59101:11:20,698 --> 01:11:24,244I can think of nothing butyou from mor ترجمة - 59101:11:20,698 --> 01:11:24,244I can think of nothing butyou from mor العربية كيف أقول

59101:11:20,698 --> 01:11:24,244I c


591
01:11:20,698 --> 01:11:24,244
I can think of nothing but
you from morning till night.

592
01:11:24,283 --> 01:11:26,358
Especially at night.

593
01:11:26,700 --> 01:11:30,300
If only you knew how
much I miss you,

594
01:11:30,400 --> 01:11:34,154
no sooner was our love disclosed
than we had to say goodbye.

595
01:11:36,386 --> 01:11:39,511
The moment I saw the
train take you away

596
01:11:39,512 --> 01:11:42,873
I knew that your absence
would be unendurable.

597
01:11:42,936 --> 01:11:44,367
But do not worry.

598
01:11:44,416 --> 01:11:48,244
This is our pact and I will stand
the test with fortitude.

599
01:11:49,168 --> 01:11:52,607
We're aparted by distance,
but also by time.

600
01:11:53,480 --> 01:11:59,560
Little by little the past feels more
and more like a foreign country.

601
01:12:01,416 --> 01:12:05,670
Your letters are all that I have
to keep it alive inside me.

602
01:12:05,690 --> 01:12:08,647
I too preserve your
letters like treasure.

603
01:12:08,731 --> 01:12:11,197
But yesterday I had quite a fright.

604
01:12:11,261 --> 01:12:15,227
Otto showed me a Mexican stamp which
he said his father had given him.

605
01:12:15,306 --> 01:12:18,592
Look at the stamp
that father gave me.

606
01:12:19,621 --> 01:12:23,147
I was terrified that Karl might
have found your letters.

607
01:12:29,448 --> 01:12:32,665
I had a letter from Friedrich.

608
01:12:37,215 --> 01:12:41,213
Poor boy had bad luck.
Caught some kind of fever.

609
01:12:43,699 --> 01:12:45,959
Seems he almost died.

610
01:13:01,887 --> 01:13:03,318
Ma'am! Ma'am!

611
01:13:03,384 --> 01:13:04,897
Are you all right?

612
01:13:04,930 --> 01:13:08,018
Let me help you.
Are you all right?

613
01:13:25,946 --> 01:13:27,484
"Dear Herr Hoffmeister,

614
01:13:27,508 --> 01:13:32,035
Everything is going well here.
I shall be back in six months.

615
01:13:32,042 --> 01:13:37,087
In the meantime I wish you a happy
and prosperous year for 1914

616
01:13:37,173 --> 01:13:40,807
to you, your gracious
wife and young Otto.

617
01:13:40,868 --> 01:13:44,360
Respectfully yours, Friedrich Zeitz."

618
01:13:45,406 --> 01:13:49,113
Father, may I keep this
stamp for my collection?

619
01:14:04,855 --> 01:14:06,541
Hans, what does that bell mean?

620
01:14:06,855 --> 01:14:09,982
It means we are at war, ma'am.

621
01:14:18,634 --> 01:14:23,178
"After stabilizing all fronts our
glorious army has retaken

622
01:14:23,278 --> 01:14:27,258
the initiative."
"This time in the East."

623
01:14:27,459 --> 01:14:30,522
How I wish this war would end.

624
01:14:31,322 --> 01:14:34,978
I don't care whether we win
or lose as long as it is over.

625
01:14:35,592 --> 01:14:39,413
I no longer even know when
I can hope for your return.

626
01:14:40,276 --> 01:14:45,895
This may be my last letter or the
last you will receive for some time.

627
01:14:47,320 --> 01:14:50,334
We have heard there is
to be a naval blockade.

628
01:14:50,557 --> 01:14:53,606
I feel like a man
under house arrest.

629
01:14:53,631 --> 01:14:57,079
Cut off from my country
and the woman I love,

630
01:14:57,507 --> 01:15:00,546
by an ocean of steel and fire.

631
01:15:05,348 --> 01:15:07,805
Returned to sender, ma'am.

632
01:15:10,933 --> 01:15:12,042
Why?

633
01:15:12,906 --> 01:15:15,656
Well because of the
war, I suppose.

634
01:15:15,809 --> 01:15:18,344
Is there a war in Mexico?

635
01:15:19,114 --> 01:15:21,508
I wouldn't know, ma'am.

636
01:15:30,038 --> 01:15:33,735
My husband wondered whether
you've heard anything from Fr...

637
01:15:33,822 --> 01:15:35,291
From Herr Zeitz?

638
01:15:35,372 --> 01:15:38,591
I'm afraid we've lost
touch with him, madam.

639
01:15:38,687 --> 01:15:39,755
How so?

640
01:15:41,149 --> 01:15:43,876
Didn't Herr Hoffmesiter tell you?

641
01:15:43,923 --> 01:15:48,431
All see trafic between Europe
and South America has stopped.

642
01:15:49,586 --> 01:15:51,763
No ships, no mail.

643
01:15:53,695 --> 01:15:57,639
Can't somebody cable him
just to see if he's all right?

644
01:15:58,429 --> 01:16:00,438
I'm sure he is all right.

645
01:16:01,428 --> 01:16:03,438
There's no war there.

646
01:16:07,295 --> 01:16:11,481
Tell your husband not to
fret, Frau Hoffmeister.

647
01:16:19,493 --> 01:16:21,452
I can't... I can't breathe!

648
01:16:25,858 --> 01:16:28,112
I can't breathe! I can't breathe!

649
01:16:29,818 --> 01:16:30,818
Sssh.

650
01:16:31,395 --> 01:16:32,295
It's all right. It's all right.

651
01:16:32,584 --> 01:16:33,824
It's all right. It's all right.

652
01:16:34,014 --> 01:16:42,014
Sssh.

653
01:16:42,984 --> 01:16:44,821
It's all right.

654
01:16:47,016 --> 01:16:51,162
Sssh.

655
01:16:51,163 --> 01:16:54,546
It's all right. It's all right.

656
01:17:10,049 --> 01:17:13,208
Still these letters which
you will never read.

657
01:17:14,420 --> 01:17:17,795
The steelworks have been requisitioned
to make artillery guns.

658
01:17:19,171 --> 01:17:22,949
No word from you, but
I keep on writing you.

659
01:17:24,222 --> 01:17:29,169
Karl tried to object. They threw him out
and put an army officer in charge.

660
01:17:30,414 --> 01:17:34,325
As a result my poor husband
has fallen ill again.

661
01:17:35,226 --> 01:17:39,542
I am frightened, I've got
nothing to hold on to.

662
01:17:40,224 --> 01:17:44,109
The world of yesterday, the
world I knew, is vanishing.

663
01:17:45,031 --> 01:17:48,183
And I can't endure the present.

664
01:17:56,592 --> 01:18:00,916
On his last day, Karl told
me a stupendous secret.

665
01:18:07,483 --> 01:18:11,102
I wanted to bring you together
from the very beginning.

666
01:18:11,360 --> 01:18:14,884
But then I felt such pain.

667
01:18:16,938 --> 01:18:22,482
I could see that you loved him
more than you ever loved me.

668
01:18:24,130 --> 01:18:31,005
He took possession of you
and dispossessed me.

669
01:18:41,108 --> 01:18:46,695
How could I have kept
you from loving him?

670
01:19:44,903 --> 01:19:50,231
I told Otto it was for his sake. That
he'd be safer in a boarding school.

671
01:19:50,731 --> 01:19:54,561
But in my heart of hearts
I felt I was abandoning him.

672
01:19:54,661 --> 01:19:58,371
Just as I feel abandoned
myself now that I'm alone.

673
01:19:59,505 --> 01:20:01,777
With no one left to love.

674
01:20:08,170 --> 01:20:11,366
I remember those lines from the
poem I read you one evening.

675
01:20:11,410 --> 01:20:13,927
The week before you left.

676
01:20:14,233 --> 01:20:19,717
"In the old, cold, lonely park
two ghosts recalled the past."

677
01:20:20,232 --> 01:20:22,813
And you answered at once.

678
01:20:22,918 --> 01:20:28,692
"Why take refuge in the past
when we can revel in the present."

679
01:20:28,881 --> 01:20:30,423
Please, ma'am.

680
01:20:31,785 --> 01:20:33,963
Don't sit there in the dark.

681
01:20:46,793 --> 01:20:50,607
For six years now
we've been apart.

682
01:20:51,028 --> 01:20:54,757
And for four of them I haven't
heard a word from you.

683
01:20:55,919 --> 01:20:58,595
Not a single sign of life.

684
01:20:58,828 --> 01:21:04,280
And yet I am certain
you are still out there.

685
01:21:04,318 --> 01:21:11,879
Somewhere alive. I still think
about you all the time.

686
01:21:13,014 --> 01:21:18,090
The only thing that keeps me
alive is the memory of our love.

687
01:21:18,215 --> 01:21:21,737
It is for our love
that I am in mourning.

688
01:21:32,330 --> 01:21:36,392
Your skin, my skin, our union.

689
01:21:50,553 --> 01:21:52,090
Ma'am?

690
01:21:54,191 --> 01:21:55,727
Ma'am!

691
01:21:57,422 --> 01:21:59,884
We have lost the war.

692
01:22:01,664 --> 01:22:03,343
We've lost what?

693
01:22:03,372 --> 01:22:07,906
Germany has lost the war.

694
01:22:36,104 --> 01:22:37,471
Hallo.

695
01:23:05,446 --> 01:23:07,904
Yes. Tomorrow.

696
01:23:09,716 --> 01:23:10,779
Yes.

697
01:24:28,733 --> 01:24:30,352
Herr secretary!

698
01:24:32,555 --> 01:24:33,994
Hello, Hans.

699
01:24:40,063 --> 01:24:41,643
Thank you, Hans.

700
01:24:41,718 --> 01:24:44,290
What a pleasure to come back
here after all these years.

701
01:24:44,291 --> 01:24:46,862
Yes, Herr secretary.

702
01:24:47,290 --> 01:24:49,204
All these years.

703
01:25:02,031 --> 01:25:05,191
Hello, Friedrich, welcome back.

704
01:25:06,241 --> 01:25:09,260
I hope I haven't been too long.

705
01:25:10,672 --> 01:25:14,217
I'm back in Germany on business.
I took the chance to look you up.

706
01:25:14,310 --> 01:25:18,120
It's very nice of you.
Are you settled in Mexico now?

707
01:25:18,135 --> 01:25:21,058
By necessity, more than choice.

708
01:25:21,105 --> 01:25:25,659
- You're still in the mining business?
- Oh, no. No. I used my knowledge

709
01:25:25,759 --> 01:25:28,480
of chemistry to start
a chemical fertilizer plant.

710
01:25:28,538 --> 01:25:31,103
I'm pleased you've done
so well for yourself.

711
01:25:31,132 --> 01:25:34,684
Do you intend to stay
in Germany for long?

712
01:25:34,820 --> 01:25:37,726
I'm not sure it depends on...

713
01:25:37,790 --> 01:25:41,260
...how my business goes I've
come over to sign contracts

714
01:25:41,360 --> 01:25:44,360
with the company in Frankfurt.

715
01:25:46,506 --> 01:25:50,020
I had no news of you.
Your letters stopped coming.

716
01:25:50,249 --> 01:25:51,539
So did yours.

717
01:25:51,604 --> 01:25:55,176
So eventually I stopped
writing them.

718
01:25:58,790 --> 01:26:01,898
I wrote you a letter just
after the armistice.

719
01:26:05,090 --> 01:26:06,801
Must have gone astray.

720
01:26:08,914 --> 01:26:13,233
A riding accident. I would have
been unfit to serve the war.

721
01:26:14,307 --> 01:26:17,781
In any case we were
kept under
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
59101:11:20، 698--> 01:11:24، 244أستطيع أن أفكر في أي شيء ولكنأنت من الصباح حتى الليل.59201:11:24، 283--> 01:11:26، 358خصوصا في الليل.59301:11:26، 700--> 01:11:30، 300إلا إذا كنت تعرف كيفكثير اشتقت لك،59401:11:30، 400--> 01:11:34، 154لم تكد تم الكشف عن حبنامما كان علينا أن نقول وداعا.59501:11:36، 386--> 01:11:39، 511لحظة رأيتقطار يأخذك بعيداً59601:11:39، 512--> 01:11:42، 873وأنا على علم بأن غياب الخاص بكوسيكون لايطاق.59701:11:42، 936--> 01:11:44، 367ولكن لا تقلق.59801:11:44، 416--> 01:11:48، 244هذا هو ميثاق لنا وسوف أقفالاختبار بالثبات.59901:11:49، 168--> 01:11:52، 607نحن أبارتيد بالمسافة،بل أيضا بالوقت.60001:11:53، 480--> 01:11:59، 560شيئا فشيئاً الماضي يشعر أكثروأشبه ببلد أجنبي.60101:12:01، 416--> 01:12:05، 670الأحرف الخاصة بك كل ما لدىلإبقائه على قيد الحياة داخل لي.60201:12:05، 690--> 01:12:08، 647وأنا أيضا الحفاظ على الخاص بكالحروف مثل الكنز.60301:12:08، 731--> 01:12:11، 197ولكن أمس كان الخوف لا بأس به.60401:12:11، 261--> 01:12:15، 227أوتو أظهر لي مكسيكي الطوابع التيوقال أن والده قد أعطاه.60501:12:15، 306--> 01:12:18، 592إلقاء نظرة على الطوابعوقدم هذا الأب لي.60601:12:19، 621--> 01:12:23، 147كان الرعب أن كارل قدوقد وجدت الرسائل الخاصة بك.60701:12:29، 448--> 01:12:32، 665كان رسالة من مؤسسة فريدريش.60801:12:37، 215--> 01:12:41، 213وكان فتى فقير الحظ السيئ.اشتعلت نوعا من الحمى.60901:12:43، 699--> 01:12:45، 959ويبدو أنه توفي تقريبا.61001:13:01، 887--> 01:13:03، 318سيدتي! سيدتي!61101:13:03، 384--> 01:13:04، 897هل كل الحق؟61201:13:04، 930--> 01:13:08، 018واسمحوا لي مساعدتك.هل كل الحق؟61301:13:25، 946--> 01:13:27، 484"عزيزي هير هوفميستر،61401:13:27، 508--> 01:13:32، 035كل شيء يسير بشكل جيد هنا.سأكون مرة أخرى في غضون ستة أشهر.61501:13:32، 042--> 01:13:37، 087وفي الوقت نفسه أتمنى لك السعادةورخاء عام 191461601:13:37، 173--> 01:13:40، 807لكم، لديك كريمةأوتو الصغار وزوجتي.61701:13:40، 868--> 01:13:44، 360كل احترام لك، فريدريش زيتز. "61801:13:45، 406--> 01:13:49، 113الأب، وقد احتفظ هذاختم لمجموعتي؟61901:14:04، 855--> 01:14:06، 541هانز، ما أن الجرس يعني؟62001:14:06، 855--> 01:14:09، 982وهذا يعني أننا في حالة حرب، سيدتي.62101:14:18، 634--> 01:14:23، 178"بعد تحقيق الاستقرار في جميع الجبهات لديناوقد استعادت الجيش المجيدة62201:14:23، 278--> 01:14:27، 258هذه المبادرة "."هذه المرة في الشرق".62301:14:27، 459--> 01:14:30، 522كم كنت أتمنى أن هذه الحرب ستنتهي.62401:14:31، 322--> 01:14:34، 978لا يهمني ما إذا كان علينا الفوزأو تخسر طالما أنها انتهت.62501:14:35، 592--> 01:14:39، 413لم يعد حتى أعرف متىيمكن أمل عودتك.62601:14:40، 276--> 01:14:45، 895قد يكون هذا رسالتي الأخيرة أووسوف تتلقى آخر لبعض الوقت.62701:14:47، 320--> 01:14:50، 334لقد استمعنا إلى هناكأن حصار البحري.62801:14:50، 557--> 01:14:53، 606أشعر وكأنني رجلتحت الإقامة الجبرية.62901:14:53، 631--> 01:14:57، 079قطع من بلديوالمرأة أحب،63001:14:57، 507--> 01:15، 546المحيط الحديد والنار.43s01:15:05، 348--> 01:15:07، 805وعاد إلى المرسل، سيدتي.63201:15:10، 933--> 01:15:12، 042لماذا؟63301:15:12، 906--> 01:15:15، 656ونظراالحرب، على ما أظن.63401:15:15، 809--> 01:15:18، 344هل هناك حرب في المكسيك؟63501:15:19، 114--> 01:15:21، 508أنا لا أعرف، يا سيدتي.63601:15:30، 038--> 01:15:33, 735زوجي تساءلت عما إذا كانتكنت قد سمعت شيئا من الأب...63701:15:33، 822--> 01:15:35، 291من زيتز هير؟63801:15:35، 372--> 01:15:38، 591وأخشى أننا قد فقدتعلى اتصال معه، سيدتي.63901:15:38، 687--> 01:15:39، 755كيف ذلك؟64001:15:41، 149--> 01:15:43، 876لم أكن هوفميستر هير أقول لكم؟64101:15:43، 923--> 01:15:48، 431نرى كل حركة المرور بين أوروباوقد أوقفت أمريكا الجنوبية.64201:15:49، 586--> 01:15:51، 763لا السفن، أي بريد.64301:15:53، 695--> 01:15:57, 639لا يمكن أحداً كابل لهفقط لمعرفة ما إذا كان كل الحق؟24°01:15:58، 429--> 01:16، 438أنا متأكد من أنه كل الحق.64501:16:01، 428--> 01:16:03، 438ليست هناك حرب هناك.64601:16:07، 295--> 01:16:11، 481أقول زوجك لاتآكل، هوفميستر فراو.64701:16:19، 493--> 01:16:21، 452I can't... I can't breathe!64801:16:25,858 --> 01:16:28,112I can't breathe! I can't breathe!64901:16:29,818 --> 01:16:30,818Sssh.65001:16:31,395 --> 01:16:32,295It's all right. It's all right.65101:16:32,584 --> 01:16:33,824It's all right. It's all right.65201:16:34,014 --> 01:16:42,014Sssh.65301:16:42,984 --> 01:16:44,821It's all right.65401:16:47,016 --> 01:16:51,162Sssh.65501:16:51,163 --> 01:16:54,546It's all right. It's all right.65601:17:10,049 --> 01:17:13,208Still these letters whichyou will never read.65701:17:14,420 --> 01:17:17,795The steelworks have been requisitionedto make artillery guns.65801:17:19,171 --> 01:17:22,949No word from you, butI keep on writing you.65901:17:24,222 --> 01:17:29,169Karl tried to object. They threw him outand put an army officer in charge.66001:17:30,414 --> 01:17:34,325As a result my poor husbandhas fallen ill again.66101:17:35,226 --> 01:17:39,542I am frightened, I've gotnothing to hold on to.66201:17:40,224 --> 01:17:44,109The world of yesterday, theworld I knew, is vanishing.66301:17:45,031 --> 01:17:48,183And I can't endure the present.66401:17:56,592 --> 01:18:00,916On his last day, Karl toldme a stupendous secret.66501:18:07,483 --> 01:18:11,102I wanted to bring you togetherfrom the very beginning.66601:18:11,360 --> 01:18:14,884But then I felt such pain.66701:18:16,938 --> 01:18:22,482I could see that you loved himmore than you ever loved me.66801:18:24,130 --> 01:18:31,005He took possession of youand dispossessed me.66901:18:41,108 --> 01:18:46,695How could I have keptyou from loving him?67001:19:44,903 --> 01:19:50,231I told Otto it was for his sake. Thathe'd be safer in a boarding school.67101:19:50,731 --> 01:19:54,561But in my heart of heartsI felt I was abandoning him.67201:19:54,661 --> 01:19:58,371Just as I feel abandonedmyself now that I'm alone.67301:19:59,505 --> 01:20:01,777With no one left to love.67401:20:08,170 --> 01:20:11,366I remember those lines from thepoem I read you one evening.67501:20:11,410 --> 01:20:13,927The week before you left.67601:20:14,233 --> 01:20:19,717"In the old, cold, lonely parktwo ghosts recalled the past."67701:20:20,232 --> 01:20:22,813And you answered at once.67801:20:22,918 --> 01:20:28,692"Why take refuge in the pastwhen we can revel in the present."67901:20:28,881 --> 01:20:30,423Please, ma'am.68001:20:31,785 --> 01:20:33,963Don't sit there in the dark.68101:20:46,793 --> 01:20:50,607For six years nowwe've been apart.68201:20:51,028 --> 01:20:54,757And for four of them I haven'theard a word from you.68301:20:55,919 --> 01:20:58,595Not a single sign of life.68401:20:58,828 --> 01:21:04,280And yet I am certainyou are still out there.68501:21:04,318 --> 01:21:11,879Somewhere alive. I still thinkabout you all the time.68601:21:13,014 --> 01:21:18,090The only thing that keeps mealive is the memory of our love.68701:21:18,215 --> 01:21:21,737It is for our lovethat I am in mourning.68801:21:32,330 --> 01:21:36,392Your skin, my skin, our union.68901:21:50,553 --> 01:21:52,090Ma'am?69001:21:54,191 --> 01:21:55,727Ma'am!69101:21:57,422 --> 01:21:59,884We have lost the war.69201:22:01,664 --> 01:22:03,343We've lost what?69301:22:03,372 --> 01:22:07,906Germany has lost the war.69401:22:36,104 --> 01:22:37,471Hallo.69501:23:05,446 --> 01:23:07,904Yes. Tomorrow.69601:23:09,716 --> 01:23:10,779Yes.69701:24:28,733 --> 01:24:30,352Herr secretary!69801:24:32,555 --> 01:24:33,994Hello, Hans.69901:24:40,063 --> 01:24:41,643Thank you, Hans.70001:24:41,718 --> 01:24:44,290What a pleasure to come backhere after all these years.70101:24:44,291 --> 01:24:46,862Yes, Herr secretary.70201:24:47,290 --> 01:24:49,204All these years.70301:25:02,031 --> 01:25:05,191Hello, Friedrich, welcome back.70401:25:06,241 --> 01:25:09,260I hope I haven't been too long.70501:25:10,672 --> 01:25:14,217I'm back in Germany on business.I took the chance to look you up.70601:25:14,310 --> 01:25:18,120It's very nice of you.Are you settled in Mexico now?70701:25:18,135 --> 01:25:21,058By necessity, more than choice.70801:25:21,105 --> 01:25:25,659- You're still in the mining business?- Oh, no. No. I used my knowledge70901:25:25,759 --> 01:25:28,480of chemistry to starta chemical fertilizer plant.71001:25:28,538 --> 01:25:31,103I'm pleased you've doneso well for yourself.71101:25:31,132 --> 01:25:34,684Do you intend to stayin Germany for long?71201:25:34,820 --> 01:25:37,726I'm not sure it depends on...71301:25:37,790 --> 01:25:41,260...how my business goes I'vecome over to sign contracts71401:25:41,360 --> 01:25:44,360with the company in Frankfurt.71501:25:46,506 --> 01:25:50,020I had no news of you.Your letters stopped coming.71601:25:50,249 --> 01:25:51,539So did yours.71701:25:51,604 --> 01:25:55,176So eventually I stoppedwriting them.71801:25:58,790 --> 01:26:01,898I wrote you a letter justafter the armistice.71901:26:05,090 --> 01:26:06,801Must have gone astray.72001:26:08,914 --> 01:26:13,233A riding accident. I would havebeen unfit to serve the war.72101:26:14,307 --> 01:26:17,781In any case we werekept under
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 3:[نسخ]
نسخ!


01:11:20698 591 -- > 01:11:24244
< i > وأستطيع أن أفكر في أي شيء ولكن
كنت من الصباح حتى الليل < / i >


01:11:24283 592 -- > 01:11:26358
< i > وخصوصا في الليل < / i >


01:11:26700 -- > 01:11:30300 593
< i > إلا إذا كنت تعرف كيف
اشتياقي لك < / i >


01:11:30400 594 -- > 01:11:34154
< i > لا عاجلا كان حبنا الكشف
من كان علينا أن نقول وداعا. < / i >


01:11:36386 595 -- > 01:11:39511
< i > اوتو أظهر لي ختم المكسيكية التي
وقال ان والده قدم له < / i >


01:12:15306 605 -- > 01:12:18592

انظر الى ختم هذا الأب أعطى لي


01:12:19621 606 -- > 01:12:23147
< i > كنت أخاف أن كارل قد فقد وجدت رسائلك < / i >



01:12:29448 607 -- > 01:12:32665
لدي رسالة من فريدريش


01:12:37215 608 -- > 01:12:41213
فتى فقير قد سوء الحظ -
< i > لحظة رأيت
قطار يأخذك < / i >


01:11:39512 596 -- > 01:11:42873
ا > أعلم أن غيابك
سيكون لايطاق. < / i >


01:11:42936 597 -- > 01:11:44367
< i > لكن لا تقلق. < / i >


01:11:44416 598 -- > 01:11:48244
< i > هذا هو وعدنا و سوف اقف
مع اختبار الثبات < / i >


01:11:49168 599 -- > 01:11:52607
< i > نحن aparted البعد
ولكن أيضا من الوقت < / i >


01:11:53 600
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: