3100:04:08,414 --> 00:04:10,439He called me

3100:04:08,414 --> 00:04:10,439He c


31
00:04:08,414 --> 00:04:10,439
He called me "Dad. "

32
00:04:17,924 --> 00:04:19,858
- Morning, Eddie.
- Mm-hmm.

33
00:04:19,926 --> 00:04:23,089
The Sweikert project
went to the bad guys last night.

34
00:04:23,163 --> 00:04:25,097
- You're shittin' me.
- Wish I were.

35
00:04:25,165 --> 00:04:29,431
We're on thin ice here, pal.
Vancouver or bust.

36
00:04:29,502 --> 00:04:33,336
Show me the drafts we got.
I'll create the presentation myself.

37
00:04:33,406 --> 00:04:36,136
- That's what I wanted to hear.
- We shouldn't be doing this.

38
00:04:36,209 --> 00:04:39,110
We're just gonna have to turn around and
come back the second we get there.

39
00:04:39,179 --> 00:04:42,512
Yes, but we can say we were there.
Factor in the residual coolness.

40
00:04:42,582 --> 00:04:45,983
Sorry. Mr. Keheela had to stare
at my boobs for 10 minutes...

41
00:04:46,052 --> 00:04:48,350
before he'd give me
an extension.

42
00:04:50,490 --> 00:04:52,424
We should just get
something to go, guys.

43
00:04:52,492 --> 00:04:55,484
Nicole, chill. What do you want
to remember five years from now?

44
00:04:55,562 --> 00:04:58,190
Being on time for English Lit
or having a life?

45
00:04:58,264 --> 00:05:00,562
Well, let me see.
English Lit, life.

46
00:05:00,633 --> 00:05:02,567
- English Lit.
- Shut up, Gary.

47
00:05:12,645 --> 00:05:15,580
Come along and take a ride

48
00:05:15,648 --> 00:05:17,582
With the one
that's got a life

49
00:05:17,650 --> 00:05:20,016
Just leave
your cares behind

50
00:05:20,086 --> 00:05:22,486
Right now it's party time

51
00:05:22,555 --> 00:05:24,785
Come along and take a ride

52
00:05:24,857 --> 00:05:27,087
With the one
that's got a life

53
00:05:27,160 --> 00:05:29,594
Just leave
your cares behind

54
00:05:29,662 --> 00:05:34,099
- Right now it's party time
- Yo, get up, stand up Put your hands up

55
00:05:34,167 --> 00:05:38,103
In the air like you just don't care
You can put down your gun

56
00:05:38,171 --> 00:05:40,105
- Ooh la la!
- Yes?

57
00:05:40,173 --> 00:05:42,164
- Smoked turkey and gouda on a roll.
- To go.

58
00:05:42,242 --> 00:05:44,176
Ow-oo!

59
00:05:44,244 --> 00:05:46,508
So pretty? Davey,
you see me hole that?

60
00:05:48,815 --> 00:05:51,283
God, stop being so obvious.
What do you wanna eat?

61
00:05:51,351 --> 00:05:54,115
Um, just some
chocolate cake, please.

62
00:05:54,187 --> 00:05:56,121
- To go.
- To go.

63
00:05:56,189 --> 00:05:59,681
Swing and a miss. You're outta
here, buddy. Batter up, Davey.

64
00:06:10,136 --> 00:06:12,434
Come along
and take a ride

65
00:06:12,505 --> 00:06:14,700
With the one
that's got a life

66
00:06:14,774 --> 00:06:17,299
Just leave
your cares behind

67
00:06:17,377 --> 00:06:19,811
- Right now it's party time
- Ah-ha, whoo!

68
00:06:19,879 --> 00:06:22,245
Winning is
a good thing, man.

69
00:06:22,315 --> 00:06:24,249
This is what
we're gonna do

70
00:06:24,317 --> 00:06:25,944
We'll leave the guns
and the knives at home

71
00:06:26,019 --> 00:06:29,648
We'll only get busy on the microphone
with no static

72
00:06:29,722 --> 00:06:32,282
- "King and Occidental"?
- I'm there.

73
00:06:32,358 --> 00:06:34,417
- Down by the docks?
- Yeah. So?

74
00:06:34,494 --> 00:06:36,587
- Better bring your Uzi.
- That's $8.75.

75
00:06:36,663 --> 00:06:38,597
- I got it.
- Come with me.

76
00:06:38,665 --> 00:06:41,600
I can't. I've got a family outing.
James Taylor at the Pier.

77
00:06:41,668 --> 00:06:45,104
- Yikes! Isn't he bald?
- Probably.

78
00:06:45,171 --> 00:06:48,299
Gotta go, guys.

79
00:06:48,374 --> 00:06:50,808
Margo, come on.

80
00:06:50,877 --> 00:06:52,811
All right, all right.

81
00:06:57,183 --> 00:06:59,481
It won't stop
It won't ever quit

82
00:06:59,552 --> 00:07:02,646
'Cause wild-ass kids
are for the bids

83
00:07:02,722 --> 00:07:05,316
Sick and tired of
killin' one another

84
00:07:05,391 --> 00:07:07,655
Each man teachin' one
that we'll all be brothers

85
00:07:07,727 --> 00:07:11,925
- God, I'd bet it'd be a rush.
- You wouldn't really do it.

86
00:07:13,599 --> 00:07:15,533
Why not?

87
00:07:15,601 --> 00:07:18,934
Who wouldn't want millions
of guys fantasizing about them?

88
00:07:22,408 --> 00:07:25,605
- It's power.
- It's nuts.

89
00:07:25,678 --> 00:07:28,738
What, it doesn't
feel good to be wanted?

90
00:07:28,815 --> 00:07:31,943
Hey, what about Jason Fuller?
He wants you bad.

91
00:07:33,386 --> 00:07:35,320
He doesn't want me.
He just...

92
00:07:36,689 --> 00:07:38,850
I don't really know
what he wants.

93
00:07:38,925 --> 00:07:41,723
Every time I go out with him, I feel
like I should be paid for baby-sitting.

94
00:07:44,397 --> 00:07:47,889
Come with me tonight. There's sure
to be something going on down there.

95
00:07:47,967 --> 00:07:50,765
I told you, I gotta
do this family thing.

96
00:07:50,837 --> 00:07:54,068
I'm leaving now. There's food in
the fridge and money on the counter.

97
00:07:54,140 --> 00:07:58,076
If you need to reach me, I'll be at the
St. Francis under Vince's name, okay?

98
00:07:58,144 --> 00:08:00,840
- Okay, Mom.
- Be good. Love you.

99
00:08:02,582 --> 00:08:05,210
- Who's Vince?
- Some old coot in San Francisco...

100
00:08:05,284 --> 00:08:07,218
with a potbelly
and a lotta dough.

101
00:08:07,286 --> 00:08:10,278
He promised her a Mercedes.

102
00:08:10,356 --> 00:08:14,087
Which means I get the Rabbit.
Don't you just love life?

103
00:08:14,160 --> 00:08:17,288
Nicole?
Your father's here to pick you up.

104
00:08:17,363 --> 00:08:20,093
Oh, yeah.
Life's just great.

105
00:08:21,134 --> 00:08:23,602
- Dad?
- Daughter.

106
00:08:25,104 --> 00:08:27,698
Is it absolutely mandatory
that I see James Taylor again?

107
00:08:30,576 --> 00:08:32,601
When did you ever see
a James Taylor concert?

108
00:08:33,813 --> 00:08:36,805
You, me, Mom,
summer of '85.

109
00:08:36,883 --> 00:08:40,341
- Does that ring any bells?
- '85?

110
00:08:40,420 --> 00:08:42,581
- You'd have been...
- Six.

111
00:08:42,655 --> 00:08:45,283
That doesn't count.
I'm surprised you even remember it.

112
00:08:46,692 --> 00:08:48,990
I don't think there's a thing
that's ever happened...

113
00:08:49,061 --> 00:08:52,292
or not happened, for that matter...
that I don't remember.

114
00:08:52,365 --> 00:08:54,856
You're the one
who blocks out the past.

115
00:08:55,935 --> 00:08:58,665
Nicole, I don't
block out anything.

116
00:08:58,738 --> 00:09:03,141
It just takes longer
to sort through 40 years of data...

117
00:09:03,209 --> 00:09:05,143
than it does 16.

118
00:09:05,211 --> 00:09:07,543
Maybe you oughta
consider upgrading to a faster chip.

119
00:09:11,617 --> 00:09:13,585
You know, sometimes
you're pretty funny.

120
00:09:13,653 --> 00:09:17,589
- I have my moments.
- It'll be fun tonight.

121
00:09:17,657 --> 00:09:20,592
You, me, Laura. Toby.

122
00:09:20,660 --> 00:09:24,460
Old memories, new adventures...
It'll be like real life.

123
00:09:24,530 --> 00:09:28,591
Okay, my little sugar plum?

124
00:09:29,869 --> 00:09:31,803
Okay, my little nectarine.

125
00:09:33,406 --> 00:09:35,567
- Hey, Laura.
- Hey.

126
00:09:35,641 --> 00:09:37,939
Want me to help
with anything?

127
00:09:38,010 --> 00:09:41,741
Yeah. Uh, there's, uh,
fruit in the refrigerator.

128
00:09:41,814 --> 00:09:44,078
- Why don't you get that out? Thanks.
- Okay.

129
00:09:44,150 --> 00:09:48,348
- Mmm. Mmm!
- Mmm. Mmm.

130
00:09:48,421 --> 00:09:50,412
- Mmm.
- Mmm.

131
00:09:50,490 --> 00:09:52,424
Get outta there!

132
00:09:52,492 --> 00:09:54,426
I gotta change
and jump in the shower.

133
00:09:54,494 --> 00:09:57,622
- Call Eddie first. He was looking for you.
- Whoops.

134
00:09:57,697 --> 00:10:01,155
Come on. Not even a nice, schmoozy
conference call? Please.

135
00:10:05,838 --> 00:10:07,772
All right.

136
00:10:07,840 --> 00:10:10,274
What choice do I have?
I'll see you at the airport.

137
00:10:13,679 --> 00:10:17,615
She's got this little chain she hooks
through it and wraps around her waist.

138
00:10:17,683 --> 00:10:20,481
- What would Dad do if I got one?
- You know exactly what he would do.

139
00:10:20,553 --> 00:10:22,544
- Bullet to the brain.
- Toby.

140
00:10:24,857 --> 00:10:26,825
What?

141
00:10:26,893 --> 00:10:28,827
I can't go to the concert.
I gotta go to Vancouver.

142
00:10:28,895 --> 00:10:31,386
- Now?
- I have to meet the client for dinner in three hours.

143
00:10:31,464 --> 00:10:34,058
Oh, Jesus, Steven.
We've been planning this for weeks.

144
00:10:34,133 --> 00:10:37,125
- The whole thing was your idea.
- Honey, nobody wanted to go more than me.

145
00:10:37,203 --> 00:10:40,536
- What would you like me to do about it?
- Keep your word to your family.

146
00:10:40,606 --> 00:10:42,870
Oh, yeah? Then we can
just all starve to death.

147
00:10:42,942 --> 00:10:46,309
- Spare me the melodrama. Nobody's starving.
- You were right, Dad.

148
00:10:46,379 --> 00:10:48,472
It's just like real life.

149
00:11:01,193 --> 00:11:03,127
Margo.

150
00:11:03,195 --> 00:11:05,755
King and Occidental?
I'm with ya.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
3100:04:08، 414--> 00:04:10, 439ودعا لي "أبي."3200:04:17، 924--> 00:04:19، 858-صباح اليوم، أدى.مم-هم.3300:04:19، 926--> 00:04:23، 089المشروع سويكيرتوذهب إلى الأشرار الليلة الماضية.3400:04:23، 163--> 00:04:25، 097--أنت كنت shittin' لي.-أتمنى لو كان.3500:04:25، 165--> 00:04:29، 431ونحن على الجليد الرقيق هنا، بال.فانكوفر أو التمثال.3600:04:29، 502--> 00:04:33، 336وتبين لي مسودات وصلنا.عليك إنشاء العرض التقديمي نفسي.3700:04:33، 406--> 00:04:36، 136--وهذا ما أردت أن تسمع.-أننا لا ينبغي أن يكون القيام بذلك.3800:04:36، 209--> 00:04:39، 110سنقوم فقط بأن يستدير ويأتي مرة أخرى والثاني نصل إلى هناك.3900:04:39، 179--> 00:04:42، 512نعم، ولكن يمكن أن نقول أن كنا هناك.عامل في رباطة جأش المتبقية.4000:04:42، 582--> 00:04:45، 983عذراً. وكان السيد كيلى التحديقفي بلدي الثدي لمدة 10 دقائق...4100:04:46، 052--> 00:04:48، 350قبل أن يعطي ليملحق.4200:04:50، 490--> 00:04:52، 424يجب أن نحصل على مجردشيء للذهاب، الرجال.4300:04:52، 492--> 00:04:55، 484نيكول، البرد. ماذا تريدتذكر خمس سنوات من الآن؟4400:04:55، 562--> 00:04:58، 190ويجري في الوقت المناسب "اللغة الإنجليزية مضاءة"أو وجود حياة؟4500:04:58، 264--> 00:05:00، 562حسنا، اسمحوا لي أن نرى.الإنجليزية مضاءة، الحياة.4600:05:00، 633--> 00:05:02، 567-اللغة الإنجليزية مضاءة.-اخرس، Gary.4700:05:12، 645--> 00:05:15، 580تأتي على طول وتتخذ مطية4800:05:15، 648--> 00:05:17، 582With the onethat's got a life4900:05:17,650 --> 00:05:20,016Just leaveyour cares behind5000:05:20,086 --> 00:05:22,486Right now it's party time5100:05:22,555 --> 00:05:24,785Come along and take a ride5200:05:24,857 --> 00:05:27,087With the onethat's got a life5300:05:27,160 --> 00:05:29,594Just leaveyour cares behind5400:05:29,662 --> 00:05:34,099- Right now it's party time- Yo, get up, stand up Put your hands up5500:05:34,167 --> 00:05:38,103In the air like you just don't careYou can put down your gun5600:05:38,171 --> 00:05:40,105- Ooh la la!- Yes?5700:05:40,173 --> 00:05:42,164- Smoked turkey and gouda on a roll.- To go.5800:05:42,242 --> 00:05:44,176Ow-oo!5900:05:44,244 --> 00:05:46,508So pretty? Davey,you see me hole that?6000:05:48,815 --> 00:05:51,283God, stop being so obvious.What do you wanna eat?6100:05:51,351 --> 00:05:54,115Um, just somechocolate cake, please.6200:05:54,187 --> 00:05:56,121- To go.- To go.6300:05:56,189 --> 00:05:59,681Swing and a miss. You're outtahere, buddy. Batter up, Davey.6400:06:10,136 --> 00:06:12,434Come alongand take a ride6500:06:12,505 --> 00:06:14,700With the onethat's got a life6600:06:14,774 --> 00:06:17,299Just leaveyour cares behind6700:06:17,377 --> 00:06:19,811- Right now it's party time- Ah-ha, whoo!6800:06:19,879 --> 00:06:22,245Winning isa good thing, man.6900:06:22,315 --> 00:06:24,249This is whatwe're gonna do7000:06:24,317 --> 00:06:25,944We'll leave the gunsand the knives at home7100:06:26,019 --> 00:06:29,648We'll only get busy on the microphonewith no static7200:06:29,722 --> 00:06:32,282- "King and Occidental"?- I'm there.7300:06:32,358 --> 00:06:34,417- Down by the docks?- Yeah. So?7400:06:34,494 --> 00:06:36,587- Better bring your Uzi.- That's $8.75.7500:06:36,663 --> 00:06:38,597- I got it.- Come with me.7600:06:38,665 --> 00:06:41,600I can't. I've got a family outing.James Taylor at the Pier.7700:06:41,668 --> 00:06:45,104- Yikes! Isn't he bald?- Probably.7800:06:45,171 --> 00:06:48,299Gotta go, guys.7900:06:48,374 --> 00:06:50,808Margo, come on.8000:06:50,877 --> 00:06:52,811All right, all right.8100:06:57,183 --> 00:06:59,481It won't stopIt won't ever quit8200:06:59,552 --> 00:07:02,646'Cause wild-ass kidsare for the bids8300:07:02,722 --> 00:07:05,316Sick and tired ofkillin' one another8400:07:05,391 --> 00:07:07,655Each man teachin' onethat we'll all be brothers8500:07:07,727 --> 00:07:11,925- God, I'd bet it'd be a rush.- You wouldn't really do it.8600:07:13,599 --> 00:07:15,533Why not?8700:07:15,601 --> 00:07:18,934Who wouldn't want millionsof guys fantasizing about them?8800:07:22,408 --> 00:07:25,605- It's power.- It's nuts.8900:07:25,678 --> 00:07:28,738What, it doesn'tfeel good to be wanted?9000:07:28,815 --> 00:07:31,943Hey, what about Jason Fuller?He wants you bad.9100:07:33,386 --> 00:07:35,320He doesn't want me.He just...9200:07:36,689 --> 00:07:38,850I don't really knowwhat he wants.9300:07:38,925 --> 00:07:41,723Every time I go out with him, I feellike I should be paid for baby-sitting.9400:07:44,397 --> 00:07:47,889Come with me tonight. There's sureto be something going on down there.9500:07:47,967 --> 00:07:50,765I told you, I gottado this family thing.9600:07:50,837 --> 00:07:54,068I'm leaving now. There's food inthe fridge and money on the counter.9700:07:54,140 --> 00:07:58,076If you need to reach me, I'll be at theSt. Francis under Vince's name, okay?9800:07:58,144 --> 00:08:00,840- Okay, Mom.- Be good. Love you.9900:08:02,582 --> 00:08:05,210- Who's Vince?- Some old coot in San Francisco...10000:08:05,284 --> 00:08:07,218with a potbellyand a lotta dough.10100:08:07,286 --> 00:08:10,278He promised her a Mercedes.10200:08:10,356 --> 00:08:14,087Which means I get the Rabbit.Don't you just love life?10300:08:14,160 --> 00:08:17,288Nicole?Your father's here to pick you up.10400:08:17,363 --> 00:08:20,093Oh, yeah.Life's just great.10500:08:21,134 --> 00:08:23,602- Dad?- Daughter.10600:08:25,104 --> 00:08:27,698Is it absolutely mandatorythat I see James Taylor again?10700:08:30,576 --> 00:08:32,601When did you ever seea James Taylor concert?10800:08:33,813 --> 00:08:36,805You, me, Mom,summer of '85.10900:08:36,883 --> 00:08:40,341- Does that ring any bells?- '85?11000:08:40,420 --> 00:08:42,581- You'd have been...- Six.11100:08:42,655 --> 00:08:45,283That doesn't count.I'm surprised you even remember it.11200:08:46,692 --> 00:08:48,990I don't think there's a thingthat's ever happened...11300:08:49,061 --> 00:08:52,292or not happened, for that matter...that I don't remember.11400:08:52,365 --> 00:08:54,856You're the onewho blocks out the past.11500:08:55,935 --> 00:08:58,665Nicole, I don'tblock out anything.11600:08:58,738 --> 00:09:03,141It just takes longerto sort through 40 years of data...11700:09:03,209 --> 00:09:05,143than it does 16.11800:09:05,211 --> 00:09:07,543Maybe you oughtaconsider upgrading to a faster chip.11900:09:11,617 --> 00:09:13,585You know, sometimesyou're pretty funny.12000:09:13,653 --> 00:09:17,589- I have my moments.- It'll be fun tonight.12100:09:17,657 --> 00:09:20,592You, me, Laura. Toby.12200:09:20,660 --> 00:09:24,460Old memories, new adventures...It'll be like real life.12300:09:24,530 --> 00:09:28,591Okay, my little sugar plum?12400:09:29,869 --> 00:09:31,803Okay, my little nectarine.12500:09:33,406 --> 00:09:35,567- Hey, Laura.- Hey.12600:09:35,641 --> 00:09:37,939Want me to helpwith anything?12700:09:38,010 --> 00:09:41,741Yeah. Uh, there's, uh,fruit in the refrigerator.12800:09:41,814 --> 00:09:44,078- Why don't you get that out? Thanks.- Okay.12900:09:44,150 --> 00:09:48,348- Mmm. Mmm!- Mmm. Mmm.13000:09:48,421 --> 00:09:50,412- Mmm.- Mmm.13100:09:50,490 --> 00:09:52,424Get outta there!13200:09:52,492 --> 00:09:54,426I gotta changeand jump in the shower.13300:09:54,494 --> 00:09:57,622- Call Eddie first. He was looking for you.- Whoops.13400:09:57,697 --> 00:10:01,155Come on. Not even a nice, schmoozyconference call? Please.13500:10:05,838 --> 00:10:07,772All right.13600:10:07,840 --> 00:10:10,274What choice do I have?I'll see you at the airport.13700:10:13,679 --> 00:10:17,615She's got this little chain she hooksthrough it and wraps around her waist.13800:10:17,683 --> 00:10:20,481- What would Dad do if I got one?- You know exactly what he would do.13900:10:20,553 --> 00:10:22,544- Bullet to the brain.- Toby.14000:10:24,857 --> 00:10:26,825What?14100:10:26,893 --> 00:10:28,827I can't go to the concert.I gotta go to Vancouver.14200:10:28,895 --> 00:10:31,386- Now?- I have to meet the client for dinner in three hours.14300:10:31، 464--> 00:10:34، 058أوه، السيد المسيح، Steven.ونحن لقد تم التخطيط هذه لمدة أسابيع.14400:10:34، 133--> 00:10:37، 125-كل شيء كانت فكرتك.-العسل، لا أحد يريد الذهاب أكثر مني.14500:10:37، 203--> 00:10:40، 536-ماذا تريد مني أن أفعل حيال ذلك؟--الحفاظ على كلمتك لعائلتك.14600:10:40، 606--> 00:10:42، 870نعم؟ بعد ذلك يمكننافقط جميع يتضورون جوعاً حتى الموت.14700:10:42، 942--> 00:10:46، 309-قطع لي في الميلودراما. لا أحد يتضورون جوعاً.--أنت على حق، أبي.14800:10:46، 379--> 00:10:48، 472أنها تماما مثل الحياة الحقيقية.14900:11:01، 193--> 00:11:03، 127مارجو.15000:11:03، 195--> 00:11:05، 755الملك والغربيين؟أنا مع يا.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!

31
00: 04: 08414 -> 00: 04: 10،439
ودعا لي "يا أبي". 32 00: 04: 17،924 -> 00: 04: 19858 - صباح، إدي. - مم-هم. 33 00:04: 19926 -> 00: 04: 23089 المشروع Sweikert ذهب إلى الأشرار الليلة الماضية. 34 00: 04: 23163 -> 00: 04: 25097 - أنت shittin 'لي. - أتمنى كانت. 35 00: 04: 25165 -> 00: 04: 29431 نحن على الجليد الرقيق هنا، بال. فانكوفر أو تمثال نصفي. 36 00: 04: 29502 -> 00: 04: 33336. أرني المسودات وصلنا أنا خلق عرض نفسي. 37 00: 04: 33406 -> 00: 04: 36136 - هذا ما كنت أريد أن أسمع. - نحن لا ينبغي أن تفعل ذلك. 38 00: 04: 36209 -> 00: 04: 39110 نحن 'إعادة مجرد ستعمل أن يستدير ويعود ثاني نصل إلى هناك. 39 00: 04: 39179 -> 00: 04: 42512. نعم، ولكن نستطيع أن نقول كنا هناك. عامل في رباطة جأش المتبقية 40 00: 04: 42582 -> 00: 04: 45983 عذرا. كان السيد Keheela إلى التحديق في بلدي الثدي لمدة 10 دقيقة ... 41 00: 04: 46052 -> 00: 04: 48350 قبل عنيدا تعطيني التمديد. 42 00: 04: 50490 -> 00:04 : 52424 علينا أن مجرد الحصول على شيء للذهاب، والرجال. 43 00: 04: 52492 -> 00: 04: 55484 نيكول، والبرد. ماذا تريد أن نتذكر خمس سنوات من الآن؟ 44 00: 04: 55562 -> 00: 04: 58190 يجري في الوقت المحدد للغة الإنكليزية ليرة؟ أو وجود الحياة 45 00: 04: 58264 -> 00: 05: 00562 حسنا، اسمحوا لي أن نرى. الإنجليزية ليرة، والحياة. 46 00: 05: 00633 -> 00: 05: 02567 - الإنجليزية يرة - اسكت، غاري. 47 00: 05: 12645 -> 00: 05: 15580 تعال على طول وتتخذ مطية 48 00: 05: 15648 -> 00: 05: 17582 مع واحد التي حصلت على الحياة 49 00: 05: 17،650 -> 00: 05: 20016 مجرد ترك همومك وراء 50 00:05: 20086 -> 00: 05: 22486 الآن حان الوقت الحزب 51 00: 05: 22555 -> 00: 05: 24785 تعال على طول وتتخذ مطية 52 00: 05: 24857 -> 00: 05: 27087 مع واحد التي حصلت على الحياة 53 00: 05: 27160 -> 00: 05: 29594 مجرد ترك همومك وراء 54 00: 05: 29662 -> 00: 05: 34099 - والآن حان وقت الاحتفال - يو، الحصول على ما يصل، الوقوف ضع يديك حتى 55 00: 05: 34167 -> 00: 05: 38103 في الهواء مثلك لا نبالي يمكنك اخماد بندقيتك 56 00: 05: 38171 -> 00: 05: 40105 - أوه لا لا! - نعم؟ 57 00: 05: 40173 -> 00: 05: 42164 - المدخن تركيا وجودا على لفة. - للذهاب. 58 00: 05: 42242 -> 00: 05: 44176 آه -oo! 59 00: 05: 44244 -> 00: 05: 46508 جميلة جدا؟ ديفي، كنت انظر لي حفرة ذلك؟ 60 00: 05: 48815 -> 00: 05: 51283 الله، تتوقف عن أن تكون واضحة جدا. ماذا كنت تريد أن تأكل؟ 61 00: 05: 51351 -> 00: 05: 54115 أم ، فقط بعض كعكة الشوكولاته، من فضلك. 62 00: 05: 54187 -> 00: 05: 56121 - للذهاب. - للذهاب. 63 00: 05: 56189 -> 00: 05: 59681 سوينغ وملكة جمال. كنت وتا هنا، الأصدقاء. الخليط حتى، ديفي. 64 00: 06: 10136 -> 00: 06: 12،434 تعال على طول وتتخذ مطية 65 00: 06: 12505 -> 00: 06: 14،700 مع واحد التي حصلت على حياة 66 00:06 : 14774 -> 00: 06: 17299 مجرد ترك همومك وراء 67 00: 06: 17377 -> 00: 06: 19811 - والآن حان الوقت الحزب - آه ها، WHOO! 68 00: 06: 19،879 - > 00: 06: 22245 الفوز هو شيء جيد، رجل. 69 00: 06: 22315 -> 00: 06: 24249 وهذا ما سنفعله 70 00: 06: 24317 -> 00: 06: 25944 سنترك البنادق والسكاكين في المنزل 71 00: 06: 26019 -> 00: 06: 29648 سنقوم فقط الحصول على مزدحم على الميكروفون مع عدم وجود ثابت 72 00: 06: 29722 -> 00:06: 32282؟ - "الملك وأوكسيدنتال" - أنا هناك. 73 00: 06: 32358 -> 00: 06: 34417 - داون عن طريق الاحواض؟ - نعم. ؟ حتى 74 00: 06: 34494 -> 00: 06: 36587 - جلب أفضل عوزي الخاص بك - وهذا هو 8،75 $. 75 00: 06: 36663 -> 00: 06: 38597 - حصلت عليه - تعال معي. 76 00: 06: 38665 -> 00: 06: 41،600 لا أستطيع. لقد حصلت على نزهة عائلية. جيمس تايلور في الرصيف. 77 00: 06: 41668 -> 00: 06: 45،104 - ييكيس! لا أنه أصلع؟ - ربما. 78 00: 06: 45171 -> 00: 06: 48299 سنذهب، والرجال. 79 00: 06: 48374 -> 00: 06: 50808. مارجو، هيا 80 00: 06: 50877 -> 00: 06: 52811 جميع الحق، كل الحق. 81 00: 06: 57183 -> 00: 06: 59481 انها لن تتوقف وانها لن استقال من أي وقت مضى 82 00: 06: 59552 - > 00: 07: 02646 "الاطفال السبب البرية الحمار وللمناقصات 83 00: 07: 02722 -> 00: 07: 05316 مريض وتعب من كيلين 'واحد آخر 84 00: 07: 05391 -> 00:07 : 07655 كل رجل teachin 'واحدة بأننا سوف نكون جميعا اخوة 85 00: 07: 07727 -> 00: 07: 11،925 - الله، وأنا أراهن أنه سيكون من الاندفاع - أنت لن تفعل ذلك حقا . 86 00: 07: 13599 -> 00: 07: 15533 لماذا لا؟ 87 00: 07: 15،601 -> 00: 07: 18934 الذين لا يريدون الملايين؟ من الرجال التخيل عنهم 88 00: 07: 22408 -> 00: 07: 25605 - انها قوة - انها المكسرات. 89 00: 07: 25678 -> 00: 07: 28738 ما، فإنه لا أشعر أنني بحالة جيدة أن تريد؟ 90 00: 07: 28815 - > 00: 07: 31943 مهلا، ماذا عن جيسون فولر؟ يريدك سيئة. 91 00: 07: 33386 -> 00: 07: 35320 أنه لا يريد لي. انه فقط ... 92 00: 07: 36689 -> 00: 07: 38،850 أنا لا أعرف حقا ما يريد. 93 00: 07: 38925 -> 00: 07: 41723 في كل مرة أخرج معه، وأشعر وكأنني يجب أن تدفع لbaby- الجلوس. 94 00: 07: 44397 -> 00: 07: 47889 تعال معي هذه الليلة. هناك على يقين من أن شيئا ما يجري في أسفل هناك. 95 00: 07: 47967 -> 00: 07: 50765 قلت لك، أنا فلدي تفعل هذا الشيء الأسرة. 96 00: 07: 50837 -> 00: 07: 54068 I 'م ترك الآن. هناك طعام في الثلاجة والمال على العداد. 97 00: 07: 54140 -> 00: 07: 58076 إذا كنت بحاجة للوصول لي، سأكون في سانت فرانسيس تحت اسم فينس، حسنا؟ 98 00: 07: 58144 -> 00: 08: 00840 - حسنا يا أمي - كن حسن المعاملة. أحبك. 99 00: 08: 02582 -> 00: 08: 05210 - المتواجدون فينس؟ - بعض أبله القديم في سان فرانسيسكو ... 100 00: 08: 05284 -> 00: 08: 07218 مع الكرش و . وتا العجين 101 00: 08: 07286 -> 00: 08: 10278 ووعدتها مرسيدس. 102 00: 08: 10،356 -> 00: 08: 14087. وهو ما يعني أن أحصل على الأرنب لا تحب فقط ؟ الحياة 103 00: 08: 14،160 -> 00: 08: 17288 نيكول؟ والدك هنا لاصطحابك. 104 00: 08: 17363 -> 00: 08: 20093. أوه، نعم. الحياة مجرد كبيرة 105 00 : 08: 21134 -> 00: 08: 23602؟ - يا أبي - ابنة 106 00: 08: 25104 -> 00: 08: 27698 هل هو إلزامي على الإطلاق أن أرى جيمس تايلور مرة أخرى؟ 107 00: 08: 30576 - -> 00: 08: 32601 متى نرى أي وقت مضى حفل جيمس تايلور؟ 108 00: 08: 33813 -> 00: 08: 36805 أنت، لي، أمي،. صيف '85 109 00: 08: 36883 - > 00: 08: 40341 ​​- هل هذا خاتم أي الأجراس؟ - '85؟ 110 00: 08: 40420 -> 00: 08: 42581 - كنت قد كان ... - ستة. 111 00: 08: 42655 - -> 00: 08: 45283، وهذا لا تعول أنا مندهش حتى تتذكر ذلك. 112 00: 08: 46692 -> 00: 08: 48990 أنا لا أعتقد أن هناك شيئا ما حدث من أي وقت مضى ... 113 00: 08: 49061 -> 00: 08: 52292 أو لم يحدث، لهذه المسألة ... أنني لا أتذكر. 114 00: 08: 52365 -> 00: 08: 54856 أنت واحد الذي يمنع من الماضي. 115 00: 08: 55935 -> 00: 08: 58665 نيكول، أنا لا حجب أي شيء. 116 00: 08: 58738 -> 00: 09: 03141 انها فقط يستغرق وقتا أطول لفرز خلال 40 عاما من البيانات ... 117 00: 09: 03209 -> 00: 09: 05143 من يفعل 16. 118 00: 09: 05211 -> 00: 09: 07543 ربما غتا لك الترقية إلى رقاقة أسرع . 119 00: 09: 11،617 -> 00: 09: 13585 تعلمون، في بعض الأحيان كنت مضحك جدا. 120 00: 09: 13653 -> 00: 09: 17589 - لدي لحظاتي - انها سوف تكون متعة الليلة. 121 00: 09: 17،657 -> 00: 09: 20592 أنت، لي، لورا. . توبي 122 00: 09: 20660 -> 00: 09: 24460 الذكريات القديمة، مغامرات جديدة ... وسوف يكون مثل الحياة الحقيقية. 123 00: 09: 24530 -> 00: 09: 28591 حسنا، يا قليل ؟ السكر البرقوق 124 00: 09: 29869 -> 00: 09: 31803 حسنا، يا النكتارين قليلا. 125 00: 09: 33406 -> 00: 09: 35567 - مهلا، لورا. - يا. 126 00:09: 35641 -> 00: 09: 37939 تريد مني للمساعدة مع أي شيء؟ 127 00: 09: 38010 -> 00: 09: 41741 نعم. اه، هناك، اه، الفواكه في الثلاجة. 128 00: 09: 41814 -> 00: 09: 44078 - لماذا لا تحصل على هذا الخروج؟ شكرا. - حسنا. 129 00: 09: 44150 -> 00: 09: 48348 - ط ط ط. ط ط ط! - ط ط ط. . ط ط ط 130 00: 09: 48421 -> 00: 09: 50412 - ط ط ط. - ط ط ط. 131 00: 09: 50490 -> 00: 09: 52424 الحصول على وتا هناك! 132 00: 09: 52492 -> 00 : 09: 54426 أنا فلدي التغيير والقفز في الحمام. 133 00: 09: 54494 -> 00: 09: 57622 - دعوة إدي أولا. كان يبحث لك. - يصيح. 134 00: 09: 57697 -> 00: 10: 01155 هيا. ولا حتى لطيف، schmoozy دعوة المؤتمر؟ من فضلك. 135 00: 10: 05838 -> 00: 10: 07772 حسنا. 136 00: 10: 07840 -> 00: 10: 10274 ماذا اختيار لدي. أنا أراكم في المطار 137 00 : 10: 13679 -> 00: 10: 17615 وقد حصلت هذه السلسلة قليلا انها السنانير وذلك من خلال يلتف حول خصرها. 138 00: 10: 17683 -> 00: 10: 20481 - ماذا تفعل يا أبي إذا حصلت على واحدة ؟ - أنت تعرف بالضبط ما الذي سيفعله. 139 00: 10: 20553 -> 00: 10: 22544 - رصاصة إلى الدماغ. - توبي. 140 00: 10: 24857 -> 00: 10: 26825 ماذا؟ 141 00: 10: 26893 -> 00: 10: 28827 لا أستطيع أن أذهب إلى الحفلة. أنا فلدي الذهاب إلى فانكوفر. 142 00: 10: 28895 -> 00: 10: 31386؟ - الآن - لدي لتلبية العميل لتناول العشاء في ثلاث ساعات. 143 00: 10: 31،464 -> 00: 10: 34058 يا يسوع، ستيفن. لقد تم التخطيط لهذا لعدة أسابيع. 144 00: 10: 34133 -> 00:10: 37125 وكان كل شيء لديك فكرة - - العسل، لا أحد يريد أن يذهب أكثر مني. 145 00: 10: 37203 -> 00: 10: 40536 - ماذا تريد مني أن أفعل حيال ذلك؟ - حافظ على كلمة ل عائلتك. 146 00: 10: 40606 -> 00: 10: 42870 أوه، نعم؟ وبعد ذلك يمكننا فقط عن تجويع حتى الموت. 147 00: 10: 42942 -> 00: 10: 46309 - قطع لي ميلودراما. لقد يتضورون جوعا لا أحد. - كان لك الحق يا أبي. 148 00: 10: 46379 -> 00: 10: 48472 انها مجرد مثل الحياة الحقيقية. 149 00: 11: 01193 -> 00: 11: 03127. مارجو 150 00:11 : 03195 -> 00: 11: 05755؟ الملك وأوكسيدنتال أنا مع يا.

































































































































































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!


00:04:08414 31 -- > 00:04:10439
ودعا لي "أبي".


00:04:17924 32 -- > 00:04:19858
- صباح الخير، إدي. - نعم



00:04:19926 33 -- > 00:04:23089
sweikert المشروع
ذهب الأشرار الليلة الماضية 34


00:04:23163 -- > 00:04:25097
- أنت تمازحني -
- ليتني كنت


00:04:25165 35 -- > 00:04:29431
نحن على جليد رقيق يا صاح
فانكوفر أو مكسور

36 00:04:29502
- > 00:04:33336
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: