49900:53:19,429 --> 00:53:25,231If i don: T bring you thatnecklace, as ترجمة - 49900:53:19,429 --> 00:53:25,231If i don: T bring you thatnecklace, as العربية كيف أقول

49900:53:19,429 --> 00:53:25,231If

499
00:53:19,429 --> 00:53:25,231
If i don: T bring you that
necklace, assume your son is dead.

500
00:53:27,437 --> 00:53:30,429
It is not possible to
return alive from the palace.

501
00:53:30,473 --> 00:53:34,239
I will not let you go there.
I will go and talk to father.

502
00:53:34,277 --> 00:53:37,246
Geeta, i have already
promised to do this job.

503
00:53:37,280 --> 00:53:41,239
I will not show myface to
father until i have done it.

504
00:53:41,284 --> 00:53:42,444
But how will
you enter the palace?

505
00:53:42,485 --> 00:53:45,454
Anyhow! Even if i have to
put mylife at stake for it.

506
00:53:45,488 --> 00:53:49,254
Don: T worry, even
i will put mylife at stake!

507
00:53:49,459 --> 00:53:56,262
I have one more life!
The superintendent: S daughter!

508
00:54:02,439 --> 00:54:04,236
The prince hasn: T come?

509
00:54:04,274 --> 00:54:16,448
The princess has
obliged us by...

510
00:54:16,486 --> 00:54:20,445
...attending our
anniversary celebrations.

511
00:54:20,490 --> 00:54:23,459
We have been honoured!

512
00:54:23,493 --> 00:54:27,452
I have one more
request for the princess.

513
00:54:27,464 --> 00:54:33,266
We have come to know that her
maid is an excellent dancer.

514
00:54:33,303 --> 00:54:39,242
We desire to begin the
celebrations with her dance.

515
00:54:39,442 --> 00:54:43,401
Oh damn! We: Re in a fix.
Hailkiow do we avoid this?

516
00:54:44,281 --> 00:54:46,442
Don: T worry, i have a solution.

517
00:54:46,483 --> 00:54:49,247
Musicians, prepare
to accompanyher.

518
00:55:23,486 --> 00:55:30,415
King, i cannot dance.
Y our musicians are no good.

519
00:55:35,465 --> 00:55:40,266
They are the best
musicians of our kingdom.

520
00:55:40,303 --> 00:55:45,331
I come from a kingdom where
song accompanies music.

521
00:55:45,475 --> 00:55:47,443
Is there anyone
who can sing here?

522
00:55:55,485 --> 00:56:01,253
Hailkieywoman! Don: T you
dare remove your anklets!

523
00:56:02,492 --> 00:56:04,460
I will sing!

524
00:56:12,502 --> 00:56:17,337
- Y oung man, who are you?
- One of your subjects, king.

525
00:56:18,475 --> 00:56:23,469
If she defeats me,
i will have myself beheaded.

526
00:56:23,513 --> 00:56:26,482
- Grant me permission, king.
- Permission granted.

527
00:56:28,485 --> 00:56:30,282
Pardon me!

528
01:03:27,270 --> 01:03:29,431
That was superb!

529
01:03:29,472 --> 01:03:31,440
It: S the first
time i have seen...

530
01:03:31,474 --> 01:03:33,408
...such a good
combination of song @ dance.

531
01:03:34,277 --> 01:03:36,438
Y ou both deserve to be rewarded.

532
01:03:36,479 --> 01:03:40,210
Y oung man, ask what you want.

533
01:03:46,289 --> 01:03:47,449
Tell me.

534
01:03:47,490 --> 01:03:53,429
King, a talented man
does not crave for money.

535
01:03:55,298 --> 01:03:57,459
Since you have appreciated my
talent whole-heartedly...

536
01:03:57,500 --> 01:04:02,301
...i would appreciate
if you embrace me.

537
01:04:02,305 --> 01:04:03,272
Sure.

538
01:04:14,317 --> 01:04:18,447
Y ou are not onlytalented,
you are a good man too.

539
01:04:20,289 --> 01:04:23,452
Y our song is magical.

540
01:04:23,492 --> 01:04:28,259
By embracing me, you have
cast a magical spell on me.

541
01:04:29,298 --> 01:04:30,458
I wonder why.

542
01:04:30,499 --> 01:04:33,468
Even i have felt a
strange kind of peace.

543
01:04:33,502 --> 01:04:35,470
I wonder why.

544
01:04:58,494 --> 01:05:04,455
Lady, you danced wonderfully!
What reward would you like?

545
01:05:09,305 --> 01:05:14,436
- Tell me. - even i
don: T crave for money, king.

546
01:05:15,311 --> 01:05:18,303
Will i get what i want?

547
01:05:18,347 --> 01:05:21,510
Sure you will.
Tell me, what do you want?

548
01:05:21,550 --> 01:05:27,489
King, i want this
musical instrument.

549
01:05:28,324 --> 01:05:33,227
Onlythat?
It: S yours!

550
01:05:39,335 --> 01:05:40,495
Pardon me!

551
01:05:51,514 --> 01:05:57,316
Mynecklace!
Queen, mynecklace is missing.

552
01:05:58,354 --> 01:06:03,291
Hailkiow is that possible? Who can
remove the necklace from your neck?

553
01:06:03,526 --> 01:06:06,495
I had embraced that singer.

554
01:06:07,330 --> 01:06:09,457
I will have him skinned!

555
01:06:13,302 --> 01:06:15,497
- King? - call the
superintendent immediately!

556
01:06:22,345 --> 01:06:26,247
Y ou are lighting a fire?

557
01:06:27,350 --> 01:06:33,346
Y our smile itself
can light a fire!

558
01:06:33,389 --> 01:06:36,358
The oil can onlylight a lamp.

559
01:06:36,392 --> 01:06:40,522
But your smile can start
a fire in the heart.

560
01:06:43,366 --> 01:06:49,362
Y our eyes are explosive!

561
01:06:49,372 --> 01:06:55,333
Hailkionestly, just look at my corpse,
and i: Ll be cremated.

562
01:06:55,378 --> 01:06:58,245
Don: T talk about death.

563
01:06:58,247 --> 01:07:01,512
Then do something
so that i can live.

564
01:07:02,351 --> 01:07:07,311
I am craving! When
will my desire be fulfilled?

565
01:07:08,357 --> 01:07:10,257
Hailkiave patience.

566
01:07:11,360 --> 01:07:15,319
I have been disgraced!
Madhuri!

567
01:07:18,367 --> 01:07:22,428
- Y es, father?
- I will be disgraced!

568
01:07:22,471 --> 01:07:26,237
- Forgive me, father.
- What for?

569
01:07:26,275 --> 01:07:29,244
- Just now...
- why are you irritating me?

570
01:07:29,278 --> 01:07:30,540
What should i forgive you for?

571
01:07:31,380 --> 01:07:34,372
Because the lentil
hasn: T been cooked yet.

572
01:07:34,383 --> 01:07:37,352
Hailkiadn: T you asked her to do that?

573
01:07:37,420 --> 01:07:39,388
That will get cooked somehow...

574
01:07:39,422 --> 01:07:42,391
...but how will i
fulfill the king: S orders?

575
01:07:42,391 --> 01:07:46,350
It will be better if i
die before i am disgraced.

576
01:07:46,395 --> 01:07:48,226
Calm down!

577
01:07:48,297 --> 01:07:54,361
I know that a thief has put
the whole kingdom in a tizzy.

578
01:07:54,403 --> 01:07:57,236
Y ou are aware of everything,
o man of heaven!

579
01:07:57,273 --> 01:08:01,209
Can you tell me where
i can find that thief?

580
01:09:27,429 --> 01:09:30,330
Y ou were looking for this,
weren: T you, prince?

581
01:09:32,401 --> 01:09:36,394
- Prince? Me?
- Y es, you!

582
01:09:36,438 --> 01:09:39,271
I know you are the prince.

583
01:09:39,408 --> 01:09:43,401
This man will rule your heart
lady, and nothing else.

584
01:09:43,445 --> 01:09:47,245
Don: T pretend. Y ou like
playing pranks, don: T you?

585
01:09:47,249 --> 01:09:50,275
That is whyyou came
disguised in the palace that day.

586
01:09:50,419 --> 01:09:54,446
But why did you steal your
own father: S necklace?

587
01:09:55,424 --> 01:09:59,417
- Because myfather ordered me.
- Y our father ordered you? - y es.

588
01:09:59,461 --> 01:10:03,397
- Really?
- I swear!

589
01:10:05,434 --> 01:10:07,299
But such an order...?

590
01:10:09,438 --> 01:10:12,305
Is your entire family crazy?
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
49900:53:19, 429--> 00:53:25، 231إذا أنا مش: تي تجلب لك أنقلادة، تفترض ابنك الميت.50000:53:27، 437--> 00:53:30، 429من غير الممكن أنعودة على قيد الحياة من القصر.50100:53:30، 473--> 00:53:34، 239وسوف لا تتيح لك الذهاب إلى هناك.وسوف يذهب والتحدث إلى الأب.50200:53:34، 277--> 00:53:37، 246غيتا، لدى بالفعلووعد بالقيام بهذه المهمة.50300:53:37، 280--> 00:53:41، 239وسوف لا تظهر ميفيس إلىالأب حتى قد فعلت ذلك.50400:53:41، 284--> 00:53:42، 444ولكن كيف سيتمقمت بإدخال القصر؟50500:53:42، 485--> 00:53:45، 454على أية حال! حتى لو اضطررت إلىوضع ميليفي على المحك لذلك.50600:53:45، 488--> 00:53:49، 254الدون: ر تقلق، حتىوسوف أضع ميليفي على المحك!50700:53:49، 459--> 00:53:56، 262فقد الحياة أكثر واحد!المشرف: ابنه S!50800:54:02، 439--> 00:54:04، 236حسن الأمير: تعال تي؟50900:54:04، 274--> 00:54:16، 448وقد الأميرةملزمة لنا بها...51000:54:16، 486--> 00:54:20، 445..attending بناالاحتفالات بالذكرى السنوية.51100:54:20، 490--> 00:54:23، 459لقد كنا الشرف!51200:54:23، 493--> 00:54:27، 452لدى واحدة من أكثرطلب للأميرة.51300:54:27، 464--> 00:54:33، 266لقد وصلنا إلى معرفة أن لهاخادمة راقصة ممتازة.11°00:54:33، 303--> 00:54:39، 242نحن نرغب في البدءالاحتفالات مع رقصها.51500:54:39، 442--> 00:54:43، 401أوه اللعنة! ونحن: Re في ورطة.هايلكيوو هل يمكننا تجنب هذا؟51600:54:44، 281--> 00:54:46، 442الدون: ر تقلق، لدى التوصل إلى حل.51700:54:46، 483--> 00:54:49، 247إعداد الموسيقيين،إلى أككومبانيهير.51800:55:23، 486--> 00:55:30، 415الملك، وأنا لا يمكن الرقص.نعم لدينا الموسيقيين جيدة لا.51900:55:35، 465--> 00:55:40، 266وهي أفضلموسيقيين مملكتنا.52000:55:40، 303--> 00:55:45، 331لقد جئت من مملكة حيثويرافق الأغنية الموسيقى.52100:55:45، 475--> 00:55:47، 443هل هناك أي شخصالذين يمكن أن تغني هنا؟52200:55:55، 485--> 00:56:01، 253هيلكييوومان! دون: تي لكتجرؤ على إزالة الخاص بك الخلخال!52300:56:02، 492--> 00:56:04، 460وسوف أغنى!52400:56:12، 502--> 00:56:17، 337-رجل أونج Y، من أنت؟--واحدة من المواضيع الخاصة بك، الملك.52500:56:18، 475--> 00:56:23، 469إذا كانت الهزائم لي،وسوف يكون نفسي بقطع رأسيهما.52600:56:23، 513--> 00:56:26، 482-منح إذن، ملك.-منح الإذن.52700:56:28، 485--> 00:56:30، 282عفوا!52801:03:27، 270--> 01:03:29، 431وهذا رائع!52901:03:29، 472--> 01:03:31، 440تكنولوجيا المعلومات: S أوللقد رأيت مرة...53001:03:31، 474--> 01:03:33، 408..such جيدةمزيج من أغنية @ ما الرقص.53101:03:34، 277--> 01:03:36، 438ص ou كلاهما يستحق أن يكافأ.53201:03:36، 479--> 01:03:40، 210ص أونج رجل، اسأل ما تريد.53301:03:46، 289--> 01:03:47، 449أخبرني.53401:03:47، 490--> 01:03:53, 429الملك، وهو رجل موهوبلا نتوق للمال.53501:03:55، 298--> 01:03:57، 459منذ كنت قد يقدر بلديtalent whole-heartedly...53601:03:57,500 --> 01:04:02,301...i would appreciateif you embrace me.53701:04:02,305 --> 01:04:03,272Sure.53801:04:14,317 --> 01:04:18,447Y ou are not onlytalented,you are a good man too.53901:04:20,289 --> 01:04:23,452Y our song is magical.54001:04:23,492 --> 01:04:28,259By embracing me, you havecast a magical spell on me.54101:04:29,298 --> 01:04:30,458I wonder why.54201:04:30,499 --> 01:04:33,468Even i have felt astrange kind of peace.54301:04:33,502 --> 01:04:35,470I wonder why.54401:04:58,494 --> 01:05:04,455Lady, you danced wonderfully!What reward would you like?54501:05:09,305 --> 01:05:14,436- Tell me. - even idon: T crave for money, king.54601:05:15,311 --> 01:05:18,303Will i get what i want?54701:05:18,347 --> 01:05:21,510Sure you will.Tell me, what do you want?54801:05:21,550 --> 01:05:27,489King, i want thismusical instrument.54901:05:28,324 --> 01:05:33,227Onlythat?It: S yours!55001:05:39,335 --> 01:05:40,495Pardon me!55101:05:51,514 --> 01:05:57,316Mynecklace!Queen, mynecklace is missing.55201:05:58,354 --> 01:06:03,291Hailkiow is that possible? Who canremove the necklace from your neck?55301:06:03,526 --> 01:06:06,495I had embraced that singer.55401:06:07,330 --> 01:06:09,457I will have him skinned!55501:06:13,302 --> 01:06:15,497- King? - call thesuperintendent immediately!55601:06:22,345 --> 01:06:26,247Y ou are lighting a fire?55701:06:27,350 --> 01:06:33,346Y our smile itselfcan light a fire!55801:06:33,389 --> 01:06:36,358The oil can onlylight a lamp.55901:06:36,392 --> 01:06:40,522But your smile can starta fire in the heart.56001:06:43,366 --> 01:06:49,362Y our eyes are explosive!56101:06:49,372 --> 01:06:55,333Hailkionestly, just look at my corpse,and i: Ll be cremated.56201:06:55,378 --> 01:06:58,245Don: T talk about death.56301:06:58,247 --> 01:07:01,512Then do somethingso that i can live.56401:07:02,351 --> 01:07:07,311I am craving! Whenwill my desire be fulfilled?56501:07:08,357 --> 01:07:10,257Hailkiave patience.56601:07:11,360 --> 01:07:15,319I have been disgraced!Madhuri!56701:07:18,367 --> 01:07:22,428- Y es, father?- I will be disgraced!56801:07:22,471 --> 01:07:26,237- Forgive me, father.- What for?56901:07:26,275 --> 01:07:29,244- Just now...- why are you irritating me?57001:07:29,278 --> 01:07:30,540What should i forgive you for?57101:07:31,380 --> 01:07:34,372Because the lentilhasn: T been cooked yet.57201:07:34,383 --> 01:07:37,352Hailkiadn: T you asked her to do that?57301:07:37,420 --> 01:07:39,388That will get cooked somehow...57401:07:39,422 --> 01:07:42,391...but how will ifulfill the king: S orders?57501:07:42,391 --> 01:07:46,350It will be better if idie before i am disgraced.57601:07:46,395 --> 01:07:48,226Calm down!57701:07:48,297 --> 01:07:54,361I know that a thief has putthe whole kingdom in a tizzy.57801:07:54,403 --> 01:07:57,236Y ou are aware of everything,o man of heaven!57901:07:57,273 --> 01:08:01,209Can you tell me wherei can find that thief?58001:09:27,429 --> 01:09:30,330Y ou were looking for this,weren: T you, prince?58101:09:32,401 --> 01:09:36,394- Prince? Me?- Y es, you!58201:09:36,438 --> 01:09:39,271I know you are the prince.58301:09:39,408 --> 01:09:43,401This man will rule your heartlady, and nothing else.58401:09:43,445 --> 01:09:47,245Don: T pretend. Y ou likeplaying pranks, don: T you?58501:09:47,249 --> 01:09:50,275That is whyyou camedisguised in the palace that day.58601:09:50,419 --> 01:09:54,446But why did you steal yourown father: S necklace?58701:09:55,424 --> 01:09:59,417- Because myfather ordered me.- Y our father ordered you? - y es.58801:09:59,461 --> 01:10:03,397- Really?- I swear!58901:10:05,434 --> 01:10:07,299But such an order...?59001:10:09,438 --> 01:10:12,305Is your entire family crazy?
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
499
00: 53: 19429 -> 00: 53: 25231
إذا أنا لا: T تجلب لك أن
قلادة، افترض ابنك قد مات. 500 00: 53: 27437 -> 00: 53: 30429 ومن غير الممكن العودة على قيد الحياة من القصر. 501 00: 53: 30473 -> 00: 53: 34239 وأنا لن أدعك تذهب هناك. سوف أذهب وأتحدث إلى الأب. 502 00: 53: 34277 -> 00: 53: 37246 جيتا ، لقد سبق وعدت للقيام بهذه المهمة. 503 00: 53: 37280 -> 00: 53: 41239 وأنا لن تظهر myface إلى الأب حتى لقد فعلت ذلك. 504 00: 53: 41284 -> 00:53: 42444 ولكن كيف لك دخول القصر؟ 505 00: 53: 42485 -> 00: 53: 45454 على أية حال! حتى لو اضطررت إلى وضع mylife على المحك لذلك. 506 00: 53: 45488 -> 00: 53: 49254 دون: T تقلق، حتى سأضع mylife على المحك! 507 00: 53: 49459 -> 00: 53: 56262 أنا أكثر واحد الحياة! إن المشرف: ابنة S! 508 00: 54: 02439 -> 00: 54: 04236 الأمير HASN: T القادمة؟ 509 00: 54: 04274 -> 00: 54: 16448 الأميرة تمت ملزمة لنا ... 510 00: 54: 16486 -> 00: 54: 20445 ... حضور لدينا الاحتفالات بالذكرى السنوية. 511 00: 54: 20490 -> 00: 54: 23459 لقد تم تكريم! 512 00: 54: 23،493 -> 00: 54: 27452 أنا أكثر واحد طلب للأميرة. 513 00: 54: 27464 -> 00: 54: 33266 لقد وصلنا إلى معرفة أن لها خادمة هي راقصة ممتازة. 514 00: 54: 33303 -> 00: 54: 39242 ونحن نرغب في بدء الاحتفالات مع رقصها. 515 00: 54: 39442 -> 00: 54: 43401 يا لعنة! نحن: إعادة في الإصلاح. Hailkiow القيام نتجنب هذا؟ 516 00: 54: 44281 -> 00: 54: 46442 دون: T تقلق، لدي الحل. 517 00: 54: 46483 -> 00:54: 49247 الموسيقيين، وإعداد لaccompanyher. 518 00: 55: 23486 -> 00: 55: 30415. الملك، لا أستطيع الرقص. Y الموسيقيين لدينا هي ليست جيدة 519 00: 55: 35465 -> 00: 55: 40266 هم أفضل الموسيقيين في مملكتنا. 520 00: 55: 40303 -> 00: 55: 45331 لقد جئت من المملكة حيث ترافق الأغنية الموسيقى. 521 00: 55: 45475 -> 00: 55: 47443 هل هناك أي شخص الذين يمكن الغناء هنا؟ 522 00: 55: 55485 -> 00: 56: 01253 Hailkieywoman! دون: T لك! يجرؤ إزالة الخلخال بك 523 00: 56: 02492 -> 00: 56: 04460 وسوف أغني! 524 00: 56: 12،502 -> 00: 56: 17337 - Y oung رجل، من أنت؟ - واحد من المواضيع الخاصة بك، ملك. 525 00: 56: 18475 -> 00: 56: 23469 اذا كانت الهزائم لي،. سيكون لي نفسي مقطوع الرأس 526 00: 56: 23513 -> 00: 56: 26482 - هب لي . إذن، ملك. - إذن منح 527 00: 56: 28485 -> 00: 56: 30282 عفوا! 528 01: 03: 27270 -> 01: 03: 29431 وهذا رائع! 529 01: 03: 29472 - -> 01: 03: 31440 و: S أول مرة رأيته ... 530 01: 03: 31474 -> 01: 03: 33408 ... هذا جيد. مزيج من أغنية @ الرقص 531 01:03: 34277 -> 01: 03: 36438 Y أوو كل من يستحق أن يكافأ. 532 01: 03: 36479 -> 01: 03: 40210 Y oung الرجل، اطلب ما تريد. 533 01: 03: 46289 -> 01 : 03: 47449 قل لي. 534 01: 03: 47490 -> 01: 03: 53429 الملك، وهو رجل موهوب لا تشتهي مقابل المال. 535 01: 03: 55298 -> 01: 03: 57459 منذ كنت قدرنا بلدي المواهب بكل اخلاص ... 536 01: 03: 57،500 -> 01: 04: 02301 ... سأكون ممتنا إذا كنت تبني لي. 537 01: 04: 02305 -> 01: 04: 03272. بالتأكيد 538 01: 04: 14317 -> 01: 04: 18447 لا onlytalented Y أوو، أنت رجل طيب جدا. 539 01: 04: 20289 -> 01: 04: 23452. Y أغنية لدينا السحرية 540 01:04 : 23492 -> 01: 04: 28259 خلال تبني لي، كنت قد يلقي ظلالا سحرية على لي. 541 01: 04: 29298 -> 01: 04: 30458 أتساءل لماذا. 542 01: 04: 30499 -> 01: 04: 33468 حتى لقد شعرت غريب من نوعه السلام. 543 01: 04: 33502 -> 01: 04: 35470 أتساءل لماذا. 544 01: 04: 58494 -> 01: 05: 04455 سيدة، أنت رقص رائعة! ما مكافأة تريد؟ 545 01: 05: 09305 -> 01: 05: 14،436 - قل لي. - أنا حتى ارتداء: T يسعون إليه من أجل المال، الملك. 546 01: 05: 15311 -> 01: 05: 18303 هل سأحصل على ما أريد؟ 547 01: 05: 18347 -> 01: 05: 21510 متأكد من أنك سوف . قل لي، ماذا تريد؟ 548 01: 05: 21550 -> 01: 05: 27489 الملك، أريد هذه الآلة الموسيقية. 549 01: 05: 28324 -> 01: 05: 33227؟ Onlythat و: S ! لك 550 01: 05: 39335 -> 01: 05: 40495 عفوا! 551 01: 05: 51514 -> 01: 05: 57316 Mynecklace! الملكة، mynecklace مفقود. 552 01: 05: 58354 -> 01: 06: 03291 Hailkiow هل ذلك ممكن؟ من يستطيع إزالة قلادة من عنقك؟ 553 01: 06: 03526 -> 01: 06: 06495 كنت قد اعتنق أن مغنية. 554 01: 06: 07330 -> 01: 06: 09457 وسوف يكون له البشرة! 555 01: 06: 13302 -> 01: 06: 15497 - الملك؟ استدعاء - المشرف على الفور! 556 01: 06: 22345 -> 01: 06: 26247 Y أوو والإضاءة على النار؟ 557 01: 06: 27،350 -> 01: 06: 33346 Y لدينا الابتسامة نفسها يمكن أن تشعل النار! 558 01: 06: 33389 -> 01: 06: 36358 النفط يمكن onlylight مصباح. 559 01: 06: 36392 -> 01: 06: 40522 ولكن ابتسامتك يمكن أن تبدأ. نارا في القلب 560 01:06 : 43366 -> 01: 06: 49362 Y عيوننا المتفجرة! 561 01: 06: 49372 -> 01: 06: 55333 Hailkionestly، مجرد إلقاء نظرة على جثتي،. وأنا: سوف يكون حرق 562 01:06: 55378 -> 01: 06: 58245 دون: الحديث T عن الموت. 563 01: 06: 58247 -> 01: 07: 01512 ثم تفعل شيئا حتى أستطيع أن أعيش. 564 01: 07: 02351 -> 01: 07: 07311 أنا حنين! عندما سيتم الوفاء رغبتي؟ 565 01: 07: 08357 -> 01: 07: 10،257 الصبر Hailkiave. 566 01: 07: 11،360 -> 01: 07: 15319! لقد تم يهان! مادري 567 01:07: 18367 -> 01: 07: 22428 - ES Y، الأب؟ - أنا سوف يهان! 568 01: 07: 22471 -> 01: 07: 26237 - اغفر لي، الأب. - لماذا؟ 569 01:07: 26275 -> 01: 07: 29244 - الآن فقط ... - لماذا غضب مني؟ 570 01: 07: 29278 -> 01: 07: 30540 ماذا يجب أن يغفر لك؟ 571 01: 07: 31380 - -> 01: 07: 34372 لأن العدس HASN: T تم طهيها حتى الآن. 572 01: 07: 34383 -> 01: 07: 37352 Hailkiadn: T طلبتم لها أن تفعل ذلك؟ 573 01: 07: 37420 -> 01: 07: 39388 التي سوف تحصل المطبوخة بطريقة أو بأخرى ... 574 01: 07: 39422 -> 01: 07: 42391 ... ولكن كيف يمكنني الوفاء الملك: أوامر S؟ 575 01: 07: 42391 -> 01: 07: 46350 وسيكون من الأفضل لو كنت تموت قبل وأنا العار. 576 01: 07: 46395 -> 01: 07: 48226 تهدئة! 577 01: 07: 48297 -> 01: 07: 54361 أعلم أن لصا قد وضعت على المملكة كلها في اهتياج. 578 01: 07: 54403 -> 01: 07: 57236 Y أوو هي على بينة من كل شيء، يا رجل السماء! 579 01: 07: 57273 -> 01:08 : 01209 هل تستطيع أن تقول لي أين يمكنني العثور على ذلك اللص؟ 580 01: 09: 27429 -> 01: 09: 30330 Y أوو كانوا يبحثون عن ذلك، weren: T لك، الأمير؟ 581 01: 09: 32401 -> 01: 09: 36394 - الأمير؟ ؟ لي - وفاق Y، أنت! 582 01: 09: 36438 -> 01: 09: 39271 أنا أعلم أنك الأمير. 583 01: 09: 39408 -> 01: 09: 43401 هذا الرجل سيحكم قلبك سيدة ، ولا شيء غير ذلك. 584 01: 09: 43445 -> 01: 09: 47245 دون: T التظاهر. Y أوو مثل لعب المزح، دون: T لك؟ 585 01: 09: 47249 -> 01: 09: 50275 وهذا هو whyyou جاء متخفيا في القصر في ذلك اليوم. 586 01: 09: 50419 -> 01: 09: 54446 ولكن لماذا سرقة بك أب بك: S قلادة؟ 587 01: 09: 55424 -> 01: 09: 59417 - لأن myfather أمرني. - أمر Y أبينا لك؟ - وفاق ص. 588 01: 09: 59461 -> 01: 10: 03397 - حقا؟ - أقسم! 589 01: 10: 05434 -> 01: 10: 07299؟ ولكن مثل هذا الأمر ... 590 01: 10: 09438 -> 01: 10: 12305 هل عائلتك بأكملها مجنون؟









































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: