13100:14:11,616 --> 00:14:13,999- Leo bastardo.- Sim.13200:14:14,000 - ترجمة - 13100:14:11,616 --> 00:14:13,999- Leo bastardo.- Sim.13200:14:14,000 - العربية كيف أقول

13100:14:11,616 --> 00:14:13,999- L

131
00:14:11,616 --> 00:14:13,999
- Leo bastardo.
- Sim.

132
00:14:14,000 --> 00:14:15,599
Hmm ...

133
00:14:17,289 --> 00:14:19,223
E eu te amo.

134
00:14:27,466 --> 00:14:32,028
E a cidade me atraiu de volta,
como sempre, pelo meu passado.

135
00:14:38,143 --> 00:14:40,943
- Alô?
- Krantz, acho que vi Lisa!

136
00:14:40,944 --> 00:14:43,314
- Pare de gritar! Onde você estل?
- Oh, eu estou fora em Atwater,

137
00:14:43,315 --> 00:14:45,343
ة Lisa, eu acho que a vi!

138
00:14:45,351 --> 00:14:46,651
- Lisa?
- Sim.

139
00:14:46,652 --> 00:14:48,847
- Eu estou olhando para ela agora.
- Como ela estل?

140
00:14:48,921 --> 00:14:52,049
Krantz, loira sorriso aberto
nمo mudou nada,

141
00:14:52,124 --> 00:14:54,183
Eu preciso falar com ela agora.

142
00:14:54,260 --> 00:14:56,592
- Tudo bem, vل chamل-la!
- Isso é o que eu vou fazer.

143
00:15:01,967 --> 00:15:03,935
Lisa!

144
00:15:04,003 --> 00:15:07,234
- Sr. Breavman, uau!
- O que você estل fazendo aqui?

145
00:15:07,306 --> 00:15:09,934
Ah, bem, eu estou voltando
com meu marido.

146
00:15:10,009 --> 00:15:11,476
E você?

147
00:15:11,543 --> 00:15:13,170
Eu estou de passagem.
Estou indo para Nova York.

148
00:15:13,245 --> 00:15:17,705
- Entمo, o que você vai fazer? Estudar?
- Nمo. Estou apenas pesquisando.

149
00:15:23,388 --> 00:15:25,999
Ei, você quer tomar uma bebida?

150
00:15:26,058 --> 00:15:28,652
Oh, eu nمo posso. Eu estou levando
algumas coisas para meu tio

151
00:15:28,727 --> 00:15:31,696
e vou me encontrar com Carl, e ...
oh, eu jل estou atrasada.

152
00:15:31,764 --> 00:15:33,288
Que tal amanhم?

153
00:15:33,365 --> 00:15:35,890
Ah, Leo, eu adoraria, mas ...

154
00:15:35,968 --> 00:15:39,233
volto a Vancouver amanhم, mas tenho
certeza que nos veremos em breve.

155
00:15:39,305 --> 00:15:44,072
Sim, inevitavelmente.

156
00:15:44,143 --> 00:15:47,738
E a Lisa mulher me levou
de volta para a Lisa criança.

157
00:15:55,321 --> 00:15:57,255
Cara Sra. Kaplan,

158
00:15:57,323 --> 00:16:01,692
Eu tenho que lhe informar que a sua doença
é mais grave do que eu pensava.

159
00:16:01,760 --> 00:16:04,820
Nَs nمo temos escolha a nمo ser
fazer uma cirurgia.

160
00:16:04,897 --> 00:16:08,663
Tem certeza de que nمo pode fazer
mais nada? Eu nمo gosto de cirurgias.

161
00:16:08,734 --> 00:16:10,793
O cirurgiمo Breavman é
um dos melhores do paيs,

162
00:16:10,869 --> 00:16:12,928
Ele vai realizar a cirurgia.

163
00:16:13,005 --> 00:16:16,736
- Dr. Breavman, vai doer?
- Você nمo tem que se preocupar Sra. Kaplan.

164
00:16:16,809 --> 00:16:18,936
Você vai cair no sono.
Como se estivesse sonhando.

165
00:16:19,011 --> 00:16:20,376
Você nمo vai sentir nada.

166
00:16:20,446 --> 00:16:21,970
O cirurgiمo vai agora dar-lhe
uma injeçمo.

167
00:16:33,759 --> 00:16:36,626
- Sَ uma injeçمo na bunda.
- Por favor, tire toda a roupa.

168
00:16:36,695 --> 00:16:39,027
A regra era sَ uma injeçمo na bunda.

169
00:16:39,098 --> 00:16:43,034
Essa serل a ْltima vez!

170
00:17:06,759 --> 00:17:08,727
Qual é o problema com ele?

171
00:17:08,794 --> 00:17:11,388
OK, vou me vestir.

172
00:17:11,463 --> 00:17:14,455
Ela é perfeita, nمo é?

173
00:17:14,533 --> 00:17:19,163
- O que é tمo perfeito nela?
- Tudo! Você nمo viu?

174
00:17:52,137 --> 00:17:54,970
E agora nَs jogamos
o fim do jogo.

175
00:17:55,040 --> 00:17:58,009
Vencedores e perdedores, mostram
suas mمos pela ْltima vez.

176
00:18:10,489 --> 00:18:13,583
Tamara ... eu permiti que ela
fizesse as perguntas certas.

177
00:18:17,029 --> 00:18:18,963
O que você estل escrevendo?

178
00:18:21,333 --> 00:18:23,301
ة para você.

179
00:18:23,368 --> 00:18:26,997
Bem, eu estou aqui, Leo.
Leia para mim.

180
00:18:47,568 --> 00:18:50,998
Como a névoa nمo deixa cicatriz
em você isso sempre serل assim

181
00:18:50,999 --> 00:18:54,399
o meu corpo nمo deixa cicatriz
em você e sempre serل

182
00:19:06,678 --> 00:19:13,174
Entمo, o meu corpo nمo deixa cicatriz
em você, nem nunca deixarل.

183
00:19:13,252 --> 00:19:16,619
ة um poema.

184
00:19:16,688 --> 00:19:18,849
- Ah, é?
- Sim.

185
00:19:18,924 --> 00:19:20,858
Parece mais como um beijo de
despedida para mim.

186
00:19:39,611 --> 00:19:42,011
Onde você vai?

187
00:19:42,080 --> 00:19:44,981
Eu vou sair e tomar um pouco de ar.

188
00:19:45,050 --> 00:19:47,450
Para você é facil escrever o que
sente e simplesmente sair.

189
00:19:51,790 --> 00:19:55,783
Eu escrevi isso para você, Tamara.
ة ...

190
00:19:55,861 --> 00:19:57,920
é isso o que eu sinto, e você nمo
se interessa?

191
00:19:57,996 --> 00:20:01,261
Isto sمo apenas palavras Leo, eles nمo
sمo sentimentos. Isso nمo é real, é ...

192
00:20:06,705 --> 00:20:08,832
Eu sou real.
Eu te amo, e isso é real.

193
00:20:08,907 --> 00:20:11,842
Você estل vivendo isso dentro
da sua cabeça.

194
00:20:11,910 --> 00:20:15,744
Você nمo pode ... você nمo pode fingir que
isso nمo aconteceu entre nَs.

195
00:20:26,425 --> 00:20:30,862
Tamara, eu nunca pretendi te magoar.

196
00:20:30,929 --> 00:20:36,026
Obrigada. Isso é realmente muito doce
da sua parte, Leo. Muito obrigada.

197
00:20:36,101 --> 00:20:38,035
Pode ir. Vل.

198
00:20:41,907 --> 00:20:44,899
Deus, o que você estل esperando?

199
00:20:44,977 --> 00:20:47,241
Este quarto é nojento o suficiente
sem você.

200
00:20:50,382 --> 00:20:52,942
Ela era algo distante.

201
00:20:53,018 --> 00:20:56,044
Nada a ver comigo.

202
00:20:56,121 --> 00:20:58,055
Uma garota numa tragédia distante.

203
00:21:02,160 --> 00:21:07,063
Assim, a imagem de Tamara estava
sobrecarregada pelo enigma da minha infância,

204
00:21:07,132 --> 00:21:10,995
e mais uma vez o mistério da minha
conexمo com as mulheres aparecia.

205
00:21:16,341 --> 00:21:22,576
Como a névoa nمo
deixa cicatriz

206
00:21:22,648 --> 00:21:27,517
Numa colina verde escuro

207
00:21:27,586 --> 00:21:33,957
meu corpo nمo deixa cicatriz

208
00:21:34,026 --> 00:21:39,828
Em você e nunca deixarل

209
00:21:39,898 --> 00:21:44,926
Através das janelas no escuro

210
00:21:45,003 --> 00:21:48,632
As crianças vêm

211
00:21:48,707 --> 00:21:52,268
As crianças vمo

212
00:21:52,344 --> 00:21:58,613
Como flechas sem alvos

213
00:21:58,684 --> 00:22:05,089
Como algemas feitas de neve

214
00:22:05,157 --> 00:22:11,756
O verdadeiro amor nمo deixa rastros

215
00:22:11,830 --> 00:22:16,790
Se você e eu somos um

216
00:22:16,868 --> 00:22:22,534
nos perdemos em nossos
abraços

217
00:22:22,607 --> 00:22:28,568
Como estrelas contra o sol

218
00:22:28,647 --> 00:22:33,550
Eu estava em Nova York
para me encontrar,

219
00:22:33,618 --> 00:22:35,552
mas acabei encontrando Shell.

220
00:22:42,761 --> 00:22:44,956
Quando a vi pela primeira vez,

221
00:22:45,030 --> 00:22:48,431
eu imaginava que todas as palavras
me bastariam naquele momento.

222
00:22:52,204 --> 00:22:54,570
Lembra-se do sonho
que eu te contei ...

223
00:22:54,639 --> 00:22:56,004
outro dia quando estلvamos
no restaurante?

224
00:22:56,074 --> 00:22:58,099
Sim, eu lembro. Bem, se eu fosse
você, eu ...

225
00:22:58,176 --> 00:23:00,508
- Desculpe-me.
- Sim?

226
00:23:00,579 --> 00:23:03,241
Eu sَ queria dizer que eu acho
você linda.

227
00:23:17,162 --> 00:23:22,532
A promessa, a conspiraçمo de desejo
em todas as suas encarnaçُes de suor,

228
00:23:22,601 --> 00:23:25,126
gosto e respiraçمo.

229
00:23:25,203 --> 00:23:31,267
Como uma folha que cai
pode descansar

230
00:23:31,343 --> 00:23:35,905
Um momento no ar

231
00:23:35,981 --> 00:23:42,545
seu cabelo sobre meu peito

232
00:23:42,621 --> 00:23:48,685
minha mمo sobre seu cabelo

233
00:23:48,760 --> 00:23:53,493
E muitas noites a suportar

234
00:23:53,565 --> 00:23:56,693
sem uma lua

235
00:23:56,768 --> 00:23:58,702
Sem uma estrela

236
00:24:02,040 --> 00:24:13,713
vamos suportar quando um
se for embora

237
00:24:13,785 --> 00:24:20,315
Pois o verdadeiro amor
nمo deixa rastros

238
00:24:20,392 --> 00:24:25,489
Se você e eu somos um

239
00:24:25,564 --> 00:24:30,228
começamos com nossos abraços

240
00:24:30,302 --> 00:24:35,001
como as estrelas contra o sol

241
00:24:35,073 --> 00:24:40,306
eu estava sobrecarregando,
meu corpo com idéias,

242
00:24:40,378 --> 00:24:43,313
Sَ me interessava pela
presença de Shell ...

243
00:24:48,386 --> 00:24:50,911
e eu sentia todo o meu ser
voltado a ela neste momento,

244
00:24:50,989 --> 00:24:53,685
como se fosse a ْnica
chama intensa no desejo ...

245
00:24:53,758 --> 00:24:57,353
de poder iluminar todos os
mistérios da minha vida.

246
00:25:00,765 --> 00:25:02,824
E lل estava ela,

247
00:25:02,901 --> 00:25:07,338
a encarnaçمo de gosto,
suor e respiraçمo.

248
00:25:11,243 --> 00:25:13,211
Obrigada.

249
00:25:17,449 --> 00:25:20,441
Algumas mulheres, como a Shell,

250
00:25:20,519 --> 00:25:26,082
reinventam a sua beleza
a cada momento,

251
00:25:26,157 --> 00:25:29,024
mudando até mesmo
o ar à sua volta.

252
00:25:38,436 --> 00:25:40,404
Venha comigo.

253
00:25:48,113 --> 00:25:50,081
Qual é o seu nome?

254
00:25:50,148 --> 00:25:53,606
- Leo.
- Sou Shell.

255
00:25:53,685 --> 00:25:55,619
Isso é lindo.

256
00:26:05,363 --> 00:26:07,661
Toda a luz converge para cل.

257
00:26:07,732 --> 00:26:11,600
As regras da iluminaçمo se dissolvem.

258
00:26:11,670 --> 00:26:15,834
Shell habita seu mundo
com uma graça absoluta.

259
00:26:23,815 --> 00:26:27,717
Ruas como estas têm muitas
camadas de segredos.

260
00:26:27,786 --> 00:26:30,949
Para mim sempre foi apenas uma rua,

261
00:26:31,022 --> 00:26:34,185
mas é possيvel imaginل-los,
numa noite como esta.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
13100:14:11,616 --> 00:14:13,999- Leo bastardo.- Sim.13200:14:14,000 --> 00:14:15,599Hmm ...13300:14:17,289 --> 00:14:19,223E eu te amo.13400:14:27,466 --> 00:14:32,028E a cidade me atraiu de volta,como sempre, pelo meu passado.13500:14:38,143 --> 00:14:40,943- Alô?- Krantz, acho que vi Lisa!13600:14:40,944 --> 00:14:43,314- Pare de gritar! Onde você estل?- Oh, eu estou fora em Atwater,13700:14:43,315 --> 00:14:45,343ة Lisa, eu acho que a vi!13800:14:45,351 --> 00:14:46,651- Lisa?- Sim.13900:14:46,652 --> 00:14:48,847- Eu estou olhando para ela agora.- Como ela estل?14000:14:48,921 --> 00:14:52,049Krantz, loira sorriso abertonمo mudou nada,14100:14:52,124 --> 00:14:54,183Eu preciso falar com ela agora.14200:14:54,260 --> 00:14:56,592- Tudo bem, vل chamل-la!- Isso é o que eu vou fazer.14300:15:01,967 --> 00:15:03,935Lisa!14400:15:04,003 --> 00:15:07,234- Sr. Breavman, uau!- O que você estل fazendo aqui?14500:15:07,306 --> 00:15:09,934Ah, bem, eu estou voltandocom meu marido.14600:15:10,009 --> 00:15:11,476E você?14700:15:11,543 --> 00:15:13,170Eu estou de passagem.Estou indo para Nova York.14800:15:13,245 --> 00:15:17,705- Entمo, o que você vai fazer? Estudar?- Nمo. Estou apenas pesquisando.14900:15:23,388 --> 00:15:25,999Ei, você quer tomar uma bebida?15000:15:26,058 --> 00:15:28,652Oh, eu nمo posso. Eu estou levandoalgumas coisas para meu tio15100:15:28,727 --> 00:15:31,696e vou me encontrar com Carl, e ...oh, eu jل estou atrasada.15200:15:31,764 --> 00:15:33,288Que tal amanhم?15300:15:33,365 --> 00:15:35,890Ah, Leo, eu adoraria, mas ...15400:15:35,968 --> 00:15:39,233volto a Vancouver amanhم, mas tenhocerteza que nos veremos em breve.15500:15:39,305 --> 00:15:44,072Sim, inevitavelmente.15600:15:44,143 --> 00:15:47,738E a Lisa mulher me levoude volta para a Lisa criança.15700:15:55,321 --> 00:15:57,255Cara Sra. Kaplan,15800:15:57,323 --> 00:16:01,692Eu tenho que lhe informar que a sua doençaé mais grave do que eu pensava.15900:16:01,760 --> 00:16:04,820Nَs nمo temos escolha a nمo ser fazer uma cirurgia.16000:16:04,897 --> 00:16:08,663Tem certeza de que nمo pode fazer mais nada? Eu nمo gosto de cirurgias.16100:16:08,734 --> 00:16:10,793O cirurgiمo Breavman éum dos melhores do paيs,16200:16:10,869 --> 00:16:12,928Ele vai realizar a cirurgia.16300:16:13,005 --> 00:16:16,736- Dr. Breavman, vai doer?- Você nمo tem que se preocupar Sra. Kaplan.16400:16:16,809 --> 00:16:18,936Você vai cair no sono.Como se estivesse sonhando.16500:16:19,011 --> 00:16:20,376Você nمo vai sentir nada.16600:16:20,446 --> 00:16:21,970O cirurgiمo vai agora dar-lheuma injeçمo.16700:16:33,759 --> 00:16:36,626- Sَ uma injeçمo na bunda.- Por favor, tire toda a roupa.16800:16:36,695 --> 00:16:39,027A regra era sَ uma injeçمo na bunda.16900:16:39,098 --> 00:16:43,034Essa serل a ْltima vez!17000:17:06,759 --> 00:17:08,727Qual é o problema com ele?17100:17:08,794 --> 00:17:11,388OK, vou me vestir.17200:17:11,463 --> 00:17:14,455Ela é perfeita, nمo é?17300:17:14,533 --> 00:17:19,163- O que é tمo perfeito nela?- Tudo! Você nمo viu?17400:17:52,137 --> 00:17:54,970E agora nَs jogamoso fim do jogo.17500:17:55,040 --> 00:17:58,009Vencedores e perdedores, mostramsuas mمos pela ْltima vez.17600:18:10,489 --> 00:18:13,583Tamara ... eu permiti que elafizesse as perguntas certas.17700:18:17,029 --> 00:18:18,963O que você estل escrevendo?17800:18:21,333 --> 00:18:23,301ة para você.17900:18:23,368 --> 00:18:26,997Bem, eu estou aqui, Leo.Leia para mim.18000:18:47,568 --> 00:18:50,998Como a névoa nمo deixa cicatriz em você isso sempre serل assim 18100:18:50,999 --> 00:18:54,399o meu corpo nمo deixa cicatriz em você e sempre serل18200:19:06,678 --> 00:19:13,174Entمo, o meu corpo nمo deixa cicatrizem você, nem nunca deixarل.18300:19:13,252 --> 00:19:16,619ة um poema.18400:19:16,688 --> 00:19:18,849- Ah, é?- Sim.18500:19:18,924 --> 00:19:20,858Parece mais como um beijo dedespedida para mim.18600:19:39,611 --> 00:19:42,011Onde você vai?18700:19:42,080 --> 00:19:44,981Eu vou sair e tomar um pouco de ar.18800:19:45,050 --> 00:19:47,450Para você é facil escrever o que sente e simplesmente sair.18900:19:51,790 --> 00:19:55,783Eu escrevi isso para você, Tamara. ة ...19000:19:55,861 --> 00:19:57,920é isso o que eu sinto, e você nمose interessa?19100:19:57,996 --> 00:20:01,261Isto sمo apenas palavras Leo, eles nمo sمo sentimentos. Isso nمo é real, é ...19200:20:06,705 --> 00:20:08,832Eu sou real.Eu te amo, e isso é real.19300:20:08,907 --> 00:20:11,842Você estل vivendo isso dentroda sua cabeça.19400:20:11,910 --> 00:20:15,744Você nمo pode ... você nمo pode fingir queisso nمo aconteceu entre nَs.19500:20:26,425 --> 00:20:30,862Tamara, eu nunca pretendi te magoar.19600:20:30,929 --> 00:20:36,026Obrigada. Isso é realmente muito doceda sua parte, Leo. Muito obrigada.19700:20:36,101 --> 00:20:38,035Pode ir. Vل.19800:20:41,907 --> 00:20:44,899Deus, o que você estل esperando?19900:20:44,977 --> 00:20:47,241Este quarto é nojento o suficientesem você.20000:20:50,382 --> 00:20:52,942Ela era algo distante.20100:20:53,018 --> 00:20:56,044Nada a ver comigo.20200:20:56,121 --> 00:20:58,055Uma garota numa tragédia distante.20300:21:02,160 --> 00:21:07,063Assim, a imagem de Tamara estavasobrecarregada pelo enigma da minha infância,20400:21:07,132 --> 00:21:10,995e mais uma vez o mistério da minha conexمo com as mulheres aparecia.20500:21:16,341 --> 00:21:22,576Como a névoa nمo deixa cicatriz 20600:21:22,648 --> 00:21:27,517Numa colina verde escuro 20700:21:27,586 --> 00:21:33,957meu corpo nمo deixa cicatriz 20800:21:34,026 --> 00:21:39,828Em você e nunca deixarل 20900:21:39,898 --> 00:21:44,926Através das janelas no escuro 21000:21:45,003 --> 00:21:48,632As crianças vêm 21100:21:48,707 --> 00:21:52,268As crianças vمo 21200:21:52,344 --> 00:21:58,613Como flechas sem alvos 21300:21:58,684 --> 00:22:05,089Como algemas feitas de neve 21400:22:05,157 --> 00:22:11,756O verdadeiro amor nمo deixa rastros21500:22:11,830 --> 00:22:16,790Se você e eu somos um 21600:22:16,868 --> 00:22:22,534nos perdemos em nossos abraços 21700:22:22,607 --> 00:22:28,568Como estrelas contra o sol 21800:22:28,647 --> 00:22:33,550Eu estava em Nova Yorkpara me encontrar,21900:22:33,618 --> 00:22:35,552mas acabei encontrando Shell.22000:22:42,761 --> 00:22:44,956Quando a vi pela primeira vez,22100:22:45,030 --> 00:22:48,431eu imaginava que todas as palavrasme bastariam naquele momento.22200:22:52,204 --> 00:22:54,570Lembra-se do sonhoque eu te contei ...22300:22:54,639 --> 00:22:56,004outro dia quando estلvamos no restaurante?
224
00:22:56,074 --> 00:22:58,099
Sim, eu lembro. Bem, se eu fosse
você, eu ...

225
00:22:58,176 --> 00:23:00,508
- Desculpe-me.
- Sim?

226
00:23:00,579 --> 00:23:03,241
Eu sَ queria dizer que eu acho
você linda.

227
00:23:17,162 --> 00:23:22,532
A promessa, a conspiraçمo de desejo
em todas as suas encarnaçُes de suor,

228
00:23:22,601 --> 00:23:25,126
gosto e respiraçمo.

229
00:23:25,203 --> 00:23:31,267
Como uma folha que cai
pode descansar

230
00:23:31,343 --> 00:23:35,905
Um momento no ar

231
00:23:35,981 --> 00:23:42,545
seu cabelo sobre meu peito

232
00:23:42,621 --> 00:23:48,685
minha mمo sobre seu cabelo

233
00:23:48,760 --> 00:23:53,493
E muitas noites a suportar

234
00:23:53,565 --> 00:23:56,693
sem uma lua

235
00:23:56,768 --> 00:23:58,702
Sem uma estrela

236
00:24:02,040 --> 00:24:13,713
vamos suportar quando um
se for embora

237
00:24:13,785 --> 00:24:20,315
Pois o verdadeiro amor
nمo deixa rastros

238
00:24:20,392 --> 00:24:25,489
Se você e eu somos um

239
00:24:25,564 --> 00:24:30,228
começamos com nossos abraços

240
00:24:30,302 --> 00:24:35,001
como as estrelas contra o sol

241
00:24:35,073 --> 00:24:40,306
eu estava sobrecarregando,
meu corpo com idéias,

242
00:24:40,378 --> 00:24:43,313
Sَ me interessava pela
presença de Shell ...

243
00:24:48,386 --> 00:24:50,911
e eu sentia todo o meu ser
voltado a ela neste momento,

244
00:24:50,989 --> 00:24:53,685
como se fosse a ْnica
chama intensa no desejo ...

245
00:24:53,758 --> 00:24:57,353
de poder iluminar todos os
mistérios da minha vida.

246
00:25:00,765 --> 00:25:02,824
E lل estava ela,

247
00:25:02,901 --> 00:25:07,338
a encarnaçمo de gosto,
suor e respiraçمo.

248
00:25:11,243 --> 00:25:13,211
Obrigada.

249
00:25:17,449 --> 00:25:20,441
Algumas mulheres, como a Shell,

250
00:25:20,519 --> 00:25:26,082
reinventam a sua beleza
a cada momento,

251
00:25:26,157 --> 00:25:29,024
mudando até mesmo
o ar à sua volta.

252
00:25:38,436 --> 00:25:40,404
Venha comigo.

253
00:25:48,113 --> 00:25:50,081
Qual é o seu nome?

254
00:25:50,148 --> 00:25:53,606
- Leo.
- Sou Shell.

255
00:25:53,685 --> 00:25:55,619
Isso é lindo.

256
00:26:05,363 --> 00:26:07,661
Toda a luz converge para cل.

257
00:26:07,732 --> 00:26:11,600
As regras da iluminaçمo se dissolvem.

258
00:26:11,670 --> 00:26:15,834
Shell habita seu mundo
com uma graça absoluta.

259
00:26:23,815 --> 00:26:27,717
Ruas como estas têm muitas
camadas de segredos.

260
00:26:27,786 --> 00:26:30,949
Para mim sempre foi apenas uma rua,

261
00:26:31,022 --> 00:26:34,185
mas é possيvel imaginل-los,
numa noite como esta.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
131
00: 14: 11616 -> 00: 14: 13،999
- ليو bastardo.
- سيم. 132 00: 14: 14،000 -> 00: 14: 15599 هم ... 133 00: 14: 17289 -> 00: 14: 19223 . E الاتحاد الأوروبي الشركة المصرية للاتصالات عمو 134 00: 14: 27466 -> 00: 14: 32028 E وسيداد لي atraiu دي فولتا، كومو سمبر، بيلو MEU passado. 135 00: 14: 38143 -> 00:14: 40943 ؟ - منظمة العمل العربية - كرانتز، ACHO كيو السادس ليزا! 136 00: 14: 40944 -> 00: 14: 43314 - حلج دي gritar! المرصد VOCE بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل؟ - أوه، الاتحاد الأوروبي estou المحافل م أتوتر، 137 00: 14: 43315 -> 00: 14: 45343 ة ليزا، الاتحاد الأوروبي ACHO كيو في السادس! 138 00: 14: 45351 -> 00: 14: 46651 - ليزا؟ - سيم. 139 00: 14: 46652 -> 00: 14: 48847 - الاتحاد الأوروبي estou olhando الفقرة ايلا أغورا. - كومو ايلا بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل؟ 140 00: 14: 48921 -> 00: 14: 52049 كرانتز، loira سوريسو تشفير (مجانا) ن م س mudou ندى، 141 00: 14: 52124 -> 00: 14: 54183 الاتحاد الأوروبي preciso falar كوم ايلا أغورا. 142 00: 14: 54260 -> 00: 14: 56592 - TUDO BEM، والخامس ل شام ل- لوس انجليس! - ISSO é س كيو الاتحاد الأوروبي http://www.besthosting.name/ اصنع FAZER. 143 00: 15: 01967 -> 00: 15: 03935 ليزا! 144 00: 15: 04003 -> 00: 15: 07234 ! - الأب Breavman، uau - يا كيو VOCE ؟ بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل fazendo AQUI 145 00: 15: 07306 -> 00: 15: 09934 آه، بم، الاتحاد الأوروبي estou voltando كوم MEU marido. 146 00: 15: 10،009 -> 00: 15: 11476 ؟ E VOCE 147 00:15 : 11،543 -> 00: 15: 13،170 الاتحاد الأوروبي estou دي باساجيم. estou الهندية الفقرة نيو يورك. 148 00: 15: 13245 -> 00: 15: 17705 - اينت م س، س كيو VOCE الفاي FAZER؟ Estudar؟ - N م س. . Estou apenas pesquisando 149 00: 15: 23388 -> 00: 15: 25،999 المنظمة الدولية للتعليم، VOCE QUER تومار اتحاد المغرب العربي bebida؟ 150 00: 15: 26058 -> 00: 15: 28652 أوه، الاتحاد الأوروبي ن م س POSSO. الاتحاد الأوروبي estou levando algumas coisas الفقرة MEU تيو 151 00: 15: 28،727 -> 00: 15: 31696 البريد http://www.besthosting.name/ اصنع لي encontrar كوم كارل، والبريد ... أوه، الاتحاد الأوروبي ي ل estou atrasada. 152 00: 15: 31764 -> 00 : 15: 33288 كيو تل amanh م؟ 153 00: 15: 33365 -> 00: 15: 35890 آه، ليو، الاتحاد الأوروبي adoraria، ماس ... 154 00: 15: 35968 -> 00: 15: 39233 فولتو افتتح فانكوفر amanh م، ماس TENHO سيرتيزا كيو غ veremos م بريف. 155 00: 15: 39305 -> 00: 15: 44072 سيم، inevitavelmente. 156 00: 15: 44143 -> 00: 15: 47738 E ليزا MULHER لي levou دي فولتا الفقرة ليزا criança. 157 00: 15: 55321 -> 00: 15: 57255 كارا صهرا. كابلان، 158 00: 15: 57323 -> 00: 16: 01692 الاتحاد الأوروبي TENHO كيو LHE informar كيو لقمع الأعمال غير المشروعة doença é المزيد من القبر تفعل كيو الاتحاد الأوروبي pensava. 159 00: 16: 01760 -> 00: 16: 04820 N ق ن م س temos escolha لن م س سر . FAZER اتحاد المغرب العربي cirurgia 160 00: 16: 04897 -> 00: 16: 08663 تيم سيرتيزا دي كيو ن م س pode FAZER المزيد من ندى؟ . الاتحاد الأوروبي ن م س موقع gosto دي cirurgias 161 00: 16: 08734 -> 00: 16: 10793 يا cirurgi م س Breavman é أم دوس melhores تفعل سنويا ي ق، 162 00: 16: 10869 -> 00: 16: 12،928 ايلى الفاي realizar على cirurgia. 163 00: 16: 13،005 -> 00: 16: 16736 - الدكتور Breavman، الفاعل الفاي؟ - VOCE ن م س تيم كيو حد ذاته preocupar صهرا. . كابلان 164 00: 16: 16809 -> 00: 16: 18936 VOCE الفاي كير لا سونو. كومو سي estivesse sonhando. 165 00: 16: 19011 -> 00: 16: 20376 . VOCE ن م س الفاي sentir ندى 166 00: 16: 20446 -> 00: 16: 21،970 يا cirurgi م س أغورا الفاي دار LHE اتحاد المغرب العربي injeç م س. 167 00: 16: 33759 -> 00: 16: 36626 - S اتحاد المغرب العربي injeç م غ بوندا س - بور صالح، الإطارات تودا وroupa . 168 00: 16: 36695 -> 00: 16: 39027 حقبة REGRA الصورة اتحاد المغرب العربي injeç م س غ بوندا. 169 00: 16: 39098 -> 00: 16: 43034 ! عيسى سر ل على ltima شافيز 170 00: 17: 06759 -> 00: 17: 08727 التأهيلية é س problema كوم ايلى؟ 171 00: 17: 08794 -> 00: 17: 11388 موافق، http://www.besthosting.name/ اصنع لي vestir. 172 00: 17: 11463 -> 00: 17: 14455 العلا é perfeita، ن م س é؟ 173 00: 17: 14533 -> 00: 17: 19163 - يا كيو é ر م س PERFEITO NELA؟ - TUDO! VOCE ن م س VIU؟ 174 00: 17: 52137 -> 00: 17: 54970 أغورا E ن ق jogamos س FIM القيام جوجو. 175 00: 17: 55040 -> 00: 17: 58009 Vencedores ه perdedores، mostram suas م م نظام التشغيل PELA ltima . شافيز 176 00: 18: 10،489 -> 00: 18: 13583 تمارا ... الاتحاد الأوروبي permiti كيو ايلا fizesse كما perguntas certas. 177 00: 18: 17029 -> 00: 18: 18963 ؟ يا كيو VOCE بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل escrevendo 178 00: 18: 21،333 -> 00: 18: 23،301 ة الفقرة VOCE. 179 00: 18: 23368 -> 00: 18: 26997 بيم، الاتحاد الأوروبي أنا هنا، الأسد. ليا الفقرة ميم. 180 00: 18: 47568 - -> 00: 18: 50998 كومو على névoa ن م س deixa cicatriz م VOCE ISSO سمبر سر ل عاصم 181 00: 18: 50999 -> 00: 18: 54399 س MEU هيئة المناطق ن م س deixa cicatriz م VOCE ه سمبر سر ل 182 00: 19: 06678 -> 00: 19: 13174 اينت م س، س MEU هيئة المناطق ن م س deixa cicatriz م VOCE، نواعم NUNCA deixar ل. 183 00: 19: 13252 -> 00: 19: 16619 ة أم poema. 184 00: 19: 16688 -> 00: 19: 18849 - آه، é؟ - سيم. 185 00: 19: 18924 -> 00: 19: 20858 Parece المزيد من كومو أم beijo دي despedida الفقرة ميم. 186 00: 19: 39611 -> 00:19: 42011 المرصد VOCE الفاي؟ 187 00: 19: 42080 -> 00: 19: 44981 الاتحاد الأوروبي http://www.besthosting.name/ اصنع صير ه تومار أم pouco دي ع. 188 00: 19: 45050 -> 00: 19: 47450 الفقرة VOCE é FACIL escrever س كيو sente ه simplesmente صير. 189 00: 19: 51790 -> 00: 19: 55783 الاتحاد الأوروبي escrevi ISSO الفقرة VOCE، تمارا. ة ... 190 00: 19: 55861 -> 00: 19: 57920 é ISSO س كيو الاتحاد الأوروبي sinto، ه VOCE ن م س حد ذاته interessa؟ 191 00: 19: 57996 -> 00: 20: 01261 ​​ISTO ق م س apenas palavras ليو، الانقليس ن م س ق م س sentimentos. ISSO ن م س é الحقيقي، é ... 192 00: 20: 06705 -> 00: 20: 08832 الاتحاد الأوروبي سو الحقيقي. اوو الشركة المصرية للاتصالات عمو، ه ISSO é الحقيقي. 193 00: 20: 08907 -> 00: 20: 11،842 VOCE بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل vivendo ISSO دينترو . دا قمع الأعمال غير المشروعة cabeça 194 00: 20: 11910 -> 00: 20: 15744 VOCE ن م س pode ... VOCE ن م س pode fingir كيو ISSO ن م س aconteceu انتري ن ق. 195 00: 20: 26425 -> 00 : 20: 30862 تمارا، الاتحاد الأوروبي NUNCA pretendi الشركة المصرية للاتصالات magoar. 196 00: 20: 30929 -> 00: 20: 36026 ريتا. ISSO é realmente MUITO دوسي دا قمع الأعمال غير المشروعة من جانب واحد، الأسد. MUITO ريتا. 197 00: 20: 36101 -> 00: 20: 38035 Pode الأشعة تحت الحمراء. V ل. 198 00: 20: 41907 -> 00: 20: 44899 ديوس، س كيو VOCE بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل esperando؟ 199 00: 20: 44977 -> 00: 20: 47241 استي قورتو é nojento س suficiente . وزارة شؤون المرأة VOCE 200 00: 20: 50382 -> 00: 20: 52942 عصر العلا ALGO distante. 201 00: 20: 53018 -> 00: 20: 56044 ندى comigo الاصدار. 202 00: 20: 56121 -> 00: 20: 58055 أوما . garota نوما tragédia distante 203 00: 21: 02160 -> 00: 21: 07063 عاصم، وهو imagem دي تمارا estava sobrecarregada بيلو لغز دا minha والطفولة، 204 00: 21: 07132 -> 00: 21: 10،995 البريد المزيد من اتحاد المغرب العربي شافيز س mistério دا minha CONEX م س كوم كما MULHERES aparecia. 205 00: 21: 16341 -> 00: 21: 22576 كومو على névoa ن م س deixa cicatriz 206 00: 21: 22648 -> 00: 21: 27517 نوما كولينا الأخضر escuro 207 00: 21: 27586 -> 00: 21: 33957 وحدة المتابعة هيئة المناطق ن م س deixa cicatriz 208 00: 21: 34026 -> 00: 21: 39828 م VOCE ه NUNCA deixar ل 209 00: 21: 39898 -> 00:21: 44926 Através داس janelas لا escuro 210 00: 21: 45003 -> 00: 21: 48632 وVEM crianças 211 00: 21: 48707 -> 00: 21: 52268 وcrianças ضد م س 212 00: 21: 52344 -> 00 : 21: 58613 كومو flechas ووزارة شؤون المرأة alvos 213 00: 21: 58684 -> 00: 22: 05089 كومو algemas feitas دي نيف 214 00: 22: 05157 -> 00: 22: 11756 يا verdadeiro عمر ن م س deixa rastros 215 00: 22: 11830 -> 00: 22: 16790 سي VOCE البريد الاتحاد الأوروبي SOMOS أم 216 00: 22: 16868 -> 00: 22: 22534 غ perdemos م nossos abraços 217 00: 22: 22607 -> 00: 22: 28568 estrelas كومو كونترا س سول 218 00: 22: 28647 -> 00: 22: 33،550 الاتحاد الأوروبي estava م نيو يورك الفقرة لي encontrar، 219 00: 22: 33618 -> 00: 22: 35552 . ماس acabei encontrando شل 220 00: 22: 42761 -> 00: 22: 44956 Quando في السادس PELA primeira شافيز، 221 00: 22: 45030 -> 00: 22: 48431 الاتحاد الأوروبي imaginava كيو TODAS كما palavras لي bastariam naquele مومنتو. 222 00: 22: 52204 - -> 00: 22: 54570 Lembra سي تفعل sonho كيو الاتحاد الأوروبي الشركة المصرية للاتصالات contei ... 223 00: 22: 54639 -> 00: 22: 56004 الافتتاحية والختامية ديا quando بتوقيت شرق الولايات المتحدة ل فاموس لا ريستورانتي؟ 224 00: 22: 56074 -> 00 : 22: 58099 سيم، الاتحاد الأوروبي lembro. بيم والص الاتحاد الأوروبي الخندق VOCE، الاتحاد الأوروبي ... 225 00: 22: 58176 -> 00: 23: 00508 - Desculpe لي. - سيم؟ 226 00: 23: 00579 -> 00: 23: 03241 اوو الصورة queria dizer كيو الاتحاد الأوروبي ACHO VOCE ليندا. 227 00: 23: 17162 -> 00: 23: 22،532 وpromessa، ومءامره م س دي desejo م TODAS كما suas encarnaç وفاق دي SUOR، 228 00: 23: 22601 -> 00: 23: 25126 . موقع gosto ه respiraç م س 229 00: 23: 25203 -> 00: 23: 31،267 كومو اتحاد المغرب العربي فولها كيو كاي pode DESCANSAR 230 00: 23: 31343 -> 00: 23: 35905 أم مومنتو لا ع 231 00: 23: 35981 - -> 00: 23: 42545 SEU cabelo سوبري MEU peito 232 00: 23: 42621 -> 00: 23: 48685 minha م م س سوبري SEU cabelo 233 00: 23: 48760 -> 00: 23: 53493 MUITAS E noites على suportar 234 00: 23: 53565 -> 00: 23: 56693 ووزارة شؤون المرأة اتحاد المغرب العربي لوا 235 00: 23: 56768 -> 00: 23: 58702 سيم اتحاد المغرب العربي استريلا 236 00: 24: 02040 -> 00: 24: 13713 فاموس suportar quando أم حد ذاتها لembora 237 00: 24: 13785 -> 00: 24: 20،315 النقاط المهمة س verdadeiro عمر ن م س deixa rastros 238 00: 24: 20392 -> 00: 24: 25489 سي VOCE البريد الاتحاد الأوروبي SOMOS أم 239 00:24 : 25564 -> 00: 24: 30228 começamos كوم nossos abraços 240 00: 24: 30302 -> 00: 24: 35001 كومو كما estrelas كونترا س سول 241 00: 24: 35073 -> 00: 24: 40306 الاتحاد الأوروبي estava sobrecarregando، MEU هيئة المناطق كوم idéias، 242 00: 24: 40378 -> 00: 24: 43313 S لي interessava PELA presença دي شل ... 243 00: 24: 48386 -> 00: 24: 50911 البريد الاتحاد الأوروبي سنتيا ما يجب عمله س MEU سر voltado لايلا نيستي مومنتو، 244 00: 24: 50989 -> 00: 24: 53685 كومو حد ذاته الخندق ونيكا شاما intensa لا desejo ... 245 00: 24: 53758 -> 00: 24: 57353 دي الأداء iluminar تودوس السراج . mistérios دا minha فيدا 246 00: 25: 00765 -> 00: 25: 02824 E ل ل estava ايلا، 247 00: 25: 02901 -> 00: 25: 07338 لencarnaç م س دي موقع gosto، SUOR ه respiraç م س. 248 00: 25: 11،243 -> 00: 25: 13211 ريتا. 249 00: 25: 17449 -> 00: 25: 20441 MULHERES Algumas، كومو شل، 250 00: 25: 20519 -> 00:25: 26082 reinventam في بيليزا قمع الأعمال غير المشروعة ومومنتو على مستوى القضاء، 251 00: 25: 26157 -> 00: 25: 29024 mudando أكل mesmo س ع à قمع الأعمال غير المشروعة فولتا. 252 00: 25: 38436 -> 00: 25: 40404 . Venha comigo 253 00: 25: 48113 -> 00: 25: 50081 التأهيلية é س SEU نومي؟ 254 00: 25: 50148 -> 00: 25: 53606 - ليو. - سو شل. 255 00: 25: 53685 -> 00 : 25: 55619 ISSO é يندو. 256 00: 26: 05363 -> 00: 26: 07661 تودا للوز تتلاقى الفقرة ج ل. 257 00: 26: 07732 -> 00: 26: 11،600 وregras دا iluminaç م س حد ذاته dissolvem. 258 00: 26: 11670 -> 00: 26: 15834 شل habita SEU موندو كوم اتحاد المغرب العربي غراسا المطلقة في. 259 00: 26: 23815 -> 00: 26: 27717 Ruas كومو estas تيم MUITAS . camadas دي segredos 260 00:26 : 27786 -> 00: 26: 30949 الفقرة ميم سمبر حرية المعلومات apenas اتحاد المغرب العربي روا، 261 00: 26: 31022 -> 00: 26: 34185 ماس é POSS ي فيل IMAGIN ل- لوس، نوما noite كومو تهت.












































































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
13114: 00: 00: 14: 13999 11616 -- >ليو أوه، لا.......بطاقة سيم.13214: 00: 14: 15599 -- > 14: 00حسنا..............13314: 00: 00: 14: 19223 17289 -- >تي في الاتحاد الأوروبي.13414: 00: 00: 14: 32028 27466 -- >أنا atraiu Cidade de هـ أ والتكومو عبر خطوة إلى الأمام دائما، أنا.......13514: 00: 00: 14: 40943 38143 -- >al ô -؟- "العام"، 阿乔 阙六 ليزا!13614: 00: 00: 14: 43314 40944 -- >بين gritar دي!في مؤسسة ل ê؟أوه، أنا م في الاتحاد الأوروبي، يا13714: 00: 00: 14: 45343 43315 -- >سيطرة ليزا، 阿乔 كيو الاتحاد الأوروبي السبت!13814: 00: 00: 14: 46651 45351 -- >ليزا؟بطاقة سيم.13914: 00: 00: 14: 48847 46652 -- >سوق الاتحاد الأوروبي بالنسبة لي olhando العلا.......est ل 科莫拉؟14014: 00: 00: 14: 52049 48921 -- >"العام"، loira 索里索 Abertoن ما يحدث م س14114: 00: 00: 14: 54183 52124 -- >أنا بحاجة falar العلا الشركة في السوق.14214: 00: 00: 14: 56592 54260 -- >ت على الحدود ل cham ل!é o que الاتحاد الأوروبي - وإلا كنت 法瑟.......14301967 15 00: 00: 15: 03935: - >ليزا!14404003 15 00: 00: 15: 07234: - >breavman ريال وتوفير!يا ل est que ê fazendo هنا؟14507306 15 00: 00: 15: 09934: - >آه، أنا voltando الأوروبي بمكوم زوجي.14615 10009 -- > 00: 00: 15: 11476هـ ê؟14715 - > 00: 00: 15: 1: 11543أنا دي passagem الاتحاد الأوروبي.أنا من نيويورك الهند.14800: 00: 15: 15: 17705 >موظف م س - العربية 阙奥钢 مرتبط ê َ؟estudar؟أنا غير متناسب مع منطقة يقارب عدد سكانها pesquisando ن م س -..............14915 - > 00: 00: 15: 23388 25999:البيض عرضية bebida ê 托马尔 اوما؟15026058 15 00: 00: 15: 28652: - >أوه، أنا ن م س الاتحاد الأوروبي.أنا levando الاتحاد الأوروبيأنا مختص في تيو15128727 15 00: 00: 15: 31696: - >لقد وجدت لك كوم كارل E E...أوه، أنا atrasada ي ل الاتحاد الأوروبي.15231764 15 00: 00: 15: 33288: - >amanh م 阙谷؟15333365 15 00: 00: 15: 35890: - >أوه، ليو، الاتحاد الأوروبي adoraria ماس.......15435968 15 00: 00: 15: 39233: - >أنا amanh م volto أ فانكوفر، ماسارقام م ل ك على قصيرة.15539305 15 00: 00: 15: 44072: - >inevitavelmente سيم.15644143 15 00: 00: 15: 47738: - >ليزا أنا امرأة levou هـ أفي مرة واحدة على ليزا.15755321 15 00: 00: 15: 57255: - >كارلا سره.......كابلان15857323 15 00: 00: 16: 01692: - >الاتحاد الأوروبي و أستراليا كيو كيو doen ç a سواé 墓阙 الاتحاد الأوروبي pensava الذرة.15901760 16: 00: 00: 16: 04820 - >نحن اختيار م س ن ن ق ن س أ م َcirurgia 法瑟 متحدة.16004897 16: 00: 00: 16: 08663 - >تيم ن م س تماما á de que.......الذرة؟أنا ن م o de cirurgias الاتحاد الأوروبي.16108734 16: 00: 00: 16: 10793 - >cirurgi م breavman é o سفي دوس القيام با ي s melhores،16210869 16: 00: 00: 16: 12928 - >العنصر ألف cirurgia كيو الفاي.16313005: 16 -- > 00: 16: 00.الدكتور breavman الفاي تي شيرت؟ن م س ê que se preocupar (كامي).......كابلان.16416809 16: 00: 00: 16: ■ 18936 - >لا هي من الفاي ê.......كومو estivesse sonhando السيلينيوم.16516: 00: 00: 16: 20376 المراجعة -- >ن م س ê....... أشعر.......16620446 16: 00: 00: 16: تقرير - >هذا cirurgi م س بلازا العربي.inje ç م س تركيز.16733759 16: 00: 00: 16: 36626 - >inje ç م س 邦达 - ق َ تركيز جيد.......سيدي، من فضلك، اليوم roupa الإطارات.16836695 16: 00: 00: 16: 39027 - >أ regra inje ç م س ق َ عصر 邦达 تركيز جيد.......16939098 16: 00: 00: 16: 43034 - >سر ل عيسى ألف ْ ltima شافيز.17006759 17: 00: 00: 17: 08727 - >كوم é o العناصر تعاني الكثير من المشاكل؟17108794 17: 00: 00: 17: 11388 - >حسناً، أنت vestir مو.17211463 17: 00: 00: 17: 2 خ ع (ر أ) - >ن م س é é perfeita العلا؟17314533 17: 00: 00: 17: 19163 - >perfeito nela que é t م س س؟!ê ن م س 8؟17452137 17: 00: 00: 17: 54970 - >ق E ن َ jogamos بلازايا Jogo do فيم.17555040 17: 00: 00: 17: 58009 - >ومن perdedores E، mostramهم م م os PELA ْ ltima شافيز.17618: 00 -- > 00: 18: 10489تمارا.الاتحاد الأوروبي permiti كيو الاالمشكلة certas fizesse ع.......17717029 18: 00: 00: 18: 18963 - >escrevendo كيو ê est ل س؟17821333 18: 00: 00: 18: 23301 - >سيطرة معارضة ê.......17923368 18: 00: 00: 18: 26997 - >قانون الاتحاد الأوروبي، أنا هنا، ليو.莱娅 على ميم.18047568 18: 00: 00: 18: 50998 - >أ n é كونا ن م س deixa cicatriz كوموهل الحب دائما مثل ser ل م18150999 18: 00: 00: 18: 54399 - >شركتنا م deixa cicatriz ن سهو سر ل ê E م18206678 19: 00: 00: 19: 13174 - >أنا موظف م س، ن م س deixa cicatrizأنا deixar ل م ê، نواعم.18313252 19: 00: 00: 19 و 16 - >: 619من أجل poema سيطرة.18416688 19: 00: 00: 19: 18849 - >آه، هو؟بطاقة سيم.18518924 19: 00: 00: 19: 20858 - >هي دي كومو مع الذرةآه على ميم.18639611 19: 00: 00: 19: 42011 - >في الحب؟18742080 19: 00: 00: 19: 44981 - >تركت هذه النقطة دي ع هـ الاتحاد الأوروبي.18800 / 19 -- > 00: 19: 47450 313ê é o que بجانب كتابة.森特 الالكترونية simplesmente الطلب.18951790 19: 00: 00: 19: 55783 - >هذا الاتحاد الأوروبي escrevi ê، تمارا.سيطرة.19055861 19: 00: 00: 19: 57920 - >é e o que الأوروبي مثل مستوى ن م س êinteressa السيلينيوم؟19157996 19: 00: 00: 20: 01261 - >هذا غير متناسب مع منطقة يقارب عدد سكانها م س ق ن س....... م ليو، آخر موديلق م س sentimentos.......ن م س é é صحيح.............19206705 20: 00: 00: 20: 08832 - >صحيح.......الاتحاد الأوروبي é e te عمو، هذا صحيح.......19308907 20: 00: 00: 20: 11842 - >هذا est ل vivendo êلأن cabe ç a حمض اليوريك.19411910 20: 00: 00: 20: 15744 - >ê ن م س تماما..............ن م س تماما fingir ê queهذا َ ق ن س و ن م بين.19520: 00: 00: 20: 3 26425 -- >
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: