:42، 936--> 01:11:44، 367ولكن لا تقلق.59801:11:44، 416--> 01:11:48، 244هذا هو ميثاق لنا وسوف أقفالاختبار بالثبات.59901:11:49، 168--> 01:11:52، 607نحن أبارتيد بالمسافة،بل أيضا بالوقت.60001:11:53، 480--> 01:11:59، 560شيئا فشيئاً الماضي يشعر أكثروأشبه ببلد أجنبي.60101:12:01، 416--> 01:12:05، 670الأحرف الخاصة بك كل ما لدىلإبقائه على قيد الحياة داخل لي.60201:12:05، 690--> 01:12:08، 647وأنا أيضا الحفاظ على الخاص بكالحروف مثل الكنز.60301:12:08، 731--> 01:12:11، 197ولكن أمس كان الخوف لا بأس به.60401:12:11، 261--> 01:12:15، 227أوتو أظهر لي مكسيكي الطوابع التيوقال أن والده قد أعطاه.60501:12:15، 306--> 01:12:18، 592إلقاء نظرة على الطوابعوقدم هذا الأب لي.60601:12:19، 621--> 01:12:23، 147كان الرعب أن كارل قدوقد وجدت الرسائل الخاصة بك.60701:12:29، 448--> 01:12:32، 665كان رسالة من مؤسسة فريدريش.60801:12:37، 215--> 01:12:41، 213وكان فتى فقير الحظ السيئ.اشتعلت نوعا من الحمى.60901:12:43، 699--> 01:12:45، 959ويبدو أنه توفي تقريبا.61001:13:01، 887--> 01:13:03، 318سيدتي! سيدتي!61101:13:03، 384--> 01:13:04، 897هل كل الحق؟61201:13:04، 930--> 01:13:08، 018واسمحوا لي مساعدتك.هل كل الحق؟61301:13:25، 946--> 01:13:27، 484"عزيزي هير هوفميستر،61401:13:27، 508--> 01:13:32، 035كل شيء يسير بشكل جيد هنا.سأكون مرة أخرى في غضون ستة أشهر.61501:13:32، 042--> 01:13:37، 087وفي الوقت نفسه أتمنى لك السعادةورخاء عام 191461601:13:37، 173--> 01:13:40، 807لكم، لديك كريمةأوتو الصغار وزوجتي.61701:13:40، 868--> 01:13:44، 360كل احترام لك، فريدريش زيتز. "61801:13:45، 406--> 01:13:49، 113الأب، وقد احتفظ هذاختم لمجموعتي؟61901:14:04، 855--> 01:14:06، 541هانز، ما أن الجرس يعني؟62001:14:06، 855--> 01:14:09، 982وهذا يعني أننا في حالة حرب، سيدتي.62101:14:18، 634--> 01:14:23، 178"بعد تحقيق الاستقرار في جميع الجبهات لديناوقد استعادت الجيش المجيدة62201:14:23، 278--> 01:14:27، 258هذه المبادرة "."هذه المرة في الشرق".62301:14:27، 459--> 01:14:30، 522كم كنت أتمنى أن هذه الحرب ستنتهي.62401:14:31، 322--> 01:14:34، 978لا يهمني ما إذا كان علينا الفوزأو تخسر طالما أنها انتهت.62501:14:35، 592--> 01:14:39، 413لم يعد حتى أعرف متىيمكن أمل عودتك.62601:14:40، 276--> 01:14:45، 895قد يكون هذا رسالتي الأخيرة أووسوف تتلقى آخر لبعض الوقت.62701:14:47، 320--> 01:14:50، 334لقد استمعنا إلى هناكأن حصار البحري.62801:14:50، 557--> 01:14:53، 606أشعر وكأنني رجلتحت الإقامة الجبرية.62901:14:53، 631--> 01:14:57، 079قطع من بلديوالمرأة أحب،63001:14:57، 507--> 01:15، 546المحيط الحديد والنار.43s01:15:05، 348--> 01:15:07، 805وعاد إلى المرسل، سيدتي.63201:15:10، 933--> 01:15:12، 042لماذا؟63301:15:12، 906--> 01:15:15، 656ونظراالحرب، على ما أظن.63401:15:15، 809--> 01:15:18، 344هل هناك حرب في المكسيك؟63501:15:19، 114--> 01:15:21، 508أنا لا أعرف، يا سيدتي.63601:15:30، 038--> 01:15:33, 735زوجي تساءلت عما إذا كانتكنت قد سمعت شيئا من الأب...63701:15:33، 822--> 01:15:35، 291من زيتز هير؟63801:15:35، 372--> 01:15:38، 591وأخشى أننا قد فقدتعلى اتصال معه، سيدتي.63901:15:38، 687--> 01:15:39، 755كيف ذلك؟64001:15:41، 149--> 01:15:43، 876لم أكن هوفميستر هير أقول لكم؟64101:15:43، 923--> 01:15:48، 431نرى كل حركة المرور بين أوروباوقد أوقفت أمريكا الجنوبية.64201:15:49، 586--> 01:15:51، 763لا السفن، أي بريد.64301:15:53، 695--> 01:15:57, 639لا يمكن أحداً كابل لهفقط لمعرفة ما إذا كان كل الحق؟24°01:15:58، 429--> 01:16، 438أنا متأكد من أنه كل الحق.64501:16:01، 428--> 01:16:03، 438ليست هناك حرب هناك.64601:16:07، 295--> 01:16:11، 481أقول زوجك لاتآكل، هوفميستر فراو.64701:16:19، 493--> 01:16:21، 452لا أستطيع... لا أستطيع التنفس!64801:16:25، 858--> 01:16:28، 112لا أستطيع التنفس! لا أستطيع التنفس!64901:16:29، 818--> 01:16:30، 818سشش.65001:16:31، 395--> 01:16:32، 295أنها كل الحق. أنها كل الحق.65101:16:32، 584--> 01:16:33، 824أنها كل الحق. أنها كل الحق.65201:16:34، 014--> 01:16:42، 014سشش.65301:16:42، 984--> 01:16:44، 821أنها كل الحق.25 درجة مئوية01:16:47، 016--> 01:16:51، 162سشش.65501:16:51، 163--> 01:16:54، 546أنها كل الحق. أنها كل الحق.65601:17:10، 049--> 01:17:13، 208لا تزال هذه الرسائل التيوسوف تقرأ ابدأ.65701:17:14، 420--> 01:17:17، 795وقد تم الاستيلاء دعاماتجعل قطعة مدفعية.65801:17:19، 171--> 01:17:22، 949أي كلمة منك، ولكنتبقى في الكتابة لك.65901:17:24، 222--> 01:17:29، 169حاول كارل الكائن. أنهم ألقوا بهووضع ضابط في جيش بتهمة.66001:17:30، 414--> 01:17:34، 325وكنتيجة لذلك زوجي الفقراءوقد انخفض سوء مرة أخرى.66101:17:35، 226--> 01:17:39، 542وإنني أشعر بالخوف، ولقد حصلت علىلا شيء على التمسك.66201:17:40، 224--> 01:17:44، 109عالم اليوم،العالم عرفت، هو التلاشي.66301:17:45، 031--> 01:17:48، 183وأنا لا يمكن تحملها في الوقت الحاضر.66401:17:56، 592--> 01:18، 916وفي آخر يوم له، قال كارللي سر مذهل.66501:18:07، 483--> 01:18:11، 102أردت أن تجلب لك معاومنذ البداية.66601:18:11، 360--> 01:18:14، 884ولكن ثم شعرت بهذه الآلام.66701:18:16، 938--> 01:18:22، 482يمكن أن نرى أن كنت أحبهأكثر مما كنت أحب لي من أي وقت مضى.66801:18:24، 130--> 01:18:31، 005أنه استولى لكوجردت لي.66901:18:41، 108--> 01:18:46، 695كيف يمكن المحافظة علىلك من المحبة له؟67001:19:44، 903--> 01:19:50، 231قلت أوتو كان لأجله. أنأنه سيكون أكثر أمنا في مدرسة داخلية.47s01:19:50، 731--> 01:19:54، 561ولكن في قلبي لقلوبوشعرت كان في التخلي عن له.67201:19:54، 661--> 01:19:58، 371ومثلما أشعر بالتخلي عننفسي الآن بعد أن وحدها.67301:19:59، 505--> 01:20:01، 777لم يكن أحد يترك للحب.67401:20:08، 170--> 01:20:11، 366وأتذكر تلك الخطوط منقصيدة قرأت لك واحدة مساء.67501:20:11، 410--> 01:20:13، 927قبل أسبوع من تركت لكم.67601:20:14، 233--> 01:20:19، 717"في الحديقة القديمة، الباردة، وحيداذكر اثنين من أشباح الماضي. "67701:20:20، 232--> 01:20:22، 813والإجابة في وقت واحد.67801:20:22، 918--> 01:20:28، 692"لماذا اتخاذ ملجأ في الماضيعندما نحن يمكن أن تكشف في الوقت الحاضر. "67901:20:28، 881--> 01:20:30، 423من فضلك، سيدتي.68001:20:31، 785--> 01:20:33، 963لا تجلس هناك في الظلام.68101:20:46، 793--> 01:20:50، 607لمدة ست سنوات حتى الآنلقد كنا عن بعضها البعض.68201:20:51، 028--> 01:20:54، 757وأنا لم لأربعة منهمواستمع إلى كلمة من أنت.68301:20:55، 919--> 01:20:58، 595ليست علامة واحدة للحياة.68401:20:58، 828--> 01:21:04، 280وحتى الآن أنا معينةكنت لا تزال هناك.68501:21:04، 318--> 01:21:11، 879على قيد الحياة في مكان ما. ما زلت أعتقد أنعنك طوال الوقت.68601:21:13، 014--> 01:21:18، 090الشيء الوحيد الذي تبقى ليعلى قيد الحياة ذكرى حبنا.68701:21:18، 215--> 01:21:21، 737فمن أجل حبناأن أنا في حداد.68801:21:32، 330--> 01:21:36، 392الجلد، جلدي، اتحادنا.68901:21:50، 553--> 01:21:52، 090سيدتي؟69001:21:54، 191--> 01:21:55، 727سيدتي!69101:21:57، 422--> 01:21:59، 884فقد خسرنا الحرب.69201:22:01، 664--> 01:22:03، 343لقد فقدنا ما؟69301:22:03، 372--> 01:22:07، 906وقد خسرت ألمانيا الحرب.69401:22:36، 104--> 01:22:37، 471أهلا وسهلا.69501:23:05، 446--> 01:23:07، 904نعم. الغد.69601:23:09، 716--> 01:23:10، 779نعم.69701:24:28، 733--> 01:24:30، 352أمين هير!69801:24:32، 555--> 01:24:33، 994مرحبا، هانس.69901:24:40، 063--> 01:24:41، 643شكرا لكم، هانس.70001:24:41، 718--> 01:24:44، 290ما يسرني أن أعودهنا بعد كل هذه السنوات.70101:24:44، 291--> 01:24:46، 862نعم، أمين هير.70201:24:47، 290--> 01:24:49، 204كل هذه السنوات.70301:25:02، 031--> 01:25:05، 191مرحبا، فريدريش، نرحب بالعودة.70401:25:06، 241--> 01:25:09، 260أرجو أن لم أكن طويل جداً.10s01:25:10، 672--> 01:25:14، 217وأنا في ألمانيا في الأعمال التجارية.وقد اغتنمت فرصة لأبحث لك.70601:25:14، 310--> 01:25:18، 120أنها لطيفة جداً لكم.يتم تسويتها في المكسيك الآن؟70701:25:18، 135--> 01:25:21، 058بحكم الضرورة، أكثر من خيار.70801:25:21، 105--> 01:25:25، 659--أنت لا تزال في قطاع التعدين؟-أوه، لا. رقم كنت علمي70901:25:25، 759--> 01:25:28، 480الكيمياء للبدءمصنع لاسمدة كيميائية.71001:25:28, 538--> 01:25:31، 103ويسرني أنك فعلتذلك جيدا لنفسك.71101:25:31، 132--> 01:25:34، 684هل تنوي البقاءفي ألمانيا لفترة طويلة؟71201:25:34، 820--> 01:25:37، 726أنا لست متأكداً من أن ذلك يعتمد على...71301:25:37، 790--> 01:25:41، 260.. مندوبين يذهب عملي لقدتأتي إلى توقيع عقود71401:25:41، 360--> 01:25:44، 360مع الشركة في فرانكفورت.71501:25:46، 506--> 01:25:50، 020لم يكن لدى لا أخبار منكم.إيقاف الرسائل الخاصة بك القادمة.أعمال القرن 2101:25:50، 249--> 01:25:51، 539فعلت ذلك لك.71701:25:51، 604--> 01:25:55، 176في نهاية المطاف حتى توقفتالكتابة لهم.71801:25:58، 790--> 01:26:01، 898كتبت لك رسالة فقطوبعد الهدنة.71901:26:05، 090--> 01:26:06، 801يجب أن ضللنا.72001:26:08، 914--> 01:26:13، 233حادث ركوب الخيل. وأود أنوقد لا يصلح لخدمة الحرب.72101:26:14، 307--> 01:26:17، 781وعلى أي حال كناأبقى
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!

591
01: 11: 20،698 -> 01: 11: 24244 أستطيع أن أفكر في أي شيء ولكن كنت من الصباح حتى الليل. 592 01: 11: 24283 -> 01: 11: 26358 خصوصا في الليل. 593 01: 11: 26700 -> 01: 11: 30،300 إلا إذا كنت تعرف كيف بكثير اشتقت لك، 594 01: 11: 30،400 -> 01: 11: 34154 في موعد لا تم الكشف عن حبنا. من كان علينا أن نقول وداعا 595 01:11: 36386 -> 01: 11: 39511 لحظة رأيت القطار يأخذك بعيدا 596 01: 11: 39512 -> 01: 11: 42873 كنت أعرف أن غيابك سيكون ايطاق. 597 01: 11: 42936 -> 01: 11: 44367 ولكن لا تقلق. 598 01: 11: 44416 -> 01: 11: 48244 هذا هو اتفاق لدينا، وسوف تقف الاختبار مع السلوان. 599 01: 11: 49168 -> 01:11: 52607 نحن aparted من خلال المسافة، ولكن أيضا من الوقت. 600 01: 11: 53480 -> 01: 11: 59560 شيئا فشيئا الماضي يشعر أكثر وأكثر مثل بلد أجنبي. 601 01: 12: 01416 -> 01: 12: 05670 رسائلكم هي كل ما لدي لإبقائه على قيد الحياة في داخلي. 602 01: 12: 05690 -> 01: 12: 08647 أنا أيضا الحفاظ بك الحروف مثل الكنز. 603 01: 12: 08731 -> 01: 12: 11197 ولكن بالأمس كان لي تماما الخوف. 604 01: 12: 11،261 -> 01: 12: 15227 أظهر لي أوتو طابع المكسيكي الذي قال ان والده أعطاه. 605 01: 12: 15306 - > 01: 12: 18592 نظرة على الطابع الذي أعطى الأب لي. 606 01: 12: 19621 -> 01: 12: 23147 شعرت بالرعب أن كارل قد وجدت الرسائل الخاصة بك. 607 01: 12: 29448 -> 01 : 12: 32665 كان لي رسالة من فريدريش. 608 01: 12: 37215 -> 01: 12: 41213 الفقراء الصبي كان الحظ السيئ. ويلقى القبض على بعض نوع من الحمى. 609 01: 12: 43699 -> 01:12: 45959 يبدو انه توفي تقريبا. 610 01: 13: 01887 -> 01: 13: 03318 سيدتي! ! يا سيدتي 611 01: 13: 03384 -> 01: 13: 04897 هل أنت بخير؟ 612 01: 13: 04930 -> 01: 13: 08018. واسمحوا لي أن تساعدك؟ هل أنت بخير 613 01: 13: 25946 -> 01: 13: 27484 "عزيزي هير Hoffmeister، 614 01: 13: 27508 -> 01: 13: 32035 كل شيء يسير على ما يرام هنا. وسوف تكون العودة في غضون ستة أشهر. 615 01: 13: 32042 -> 01: 13: 37087 في غضون ذلك وأتمنى لكم السعادة العام ومزدهر ل1914 616 01: 13: 37173 -> 01: 13: 40807 لك، كريمة الخاص بك. زوجة وأوتو الشباب 617 01:13: 40868 -> 01: 13: 44360 تفضلوا بقبول فائق الاحترام، فريدريك زيتز ". 618 01: 13: 45406 -> 01: 13: 49113 الأب، هل لي أن الحفاظ على هذا الطابع لمجموعتي؟ 619 01: 14: 04855 -> 01: 14: 06541 هانز، ماذا يعني أن الجرس؟ 620 01: 14: 06855 -> 01: 14: 09982 وهذا يعني أننا في حالة حرب، يا سيدتي. 621 01: 14: 18634 -> 01:14 : 23178 "بعد استقرار كل الجبهات لدينا جيش مجيد وقد استعادت 622 01: 14: 23278 -> 01: 14: 27258 المبادرة." "هذه المرة في الشرق". 623 01: 14: 27459 -> 01:14 : 30522 كم كنت أتمنى أن تنتهي هذه الحرب. 624 01: 14: 31322 -> 01: 14: 34978 لا يهمني ما إذا كنا الفوز او الخسارة طالما أن تنتهي. 625 01: 14: 35592 -> 01: 14: 39413 أنا لم أعد أعرف حتى عندما أستطيع أن نأمل في عودتك. 626 01: 14: 40276 -> 01: 14: 45895 قد يكون هذا رسالتي الأخيرة أو. آخر سوف تتلقى لبعض الوقت 627 01 : 14: 47320 -> 01: 14: 50334 سمعنا هناك لتكون حصارا بحريا. 628 01: 14: 50557 -> 01: 14: 53606 أشعر وكأنه رجل. تحت الإقامة الجبرية 629 01:14 : 53631 -> 01: 14: 57079 قطع من بلدي وامرأة أحب، 630 01: 14: 57507 -> 01: 15: 00546 بواسطة محيط من الفولاذ والنار. 631 01: 15: 05348 - -> 01: 15: 07805 عاد إلى المرسل، يا سيدتي. 632 01: 15: 10933 -> 01: 15: 12042 لماذا؟ 633 01: 15: 12906 -> 01: 15: 15656 حسنا بسبب الحرب ، وأفترض. 634 01: 15: 15809 -> 01: 15: 18344 هل هناك حرب في المكسيك؟ 635 01: 15: 19114 -> 01: 15: 21508. أنا لا أعرف، يا سيدتي 636 01: 15: 30038 -> 01: 15: 33735 تساءل زوجي ما إذا كنت قد سمعت شيئا من الاب ... 637 01: 15: 33822 -> 01: 15: 35291؟ من هير زيتز 638 01:15: 35372 -> 01: 15: 38591 أخشى أننا فقدنا الاتصال به، سيدتي. 639 01: 15: 38687 -> 01: 15: 39755 كيف ذلك؟ 640 01: 15: 41149 -> 01 : 15: 43876 لم هير Hoffmesiter أقول لكم؟ 641 01: 15: 43923 -> 01: 15: 48431 الاطلاع على كل ترافيك بين أوروبا وأمريكا الجنوبية قد توقف. 642 01: 15: 49586 -> 01:15: 51763 لا السفن، لا الإلكتروني. 643 01: 15: 53695 -> 01: 15: 57639 لا يمكن أحدا كابل له فقط لمعرفة ما اذا كان كل الحق؟ 644 01: 15: 58429 -> 01: 16: 00438 I متأكد من أنه كل الحق. 645 01: 16: 01428 -> 01: 16: 03438 ليس هناك حرب هناك. 646 01: 16: 07295 -> 01: 16: 11481 أخبر زوجك لا تأكل، فراو Hoffmeister . 647 01: 16: 19493 -> 01: 16: 21452 لا أستطيع ... لا أستطيع التنفس! 648 01: 16: 25858 -> 01: 16: 28112 أنا لا أستطيع التنفس! أنا لا أستطيع التنفس! 649 01: 16: 29818 -> 01: 16: 30818 Sssh. 650 01: 16: 31،395 -> 01: 16: 32295 ومن كل الحق. ومن كل الحق. 651 01: 16: 32584 -> 01: 16: 33824 ومن كل الحق. ومن كل الحق. 652 01: 16: 34014 -> 01: 16: 42014 Sssh. 653 01: 16: 42984 -> 01: 16: 44821 ومن كل الحق. 654 01: 16: 47016 -> 01:16 : 51162 Sssh. 655 01: 16: 51163 -> 01: 16: 54546 ومن كل الحق. ومن كل الحق. 656 01: 17: 10،049 -> 01: 17: 13208 ومع هذه الرسائل التي. سوف تقرأ أبدا 657 01: 17: 14420 -> 01: 17: 17795 تم الاستيلاء على مصانع الصلب لجعل المدفعية . 658 01: 17: 19171 -> 01: 17: 22949 لا كلمة منك، ولكن أظل على الكتابة لك. 659 01: 17: 24222 -> 01: 17: 29169 كارل حاولت الاعتراض. ألقوا به خارج ووضع ضابط الجيش المسؤول. 660 01: 17: 30414 -> 01: 17: 34325 ونتيجة لبلدي الفقراء الزوج قد انخفض المرض مرة أخرى. 661 01: 17: 35226 -> 01:17: 39542 أنا خائفة، لقد حصلت على شيء على التمسك. 662 01: 17: 40224 -> 01: 17: 44109 العالم من أمس، في العالم كنت أعرف، آخذة في التلاشي. 663 01: 17: 45031 - > 01: 17: 48183 وأنا لا يمكن أن يدوم الوقت الحاضر. 664 01: 17: 56592 -> 01: 18: 00916 في يومه الأخير، وقال كارل لي سرا هائلة. 665 01: 18: 07483 -> 01: 18: 11،102 أردت أن يجمع بينكما منذ البداية. 666 01: 18: 11،360 -> 01: 18: 14884 ولكن بعد ذلك شعرت مثل هذا الألم. 667 01: 18: 16938 -> 01:18: 22482 كنت أرى أنك أحببته أكثر مما كنت أحب لي من أي وقت مضى. 668 01: 18: 24130 -> 01: 18: 31005 واستولى عليك والمحرومين لي. 669 01: 18: 41108 -> 01:18 : 46695 كيف يمكن لي أن أبقى لكم من المحبة له؟ 670 01: 19: 44903 -> 01: 19: 50231 قلت أوتو كان لأجله. أن أنه سيكون أكثر أمنا في مدرسة داخلية. 671 01: 19: 50731 -> 01: 19: 54561 ولكن في قلبي من قلوب شعرت أنني التخلي عنه. 672 01: 19: 54661 -> 01:19 : 58371 مثلما أشعر التخلي عن نفسي الآن أنني وحدها. 673 01: 19: 59505 -> 01: 20: 01777 ومع عدم وجود واحد من اليسار إلى الحب. 674 01: 20: 08170 -> 01: 20: 11366 أتذكر تلك الخطوط من قصيدة قرأت لك ليلة واحدة. 675 01: 20: 11410 -> 01: 20: 13927 في الأسبوع قبل أن تغادر. 676 01: 20: 14233 -> 01: 20: 19717 "في قديم، الباردة، حديقة وحيدا أشارت اثنين من أشباح الماضي ". 677 01: 20: 20232 -> 01: 20: 22813 وأجبت على الفور. 678 01: 20: 22918 -> 01: 20: 28692" لماذا تأخذ ملجأ في الماضي عندما كنا يمكن أن تكشف في الوقت الحاضر ". 679 01: 20: 28881 -> 01: 20: 30423 الرجاء، يا سيدتي. 680 01: 20: 31785 -> 01: 20: 33،963 لا الجلوس هناك في الظلام. 681 01: 20: 46793 -> 01: 20: 50607 لمدة ست سنوات الآن كنا على حدة. 682 01: 20: 51028 -> 01: 20: 54757 وعن أربعة منهم I لم نسمع كلمة منك. 683 01: 20: 55919 -> 01: 20: 58595 ليس علامة واحدة من الحياة. 684 01: 20: 58828 -> 01: 21: 04280 وحتى الآن وأنا على يقين أنك لا تزال هناك. 685 01: 21: 04318 -> 01: 21: 11،879 في مكان ما على قيد الحياة. ما زلت اعتقد عنك في كل وقت. 686 01: 21: 13014 -> 01: 21: 18090 الشيء الوحيد الذي يبقيني على قيد الحياة هو ذكرى حبنا. 687 01: 21: 18،215 -> 01:21: 21737 هو الحال بالنسبة لحبنا أنني في حالة حداد. 688 01: 21: 32330 -> 01: 21: 36392 بشرتك، بشرتي، اتحادنا. 689 01: 21: 50553 -> 01: 21: 52090 ما 'أنا؟ 690 01: 21: 54191 -> 01: 21: 55727 سيدتي! 691 01: 21: 57422 -> 01: 21: 59884 لقد خسرت الحرب. 692 01: 22: 01664 -> 01: 22: 03343 لقد فقدنا ماذا؟ 693 01: 22: 03372 -> 01: 22: 07906 خسرت ألمانيا الحرب. 694 01: 22: 36104 -> 01: 22: 37471. مرحبا 695 01: 23: 05446 -> 01: 23: 07904 نعم. غدا 696 01: 23: 09716 -> 01: 23: 10779 نعم. 697 01: 24: 28733 -> 01: 24: 30352 هير أمين! 698 01: 24: 32555 -> 01: 24: 33994 مرحبا هانس. 699 01: 24: 40063 -> 01: 24: 41643 شكرا لك، هانز. 700 01: 24: 41718 -> 01: 24: 44290 ما يسرني أن أعود. هنا بعد كل هذه السنوات 701 01 : 24: 44291 -> 01: 24: 46862 نعم، هير أمين. 702 01: 24: 47290 -> 01: 24: 49204 كل هذه السنوات. 703 01: 25: 02031 -> 01: 25: 05191 مرحبا فريدريش، نرحب مرة. 704 01: 25: 06241 -> 01: 25: 09260 أرجو أن أكون لم تكن طويلة جدا. 705 01: 25: 10،672 -> 01: 25: 14217 سأعود في ألمانيا . على الأعمال التجارية أخذت فرصة للنظر لكم. 706 01: 25: 14310 -> 01: 25: 18120 انها لطيفة جدا منكم. هل استقر في المكسيك الآن؟ 707 01: 25: 18135 -> 01: 25: 21058 بحكم الضرورة، أكثر من خيار. 708 01: 25: 21105 -> 01: 25: 25659 - أنت لا تزال في الأعمال التجارية التعدين؟ - أوه، لا. رقم اعتدت علمي 709 01: 25: 25759 -> 01: 25: 28480 الكيمياء لبدء مصنع الأسمدة الكيماوية. 710 01: 25: 28538 -> 01: 25: 31103 أنا مسرور كنت قد فعلت ذلك جيدا لنفسك. 711 01: 25: 31132 -> 01: 25: 34684 هل تنوي البقاء في ألمانيا لفترة طويلة؟ 712 01: 25: 34820 -> 01: 25: 37726 لست متأكدا من ذلك يعتمد على ... 713 01: 25: 37790 -> 01: 25: 41260 ... كيف يذهب أعمالي لقد تأتي إلى توقيع عقود 714 01: 25: 41360 -> 01: 25: 44360 مع الشركة في فرانكفورت. 715 01: 25: 46506 -> 01: 25: 50020 لم يكن لدي أي خبر منك. توقفت رسائلكم القادمة. 716 01: 25: 50249 -> 01: 25: 51539، وكذلك فعلت لك 717 01 : 25: 51604 -> 01: 25: 55176 حتى النهاية توقفت عن الكتابة لهم. 718 01: 25: 58790 -> 01: 26: 01898 كتبت لك رسالة فقط بعد الهدنة. 719 01: 26: 05090 - -> 01: 26: 06801 يجب أن ضللنا. 720 01: 26: 08914 -> 01: 26: 13233 حادث ركوب الخيل. وأود أن كانت غير صالحة لخدمة الحرب. 721 01: 26: 14،307 -> 01: 26: 17781 وعلى أي حال كنا قيد 718 01: 25: 58790 -> 01: 26: 01898 كتبت لك رسالة فقط بعد الهدنة. 719 01: 26: 05090 -> 01: 26: 06801 يجب أن ضللنا. 720 01: 26: 08914 - -> 01: 26: 13233 حادث ركوب الخيل. وأود أن كانت غير صالحة لخدمة الحرب. 721 01: 26: 14،307 -> 01: 26: 17781 وعلى أي حال كنا قيد 718 01: 25: 58790 -> 01: 26: 01898 كتبت لك رسالة فقط بعد الهدنة. 719 01: 26: 05090 -> 01: 26: 06801 يجب أن ضللنا. 720 01: 26: 08914 - -> 01: 26: 13233 حادث ركوب الخيل. وأود أن كانت غير صالحة لخدمة الحرب. 721 01: 26: 14،307 -> 01: 26: 17781 وعلى أي حال كنا قيد














































































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!


01:11:20698 591 -- > 01:11:24244
< i > وأستطيع أن أفكر في أي شيء ولكن
كنت من الصباح حتى الليل < / i >


01:11:24283 592 -- > 01:11:26358
< i > وخصوصا في الليل < / i >


01:11:26700 -- > 01:11:30300 593
< i > إلا إذا كنت تعرف كيف
اشتياقي لك < / i >


01:11:30400 594 -- > 01:11:34154
< i > لا عاجلا كان حبنا الكشف
من كان علينا أن نقول وداعا. < / i >


01:11:36386 595 -- > 01:11:39511
< i > اوتو أظهر لي ختم المكسيكية التي
وقال ان والده قدم له < / i >


01:12:15306 605 -- > 01:12:18592

انظر الى ختم هذا الأب أعطى لي


01:12:19621 606 -- > 01:12:23147
< i > كنت أخاف أن كارل قد فقد وجدت رسائلك < / i >



01:12:29448 607 -- > 01:12:32665
لدي رسالة من فريدريش


01:12:37215 608 -- > 01:12:41213
فتى فقير قد سوء الحظ -
< i > لحظة رأيت
قطار يأخذك < / i >


01:11:39512 596 -- > 01:11:42873
ا > أعلم أن غيابك
سيكون لايطاق. < / i >


01:11:42936 597 -- > 01:11:44367
< i > لكن لا تقلق. < / i >


01:11:44416 598 -- > 01:11:48244
< i > هذا هو وعدنا و سوف اقف
مع اختبار الثبات < / i >


01:11:49168 599 -- > 01:11:52607
< i > نحن aparted البعد
ولكن أيضا من الوقت < / i >


01:11:53 600480 - > 01:11:59560
< i > شيئا فشيئا الماضي يشعر أكثر
مثل بلد أجنبي. < / i >


01:12:01416 601 -- > 01:12:05670
< i > رسائلكم كلها بأنني
لإبقائها حية بداخلي < / ي


01:12:05690 602 -- > 01:12:08647

< i > أنا أيضا الحفاظ علي الحروف مثل الكنز < / i >


603 01:12:08731 -- > 01:12:11197
< i > لكن بالامس كان لي ياله من رعب < / i >


01:12:11261 604 -- > 01:12:15227
480 - > 01:11:59560
< i > شيئا فشيئا الماضي يشعر أكثر
مثل بلد أجنبي. < / i >


01:12:01416 601 -- > 01:12:05670
< i > رسائلكم كلها بأنني
لإبقائها حية بداخلي < / ي


01:12:05690 602 -- > 01:12:08647

< i > أنا أيضا الحفاظ علي الحروف مثل الكنز < / i >


603 01:12:08731 -- > 01:12:11197
< i > لكن بالامس كان لي ياله من رعب < / i >


01:12:11261 604 -- > 01:12:15227
< i > اوتو أظهر لي ختم المكسيكية التي
وقال ان والده قدم له < / i >


01:12:15306 605 -- > 01:12:18592

انظر الى ختم هذا الأب أعطى لي


01:12:19621 606 -- > 01:12:23147
< i > كنت أخاف أن كارل قد فقد وجدت رسائلك < / i >



01:12:29448 607 -- > 01:12:32665
لدي رسالة من فريدريش


01:12:37215 608 -- > 01:12:41213
فتى فقير قد سوء الحظ -
اشتعلت حمى نوعاً ما


01:12:43699 609 -- > 01:12:45959 يبدو انه على وشك الموت



01:13:01887 610 -- > 01:13:03318
سيدتي!سيدتي!


01:13:03384 611 -- > 01:13:04897
هل أنت بخير؟


01:13:04930 612 -- > 01:13:08018 دعني أساعدك

هل أنت بخير؟


01:13:25946 613 -- > 01:13:27484
"عزيزي هير hoffmeister


01:13:27508 614 -- > 01:13:32035
كل شيء يسير على ما يرام هنا -
541
هانز، ماذا يعني هذا الجرس؟


01:14:06855 620 -- > 01:14:09982
هذا يعني نحن في حالة حرب يا سيدتي


01:14:18634 621 -- > 01:14:23178
"بعد تثبيت جميع الجبهات جيشنا
مجيد قد استعادت


01:14:23278 622 -- > 01:14:27258 المبادرة."

"هذه المرة في الأوسط"


01:14:27459 623 -- > 01:14:30522
< i > كم كنت أتمنى أن هذه الحرب ستنتهي. < / i >


01:14:31322 624 -- > 01:14:34978
وسوف تكون العودة في غضون ستة أشهر


01:13:32042 615 -- > 01:13:37087
وفي الوقت نفسه أتمنى لكم سعيد
و رخاء سنة 1914


01:13:37173 616 -- > 01:13:40807

, انت رحوم الزوجة والشباب اوتو


01:13:40868 617 -- > 01:13:44360
لك الاحترام فريدريش zeitz. "


01:13:45406 618 -- > 01:13:49113

الأب، أود أن تبقي هذه الطوابع لجمع بلدي؟


01:14:04855 619 -- > 01:14:06،606

< i > أشعر كرجل قيد الإقامة الجبرية. < / i >


01:14:53631 629 -- > 01:14:57079
< i > قطع من بلدي
و أنا أحب المرأة < / i >


01:14:57507 630 -- > 01:15:00546
< i > ببحر من الفولاذ و النار < / i >


01:15:05348 631 -- > 01:15:07805
عادوا إلى المرسل، سيدتي


01:15:10933 632 -- > 01:15:12042
لماذا؟


01:15:12906 633 -- > 01:15:15656
ايضا لان من حرب على ما أظن



01:15:15 634< i > لا يهمني سواء فزنا
أو تخسر طالما هو فوق. < / i >

625
01:14:35592 -- > 01:14:39413
< ا أنا لم أعد أعلم حتى متى
يمكن الأمل في عودتك < / i >

626 01:14:40276

< i > - > 01:14:45895 وقد تكون هذه رسالتي الأخيرة أو
آخر سوف تحصل على بعض الوقت < ي


01:14:47320 627 -- > 01:14:50334
< i > سمعنا أنه
ان الحصار البحري < ي


01:14:50557 628 -- > 01:14:53،809 - > 01:15:18344
هل هناك حرب في المكسيك؟


01:15:19114 635 -- > 01:15:21508
لا أعرف سيدتي


01:15:30038 636 -- > 01:15:33735
زوجي تساءلت سواء
هل سمعت أي شيء من الأب..


01:15:33822 637 -- > 01:15:35291
من هر zeitz؟


01:15:35372 638 -- > 01:15:38591

انا اخشى اننا فقدنا الاتصال به، سيدتي.


01:15:38687 639 - > 01:15:39755
كيف ذلك؟


01:15:41 640149 - > 01:15:43876
لم hoffmesiter هير؟


01:15:43923 641 -- > 01:15:48431

نرى جميعا ترافيك بين أوروبا و أمريكا الجنوبية توقف


01:15:49586 642 - > 01:15:51763
لا السفن ولا البريد


01:15:53695 643 -- > 01:15:57639
لا أحد الكابلات له
فقط لمعرفة ما اذا كان بخير؟


01:15:58429 644 -- > 01:16:00438
انا متاكد انه بخير


01:16:01428 645 -- > 01:16:03438
لا توجد حرب هناك


01:16:07295 646 -- > 01:16:11481
قولي لزوجك لا
الحنق, مدام hoffmeister

647
01:16:19493 -- > 01:16:21452
لا أستطيعلا أستطيع التنفس!


01:16:25858 648 -- > 01:16:28112
! لا أستطيع التنفسلا أستطيع التنفس!


01:16:29818 649 -- > 01:16:30818 sssh



01:16:31395 650 -- > 01:16:32295
لا بأس.إنه بخير


01:16:32584 651 -- > 01:16:33824
لا بأس.إنه بخير


01:16:34014 652.. > 01:16:42014 sssh



01:16:42984 653 -- > 01:16:44821
كل شيء صحيح


01:16:47016 654 -- > 01:16:51162 sssh



01:16:51163 655 -- > 01:16:54546
لا بأس.إنه بخير


01:17:10049 656 -- > 01:17:13208
< i > لا تزال هذه الرسائل التي
لن تقرأ. < ي


01:17:14420 657 -- > 01:17:17795

< i > مصانع الصلب تم الاستيلاءلجعل مدفعا. < / i >


01:17:19171 658 -- > 01:17:22949
< i > اي كلمة منك، ولكن
أنا أستمر في الكتابة لك < / i >


01:17:24222 659 -- > 01:17:29169
< ي كارل حاولت الاعتراض.ألقوا به خارج
ووضع ضابط الجيش المسئول < / i >


01:17:30414 660 -- > 01:17:34325
ا > نتيجة زوجي الفقيرة
قد اصابوا بالمرض ثانية < / i >


01:17:35226 661 -- > 01:17:39542
ا > أنا خائفة، أنا عندي
لا شيء نرتكز عليه < / i >


01:17:40224 662 -- > 01:17:44109
< i > عالم الأمس،
العالم عرفت، يتلاشى < / i >


01:17:45031 663 -- > 01:17:48183
< i > و لا أستطيع تحمل الهدية < / i >


01:17:56592 664 -- > 01:18:00916
< i > في يومه الأخير، كارل قال
لي مجموعة هائلة السر < / i >


01:18:07483 665 -- > 01:18:11102
أردت أن تجلب لك معا
من جد البداية


01:18:11 666360 - > 01:18:14884
ولكن بعد ذلك شعرت مثل هذا الألم


01:18:16938 667 -- > 01:18:22482
أنا يمكن أن نرى أن كنت أحبه أكثر من كنت تحبني



01:18:24130 668 -- > 01:18:31005
انه يحوز أنت مطرود لي



01:18:41108 669 -- > 01:18:46695

كيف لي أن أبقى لكم من محبة له؟


01:19:44903 670 -- > 01:19:50231
< i > قلت اوتو كان لأجله.هذا
أنه سيكون أكثر أمانا في المدرسة الداخلية < / i >


01:19:50731 671 -- > 01:19:54561
< i > لكن في بلدي قلب قلب
أشعر بأن ما تتخلى عنه < / i >


01:19:54661 672 -- > 01:19:58371
< i > فقط كما أشعر المهجورة
نفسي الآن أنا وحدي < / i >


01:19:59505 673 -- > 01:20:01777
< i > لا احد يترك الحب < / i >


01:20:08170 674 -- > 01:20:11366
< i > اتذكر تلك الخطوط من
القصيدة قرأت لك ذات مساء.< / i >


01:20:11410 675 -- > 01:20:13927
< i > الأسبوع قبل رحيلك < / i >

676 01:20:14233

< i > - > 01:20:19717 "في العهد القديم، والبرد وحيدا بارك
أشباح اثنين استذكر الماضي." < ي


01:20:20232 677 -- > 01:20:22813
< i > و أجبت على الفور. < / i >

678 01:20:22918

< i > - > 01:20:28692 "لماذا نحتمي في الماضي
عندما نحن يمكن ان تكشف في الوقت الحاضر." < / ي


01:20:28881 679 -- > 01:20:30423
أرجوكسيدتي


01:20:31785 680 -- > 01:20:33963
لا تجلس هناك في الظلام


01:20:46793 681 -- > 01:20:50607
< i > لمدة ستة سنوات
كنا متفرقين < / i >


01:20:51028 682 -- > 01:20:54757
ا > أربعة منهم لم
أسمع كلمة منك < / i >


01:20:55919 683 -- > 01:20:58595
< i > لا أحد توقع الحياة. < / i >


01:20:58828 684 -- > 01:21:04280
< i > و ومع ذلك، وأنا واثق
كنت لا تزال هناك.سيدتي؟


01:21:54191 690 -- > 01:21:55727
سيدتي!


01:21:57422 691 -- > 01:21:59884
لقد خسرنا الحرب


01:22:01664 692 -- > 01:22:03343
لقد فقدنا ما؟


01:22:03372 693 -- > 01:22:07906
ألمانيا خسرت الحرب


01:22:36104 694 -- > 01:22:37471


مرحبا. 695

نعم 01:23:05446 -- > 01:23:07904.غداً


01:23:09716 696 -- > 01:23:10779
يس


01:24:28733 697 -- > 01:24:30352
< / i >


01:21:04318 685 -- > 01:21:11879
< i > في مكان ما على قيد الحياة.لا زلت أعتقد
عنك طوال الوقت < / i >


01:21:13014 686 -- > 01:21:18090
< i > فقط الشيء الذي يجعلني
احياء ذكرى حبنا < / i >


01:21:18215 687 -- > 01:21:21737
ا > ومن حبنا
التي أنا في حداد < / i >


01:21:32330 688 -- > 01:21:36392
ا > جلدك جلدي اتحادنا. < / i >


01:21:50553 689 -- > 01:21:52090
241 - > 01:25:09260
أتمنى أن لم تكن طويلة


01:25:10672 705 -- > 01:25:14217
أنا مرة أخرى في ألمانيا بخصوص العمل
انتهزت فرصة ابحث عنك


01:25:14310 706 -- > 01:25:18120
هذا لطف منك
هل استقر في المكسيك الآن؟


01:25:18135 707 -- > 01:25:21058
بحكم الضرورة، أكثر من خيار


01:25:21105 708 -- > 01:25:25659
- أنت لا يزال في مجال التعدين؟
- أوه، لاكنت علمي


01:25:25759 709 -- > 01:25:28480
الكيمياء يبدأ مصنع الأسمدة الكيميائية



01:25:28538 710 -- > 01:25:31103

أنا مسرور أنك فعلت ذلك بنفسك


01:25:31132 711 -- > 01:25:34684
هل يقصد البقاء
لفترة طويلة في ألمانيا؟


01:25:34820 712 -- > 01:25:37726
أنا لست متأكدة من أنه يعتمد على...


01:25:37790 713 -- > 01:25:41260
... كيف عملي يذهب لقد
058 -- > 01:26:06801
يجب ان يكون ضل


01:26:08914 720 -- > 01:26:13233
حادث ركوب.وأود أن كانت صالحة لخدمة الحرب
.


01:26:14307 721 -- > 01:26:17781

قيد في أي حال كنا
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: