1 Summary, Interpretation: The speaker invites the listener to walk wi ترجمة - 1 Summary, Interpretation: The speaker invites the listener to walk wi العربية كيف أقول

1 Summary, Interpretation: The spea

1
Summary, Interpretation: The speaker invites the listener to walk with him into the streets on an evening that resembles a patient, anesthetized with ether, lying on the table of a hospital operating room. (Until recent times, physicians used ether—a liquid obtained by combining sulfuric acid and ethyl alcohol—to render patients unconscious before an operation.) The imagery suggests that the evening is lifeless and listless. The speaker and the listener will walk through lonely streets—the business day has ended—past cheap hotels and restaurants with sawdust on the floors. (Sawdust was used to absorb spilled beverages and food, making it easy to sweep up at the end of the day.) The shabby establishments will remind the speaker of his own shortcomings, their images remaining in his mind as he walks on. They will then prod the listener to ask the speaker a question about the speaker's life—perhaps why he visits these seedy haunts, which are symbols of his life, and why he has not acted to better himself or to take a wife.
Allusion, overwhelming question (line 10): Eliot appears to have borrowed this phrase from James Fenimore Cooper's 1823 novel, The Pioneers, one of five novels that make up The Leatherstocking Tales (1823-1841), about life on the frontier in early America. When he was a youth, Eliot read and enjoyed The Pioneers. In the novel, one of the characters, Benjamin, asks a series of questions ending with the "overwhelming question." Following is the passage:
.......“Did’ee ever see a British ship, Master Kirby? an English line-of-battle ship, boy? Where did’ee ever fall in with a regular built vessel, with starn-post and cutwater, gar board-streak and plank-shear, gangways, and hatchways, and waterways, quarter-deck, and forecastle, ay, and flush-deck?—tell me that, man, if you can; where away did’ee ever fall in with a full-rigged, regular-built, necked vessel?”
.......The whole company were a good deal astounded with this overwhelming question, and even Richard afterward remarked that it “was a thousand pities that Benjamin could not read, or he must have made a valuable officer to the British marine.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
1 ملخص، وتفسير: المتكلم يدعو المستمع إلى السير معه في الشوارع في أمسية يشبه مريض، تخديره مع الاثير، ملقاة على الطاولة في غرفة العمليات المستشفى. (حتى الآونة الأخيرة، يستخدم الأطباء خماسي البروم ثنائي الفينيل – سائل التي تم الحصول عليها عن طريق الجمع بين حامض الكبريتيك والكحول الاثيلي – تقديم المرضى فاقداً للوعي قبل عملية.) الصور تشير إلى أن المساء بلا حراك وفاتر. المتكلم والمستمع سوف سيرا على الأقدام عبر الشوارع وحيدا – قد انتهى يوم العمل – الفنادق الرخيصة والمطاعم مع نشارة الخشب في الطوابق في الماضي. (كان استخدام نشارة الخشب لامتصاص المنسكب المشروبات والمواد الغذائية، مما يجعل من السهل لاكتساح في نهاية اليوم). المنشآت المتهالكة وسوف أذكر المتكلم من بلده القصور، صورهم المتبقية في ذهنه كما يمشي على. ثم أنها سوف همز المستمع السؤال المتكلم عن حياة المتكلم – ربما لماذا يزور هذه يطارد غير طبيعي، ورموز لحياته، ولماذا لم تصرف لتحسين نفسه أو أن تتخذ زوجة. إشارة، الساحقة السؤال (البند 10): إليوت يبدو وقد استعار هذه العبارة من 1823 الرواية James فنيمور كوبر، "رواد"، واحدة من الروايات الخمس التي تشكل ليثيرستوكينج حكايات (1823-1841)، حول الحياة على الحدود في وقت مبكر من أمريكا. عندما كان شابا، قراءة إليوت ويتمتعون "الرواد". في الرواية، يسأل أحد الأحرف، بنيامين، سلسلة من الأسئلة التي تنتهي ب "مسألة ساحقة". التالي هو إصدار:... "Did'ee من أي وقت مضى انظر سفينة بريطانية، كيربي الرئيسي؟ اللغة الإنكليزية خط من معركة السفينة، والصبي؟ غار حيث يلتزمون did'ee من أي وقت مضى بسفينة بنيت عادية، مع وظيفة ستارن وكوتواتير، أي ربع سطح السفينة، والسلوقية، المجلس-الانتصارات واللوح-القص، المماش، ولوكي، والمجاري المائية، ودافق--سطح السفينة؟-قل لي ذلك، الرجل، إذا كنت تستطيع؛ حيث did'ee بعيداً من أي وقت مضى يلتزمون بسفينة كاملة مزورة، المبنية على أساس منتظم، والعنق؟ " ....... الشركة كلها كانت ذهولها صفقة جيدة مع هذا السؤال الساحق، وريتشارد حتى لاحظ بعد ذلك أنه "كان بيتيس ألف أن تعذر قراءة بنيامين، أو أنه يجب أن جعلت ضابط قيماً للبحرية البريطانية.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
1
ملخص التفسير: المتكلم يدعو المستمع على السير معه إلى الشوارع في أمسية يشبه المريض، تخدير مع الأثير، والكذب على طاولة غرفة العمليات في المستشفى. (حتى الآونة الأخيرة، يستخدم الأطباء الأثير السائل التي تم الحصول عليها عن طريق الجمع بين حمض الكبريتيك والكحول الإيثيلي إلى تقديم مرضى الغائبين عن الوعي قبل إجراء عملية جراحية.) والصور تشير إلى أن المساء هو هامدة وفاتر. المتكلم والمستمع سوف يمشي وحيدا الشوارع في يوم العمل قد انتهى، الماضي الفنادق والمطاعم الرخيصة مع نشارة الخشب في الطوابق. (كانت تستخدم نشارة الخشب لاستيعاب المشروبات المسكوب والغذاء، مما يجعل من السهل على كنس الشوارع في نهاية اليوم.) إن المنشآت المتهالكة تذكير رئيس تقصيره الخاصة، صورهم المتبقية في ذهنه وهو يمشي على. وبعد ذلك سوف همز المستمع أن يطلب من رئيس سؤال عن المتحدث الحياة ربما كان هذا السبب يزور هذه يطارد غير طبيعي، والتي هي رموز حياته، ولماذا لم تصرف لتحسين نفسه أو أن تأخذ الزوجة.
التلميح، ساحق السؤال (خط 10): يظهر إليوت قد اقترضت هذه العبارة من رواية 1823 جيمس فينيمور كوبر، والرواد، واحدة من خمس روايات التي تشكل حكايات Leatherstocking (1823-1841)، عن الحياة على الحدود في وقت مبكر أمريكا. عندما كان شابا، وقراءة إليوت ويتمتع الرواد. في الرواية، واحدة من الشخصيات، بنيامين، يسأل مجموعة من الأسئلة وتنتهي مع "المسألة ساحق." التالي هو المقطع:
....... "Did'ee نرى أي وقت مضى سفينة بريطانية، ماستر كيربي؟ واللغة الإنجليزية في خط المعركة سفينة، الصبي؟ حيث did'ee تقع من أي وقت مضى في بسفينة بنيت العادية، مع starn-آخر ومقدم السفينة، غار متن خط ولوح القص، الممرات، وفتحات، والممرات المائية، سطح السفينة الربع، والسلوقية، عبد المنعم يوسف، وتدفق سطح السفينة ؟، قل لي، رجل، إذا كنت تستطيع. حيث بعيدا did'ee تقع أي وقت مضى في مع، أو سفينة العنق العادية المبنية كامل مزورة؟ "
....... الشركة كلها كانت صفقة جيدة ذهولها مع هذا السؤال الساحقة، وحتى ريتشارد لاحظ بعد ذلك أنه" كان آلاف الرحمات أن بنيامين لا يستطيعون القراءة، أو أنه يجب أن يكون قدم ضابط قيمة للبحرية البريطانية.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: