Pretty standard stuff here. Darkness indicates something bad is about  ترجمة - Pretty standard stuff here. Darkness indicates something bad is about  العربية كيف أقول

Pretty standard stuff here. Darknes

Pretty standard stuff here. Darkness indicates something bad is about to happen; light is associated with life and God. Here's a look at some specifics:

From the first act, the cover of night is invoked whenever anything terrible is going to happen. Lady Macbeth, for example, asks "thick night" to come with the "smoke of hell," so her knife won't see the wound it makes in the peacefully sleeping King (1.5.57-58). The literal darkness corresponds to the evil or "dark" act she plans to commit.

And then, when she calls for the murderous spirits to prevent "heaven" from "peep[ing] through the blanket of the dark to cry 'Hold, Hold!'" she implies that light (here associated with God, heaven, and goodness) offers protection from evil and is the only thing that could stop her from murdering Duncan (1.5.60-61). So, it's no surprise to us that, when Lady Macbeth starts going crazy, she insists on always having a candle or, "light" about her (5.1.23-24). We get the impression that she thinks the light is going to protect her against the evil forces she summoned… but no such luck.

Light/ Life
Macbeth responds to the news of Lady Macbeth's suicide by proclaiming "out, out brief candle" (5.5.26), turning the candle's flame has become a metaphor for her short life and sudden death. Similarly, Banquo's torchlight (the one that illuminates him just enough so his murderers can see what they're doing) is also snuffed out the moment he's killed (3.3.27). And both of these incidents recall an event from the evening King Duncan is murdered —Lennox reports that the fire in his chimney was mysteriously "blown" out (2.3.63).

Straightforward, right? The one thing we're stuck on is that this whole play is about inversion: fair being foul, and foul being fair; men being women, women being men; and the whole regicide business. Are there any moments that make this dark/ light dichotomy more complex? Or is this one area where light is just light, and dark is just dark?
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
الأشياء جميلة القياسية هنا. الظلام يشير إلى شيء سيئ على وشك أن يحدث؛ الضوء يرتبط بالحياة والله. هنا إلقاء نظرة على بعض التفاصيل:من القانون الأول، يتم استدعاء غطاء الليل كلما أي شيء فظيع سوف يحدث. ليدي ماكبث، على سبيل المثال، يسأل "ليلة سميكة" قادمة مع "دخان من الجحيم،" حيث لن ترى لها سكين الجرح فإنه يجعل في الملك سلميا النوم (1.5.57-58). الظلام حرفية يتوافق مع قانون الشر أو "الظلام" أنها تخطط لارتكاب.وبعد ذلك، عندما تدعو الأرواح القاتلة لمنع "السماء" من "زقزقة [جي] عن طريق بطانية الظلام إلى صرخة' عقد، عقد! '" أنها تعني أن الضوء (هنا المرتبطة بالله والسماء والخير) يوفر حماية من الشر، وهو الشيء الوحيد الذي يمكن أن يمنعها من قتل دنكان (1.5.60-61). لم يكن مفاجئاً بالنسبة لنا، عندما يبدأ ليدي ماكبث مجنون، وقالت أنها تصر على دائماً وجود شمعة، أو "الخفيفة" حول لها (5.1.23-24). لدينا انطباع بأن تعتقد أنها ستكون على ضوء حماية لها ضد قوي الشر أنها استدعت.. ولكن لا يوجد مثل هذا الحظ.ضوء/الحياةMacbeth responds to the news of Lady Macbeth's suicide by proclaiming "out, out brief candle" (5.5.26), turning the candle's flame has become a metaphor for her short life and sudden death. Similarly, Banquo's torchlight (the one that illuminates him just enough so his murderers can see what they're doing) is also snuffed out the moment he's killed (3.3.27). And both of these incidents recall an event from the evening King Duncan is murdered —Lennox reports that the fire in his chimney was mysteriously "blown" out (2.3.63).Straightforward, right? The one thing we're stuck on is that this whole play is about inversion: fair being foul, and foul being fair; men being women, women being men; and the whole regicide business. Are there any moments that make this dark/ light dichotomy more complex? Or is this one area where light is just light, and dark is just dark?
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
جميلة الاشياء القياسية هنا. الظلام يشير شيئا سيئا على وشك أن يحدث، ويرتبط ضوء مع الحياة والله. وفيما يلي نظرة على بعض التفاصيل: من الفصل الأول، يتم استدعاء جنح الليل كلما شيء فظيع سيحدث. ليدي ماكبث، على سبيل المثال، يسأل "ليلة سميكة" لتأتي مع "دخان الجحيم"، لذلك سوف سكين لها لا ترى الجرح يجعل في الملك النوم بسلام (1.5.57-58). الظلام الحرفي يتوافق مع الشر أو "الظلام" التصرف انها تخطط لارتكاب. وبعد ذلك، عندما وصفته لأرواح القاتلة لمنع "السماء" من "زقزقة [جي] من خلال بطانية من الظلام في البكاء" امسك، امسك ! "" إنها يعني أن الضوء (هنا يرتبط مع الله، والسماء، والخير) يوفر الحماية من الشر وهو الشيء الوحيد الذي يمكن أن يمنعها من قتل دنكان (1.5.60-61). لذلك، فإنه ليس من المستغرب لنا أنه عندما يدي ماكبث يبدأ بالجنون، وقالت انها تصر على دائما وجود شمعة أو "النور" عنها (5.1.23-24). نحصل على انطباع بأن تفكر ضوء يذهب لحمايتها ضد قوى الشر انها استدعت ... ولكن لا يوجد مثل هذا الحظ. الخفيفة / الحياة ماكبث يستجيب لخبر انتحار سيدة ماكبث بإعلان "للخروج، شمعة خارج قصيرة" (5.5. 26)، وتحول لهب الشمعة أصبحت كناية عن حياتها قصيرة والموت المفاجئ. وبالمثل، فإن تنتزع المشعل بانكو في (واحد الذي ينير له ما يكفي حتى القتلة يمكن أن نرى ما يفعلونه) أيضا إلى لحظة انه قتل (3.3.27). وكل من هذه الحوادث نذكر حدث من المساء وقتل الملك دنكان -Lennox تقارير أن الحريق الذي شب في مدخنة له كان في ظروف غامضة "في مهب" من (2.3.63). واضحة، أليس كذلك؟ الشيء الوحيد الذي نحن عالقون على أن هذه المسرحية كله حول انعكاس: عادل كائن خطأ، وخطأ كونه عادلا. الرجال من النساء، والنساء يجري الرجال. والأعمال قتل الملك كله. هل هناك أي اللحظات التي تجعل من هذا الظلام / الضوء الانقسام أكثر تعقيدا؟ أم أن هذا مجال واحد حيث ضوء خفيف فقط، والظلام هو مجرد الظلام؟








يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
معيار جميلة الأشياء هنا.الظلام يدل على شيئا سيئا على وشك الحدوث؛ الخفيفة المرتبطة بالحياة و الله.هنا نظرة على بعض التفاصيل:

من اول عمل في جنح الليل تجاهه كلما شيئا فظيعا سيحدث.ليدي ماكبث، على سبيل المثال، يسأل الليلة "سميكة" تأتي مع دخان جهنم،
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: