Quote:Originally Posted by Biri View PostThey may be his nieces, or da ترجمة - Quote:Originally Posted by Biri View PostThey may be his nieces, or da العربية كيف أقول

Quote:Originally Posted by Biri Vie

Quote:
Originally Posted by Biri View Post
They may be his nieces, or daughters of some his cousin(s) Al-Maktoum family is very numerous.
That is true. But you forget that here in the UAE following the names of the children says, who is descended from whom. Ela bint Mohammed bin Rashid al Maktoum is translated as: Ela, the daughter of Muhammad the son of Rashid from the clan of al Maktoum.

When the children were the nieces, e.g. they were named as Ela bint Hamdan bin Rashid al Maktoum. Or grandchildren e.g. Ela bint Maktoum bin Mohammed al Maktoum but not Ela bint Muhammed bin Rashid al Maktoum. I am not aware that the late HH Sheikh Rashid had two sons named Muhammed. and so......

Quote:
Originally Posted by FoRbIDdEn EuPhOrIa View Post
Oh and I think RootsWeb isn't a right source. As you can see there are many mistakes (for example dates of birth) and they didn't mention Latifa 3rd as well.
You're right. It is certainly not in the sense of HH Sheikh Mohammed everyone to know everything about his private life. In addition, certainly confusing to people outside the Emirates, the different marriages, with the children from these marriages and the name following rules. You have to be a little insider in order not to lose track.

Little anecdote: Years ago I read in the european press - I do not remember when was it - an article on a state visit from a member of the Al Maktoum family , Hamdan bin Rashid al Maktoum. The hard-working journalist wrote it were the crown prince of Dubai. He had not noticed that the name on its search result was not researched properly. Because Hamdan bin Rashid (bin Saeed) al Maktoum is the finance minister and deputy ruler of Dubai. It is not Hamdan bin Mohammed bin Rashid al Maktoum. Hamdan bin Mohammed bin Rashid al Maktoum is not the same person as Hamdan bin Rashid (bin Saeed) al Maktoum.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
اقتباس:كتبت بواسطة Biri عرض وظيفةقد تكون له بنات أو بنات بعض أسرته cousin(s) ال مكتوم عديدة جداً.وهذا صحيح. لكنك نسيت أن هنا في الإمارات العربية المتحدة بعد أسماء الأطفال يقول، الذين ينحدر منهم. تتم ترجمة بنت العلا al Rashid Mohammed بن مكتوم ك: العلا، ابنه محمد ابن Rashid من عشيرة ال مكتوم. عندما كان الأطفال بنات، مثلاً كانوا سموا كبنت العلا al Rashid بن حمدان ال مكتوم. أو أحفادهم مثلاً إيلا بنت مكتوم بن مكتوم Mohammed لكن لا إيلا بنت محمد بن مكتوم Rashid. أنا لست على علم أن اثنين من أبنائه يدعى محمد Rashid سمو الشيخ الراحل. وفي ذلك... اقتباس:كتبت بواسطة نشوة المحرمة عرض وظيفةأوه، وأعتقد أن روتسويب ليست مصدر حق. كما ترون هناك الكثير من الأخطاء (على سبيل المثال تواريخ الميلاد) ولم يذكروا 3rd لطيفة كذلك. أنت بخير. المؤكد أنه ليس في الشعور بسمو الشيخ Mohammed الجميع معرفة كل شيء عن حياته الخاصة. وبالإضافة إلى ذلك، التأكيد مربكة لأشخاص من خارج دولة الإمارات، زيجات مختلفة، مع الأطفال من هذه الزيجات، والاسم القواعد التالية. عليك أن تكون جهة داخلية قليلاً كي لا تفقد المسار. Little anecdote: Years ago I read in the european press - I do not remember when was it - an article on a state visit from a member of the Al Maktoum family , Hamdan bin Rashid al Maktoum. The hard-working journalist wrote it were the crown prince of Dubai. He had not noticed that the name on its search result was not researched properly. Because Hamdan bin Rashid (bin Saeed) al Maktoum is the finance minister and deputy ruler of Dubai. It is not Hamdan bin Mohammed bin Rashid al Maktoum. Hamdan bin Mohammed bin Rashid al Maktoum is not the same person as Hamdan bin Rashid (bin Saeed) al Maktoum.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة
BIRI. ويجوز أن يكون له بنات، أو بنات بعض ابن عمه (ق) أسرة آل مكتوم هي عديدة جدا
وهذا صحيح. ولكن هل ننسى أن هنا في دولة الإمارات العربية المتحدة بعد أسماء الأطفال يقول، الذي ينحدر من بينهم. ويترجم العلا بنت محمد بن راشد آل مكتوم على النحو التالي: العلا، ابنة محمد بن راشد من عشيرة آل مكتوم عندما كان الأطفال وبنات، على سبيل المثال كانوا يدعى العلا بنت حمدان بن راشد آل مكتوم. أو أحفادهم على سبيل المثال العلا بنت مكتوم بن محمد آل مكتوم ولكن ليس العلا بنت محمد بن راشد آل مكتوم. أنا لست على علم أن المغفور له الشيخ راشد ابنان اسمه محمد. وهكذا ...... اقتباس: المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ممنوع النشوة مشاهدة يا وأعتقد RootsWeb ليس مصدر الحق. كما ترون هناك الكثير من الاخطاء (للتواريخ سبيل المثال الميلاد)، وأنها لم تذكر لطيفة 3 أيضا. أنت على حق. ومن المؤكد أنه ليس بمعنى صاحب السمو الشيخ محمد الجميع أن يعرف كل شيء عن حياته الخاصة. بالإضافة إلى ذلك، الخلط بالتأكيد لأشخاص من خارج دولة الإمارات، والزواج المختلفة، مع الأطفال من هذه الزيجات والاسم التالي القواعد. عليك أن تكون من الداخل قليلا لكي لا تفقد المسار. حكاية صغيرة: قبل سنوات كنت أقرأ في الصحف الأوروبية - أنا لا أتذكر متى كان ذلك - مقال في زيارة رسمية من أحد أعضاء أسرة آل مكتوم حمدان بن راشد آل مكتوم. كتب الصحفي يعملون بجد كان ولي عهد دبي. وقال انه لم يلاحظ أن الاسم على نتيجة بحثه لم يكن بحثها بشكل صحيح. لأن حمدان بن راشد (بن سعيد) آل مكتوم وزير المالية ونائب حاكم دبي. انها ليست حمدان بن محمد بن راشد آل مكتوم. حمدان بن محمد بن راشد آل مكتوم ليس نفس الشخص حمدان بن راشد (بن سعيد) آل مكتوم.








يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!
اقتباس: أصلا نشر من قبل بيري عرض بعد

ويمكن له بنات أو بنات بعض ابن عمه (ق) عائلة آل مكتوم هي كثيرة جدا
وهذا صحيح.ولكن لا تنسي ان هنا في الامارات وعقب يقول أسماء الأطفال الذين ينحدر منهم.إيلا بنت محمد بن راشد آل مكتوم ترجمت: العلا ابنة محمد ابن رشيد من عشيرة آل مكتوم.

عندما كان الأطفال الأعمام مثلا والأربعــة هم الا بنت حمدان بن راشد آل مكتوم.أو الأحفاد مثل العلا بنت مكتوم بن محمد آل مكتوم ولكن ليس الا بنت محمد بن راشد آل مكتوم.أنا لست على علم بأن الراحل صاحب السمو الشيخ راشد قد اثنين من ابنائه يدعى محمد.و لذا

اقتباس: بعد

أصلا بواسطة فوربيدن إيوفوريا فيوأوه، أعتقد rootsweb أليس من حق المصدر.كما ترون هناك العديد من الأخطاء (على سبيل المثال تواريخ الميلاد) و لم أذكر لطيفة الثالثة كذلك.
انت على حق.من المؤكد انها ليست بمعنى سمو الشيخ محمد أن يعرف الجميع كل شيء عن حياته الخاصة.وبالإضافة إلى ذلك، بالتأكيد الخلط على الناس خارج الإمارات، زيجات مختلفة،مع الأطفال من هذه الزيجات و اسم القواعد التالية.يجب أن يكون قليلا من الداخل لكي لا تفقد المسار.

بعض الروايات: منذ سنوات وأنا أقرأ في الصحف الأوروبية لا تذكر متى كان هذا - مقال في زيارة رسمية من أحد أفراد عائلة آل مكتوم حمدان بن راشد آل مكتوم.كتب الصحفي بجد كانت فزاع.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: