591
01:11:20,698 --> 01:11:24,244
I can think of nothing but
you from morning till night.
592
01:11:24,283 --> 01:11:26,358
Especially at night.
593
01:11:26,700 --> 01:11:30,300
If only you knew how
much I miss you,
594
01:11:30,400 --> 01:11:34,154
no sooner was our love disclosed
than we had to say goodbye.
595
01:11:36,386 --> 01:11:39,511
The moment I saw the
train take you away
596
01:11:39,512 --> 01:11:42,873
I knew that your absence
would be unendurable.
597
01:11:42,936 --> 01:11:44,367
But do not worry.
598
01:11:44,416 --> 01:11:48,244
This is our pact and I will stand
the test with fortitude.
599
01:11:49,168 --> 01:11:52,607
We're aparted by distance,
but also by time.
600
01:11:53,480 --> 01:11:59,560
Little by little the past feels more
and more like a foreign country.
601
01:12:01,416 --> 01:12:05,670
Your letters are all that I have
to keep it alive inside me.
602
01:12:05,690 --> 01:12:08,647
I too preserve your
letters like treasure.
603
01:12:08,731 --> 01:12:11,197
But yesterday I had quite a fright.
604
01:12:11,261 --> 01:12:15,227
Otto showed me a Mexican stamp which
he said his father had given him.
605
01:12:15,306 --> 01:12:18,592
Look at the stamp
that father gave me.
606
01:12:19,621 --> 01:12:23,147
I was terrified that Karl might
have found your letters.
607
01:12:29,448 --> 01:12:32,665
I had a letter from Friedrich.
608
01:12:37,215 --> 01:12:41,213
Poor boy had bad luck.
Caught some kind of fever.
609
01:12:43,699 --> 01:12:45,959
Seems he almost died.
610
01:13:01,887 --> 01:13:03,318
Ma'am! Ma'am!
611
01:13:03,384 --> 01:13:04,897
Are you all right?
612
01:13:04,930 --> 01:13:08,018
Let me help you.
Are you all right?
613
01:13:25,946 --> 01:13:27,484
"Dear Herr Hoffmeister,
614
01:13:27,508 --> 01:13:32,035
Everything is going well here.
I shall be back in six months.
615
01:13:32,042 --> 01:13:37,087
In the meantime I wish you a happy
and prosperous year for 1914
616
01:13:37,173 --> 01:13:40,807
to you, your gracious
wife and young Otto.
617
01:13:40,868 --> 01:13:44,360
Respectfully yours, Friedrich Zeitz."
618
01:13:45,406 --> 01:13:49,113
Father, may I keep this
stamp for my collection?
619
01:14:04,855 --> 01:14:06,541
Hans, what does that bell mean?
620
01:14:06,855 --> 01:14:09,982
It means we are at war, ma'am.
621
01:14:18,634 --> 01:14:23,178
"After stabilizing all fronts our
glorious army has retaken
622
01:14:23,278 --> 01:14:27,258
the initiative."
"This time in the East."
623
01:14:27,459 --> 01:14:30,522
How I wish this war would end.
624
01:14:31,322 --> 01:14:34,978
I don't care whether we win
or lose as long as it is over.
625
01:14:35,592 --> 01:14:39,413
I no longer even know when
I can hope for your return.
626
01:14:40,276 --> 01:14:45,895
This may be my last letter or the
last you will receive for some time.
627
01:14:47,320 --> 01:14:50,334
We have heard there is
to be a naval blockade.
628
01:14:50,557 --> 01:14:53,606
I feel like a man
under house arrest.
629
01:14:53,631 --> 01:14:57,079
Cut off from my country
and the woman I love,
630
01:14:57,507 --> 01:15:00,546
by an ocean of steel and fire.
631
01:15:05,348 --> 01:15:07,805
Returned to sender, ma'am.
632
01:15:10,933 --> 01:15:12,042
Why?
633
01:15:12,906 --> 01:15:15,656
Well because of the
war, I suppose.
634
01:15:15,809 --> 01:15:18,344
Is there a war in Mexico?
635
01:15:19,114 --> 01:15:21,508
I wouldn't know, ma'am.
636
01:15:30,038 --> 01:15:33,735
My husband wondered whether
you've heard anything from Fr...
637
01:15:33,822 --> 01:15:35,291
From Herr Zeitz?
638
01:15:35,372 --> 01:15:38,591
I'm afraid we've lost
touch with him, madam.
639
01:15:38,687 --> 01:15:39,755
How so?
640
01:15:41,149 --> 01:15:43,876
Didn't Herr Hoffmesiter tell you?
641
01:15:43,923 --> 01:15:48,431
All see trafic between Europe
and South America has stopped.
642
01:15:49,586 --> 01:15:51,763
No ships, no mail.
643
01:15:53,695 --> 01:15:57,639
Can't somebody cable him
just to see if he's all right?
644
01:15:58,429 --> 01:16:00,438
I'm sure he is all right.
645
01:16:01,428 --> 01:16:03,438
There's no war there.
646
01:16:07,295 --> 01:16:11,481
Tell your husband not to
fret, Frau Hoffmeister.
647
01:16:19,493 --> 01:16:21,452
I can't... I can't breathe!
648
01:16:25,858 --> 01:16:28,112
I can't breathe! I can't breathe!
649
01:16:29,818 --> 01:16:30,818
Sssh.
650
01:16:31,395 --> 01:16:32,295
It's all right. It's all right.
651
01:16:32,584 --> 01:16:33,824
It's all right. It's all right.
652
01:16:34,014 --> 01:16:42,014
Sssh.
653
01:16:42,984 --> 01:16:44,821
It's all right.
654
01:16:47,016 --> 01:16:51,162
Sssh.
655
01:16:51,163 --> 01:16:54,546
It's all right. It's all right.
656
01:17:10,049 --> 01:17:13,208
Still these letters which
you will never read.
657
01:17:14,420 --> 01:17:17,795
The steelworks have been requisitioned
to make artillery guns.
658
01:17:19,171 --> 01:17:22,949
No word from you, but
I keep on writing you.
659
01:17:24,222 --> 01:17:29,169
Karl tried to object. They threw him out
and put an army officer in charge.
660
01:17:30,414 --> 01:17:34,325
As a result my poor husband
has fallen ill again.
661
01:17:35,226 --> 01:17:39,542
I am frightened, I've got
nothing to hold on to.
662
01:17:40,224 --> 01:17:44,109
The world of yesterday, the
world I knew, is vanishing.
663
01:17:45,031 --> 01:17:48,183
And I can't endure the present.
664
01:17:56,592 --> 01:18:00,916
On his last day, Karl told
me a stupendous secret.
665
01:18:07,483 --> 01:18:11,102
I wanted to bring you together
from the very beginning.
666
01:18:11,360 --> 01:18:14,884
But then I felt such pain.
667
01:18:16,938 --> 01:18:22,482
I could see that you loved him
more than you ever loved me.
668
01:18:24,130 --> 01:18:31,005
He took possession of you
and dispossessed me.
669
01:18:41,108 --> 01:18:46,695
How could I have kept
you from loving him?
670
01:19:44,903 --> 01:19:50,231
I told Otto it was for his sake. That
he'd be safer in a boarding school.
671
01:19:50,731 --> 01:19:54,561
But in my heart of hearts
I felt I was abandoning him.
672
01:19:54,661 --> 01:19:58,371
Just as I feel abandoned
myself now that I'm alone.
673
01:19:59,505 --> 01:20:01,777
With no one left to love.
674
01:20:08,170 --> 01:20:11,366
I remember those lines from the
poem I read you one evening.
675
01:20:11,410 --> 01:20:13,927
The week before you left.
676
01:20:14,233 --> 01:20:19,717
"In the old, cold, lonely park
two ghosts recalled the past."
677
01:20:20,232 --> 01:20:22,813
And you answered at once.
678
01:20:22,918 --> 01:20:28,692
"Why take refuge in the past
when we can revel in the present."
679
01:20:28,881 --> 01:20:30,423
Please, ma'am.
680
01:20:31,785 --> 01:20:33,963
Don't sit there in the dark.
681
01:20:46,793 --> 01:20:50,607
For six years now
we've been apart.
682
01:20:51,028 --> 01:20:54,757
And for four of them I haven't
heard a word from you.
683
01:20:55,919 --> 01:20:58,595
Not a single sign of life.
684
01:20:58,828 --> 01:21:04,280
And yet I am certain
you are still out there.
685
01:21:04,318 --> 01:21:11,879
Somewhere alive. I still think
about you all the time.
686
01:21:13,014 --> 01:21:18,090
The only thing that keeps me
alive is the memory of our love.
687
01:21:18,215 --> 01:21:21,737
It is for our love
that I am in mourning.
688
01:21:32,330 --> 01:21:36,392
Your skin, my skin, our union.
689
01:21:50,553 --> 01:21:52,090
Ma'am?
690
01:21:54,191 --> 01:21:55,727
Ma'am!
691
01:21:57,422 --> 01:21:59,884
We have lost the war.
692
01:22:01,664 --> 01:22:03,343
We've lost what?
693
01:22:03,372 --> 01:22:07,906
Germany has lost the war.
694
01:22:36,104 --> 01:22:37,471
Hallo.
695
01:23:05,446 --> 01:23:07,904
Yes. Tomorrow.
696
01:23:09,716 --> 01:23:10,779
Yes.
697
01:24:28,733 --> 01:24:30,352
Herr secretary!
698
01:24:32,555 --> 01:24:33,994
Hello, Hans.
699
01:24:40,063 --> 01:24:41,643
Thank you, Hans.
700
01:24:41,718 --> 01:24:44,290
What a pleasure to come back
here after all these years.
701
01:24:44,291 --> 01:24:46,862
Yes, Herr secretary.
702
01:24:47,290 --> 01:24:49,204
All these years.
703
01:25:02,031 --> 01:25:05,191
Hello, Friedrich, welcome back.
704
01:25:06,241 --> 01:25:09,260
I hope I haven't been too long.
705
01:25:10,672 --> 01:25:14,217
I'm back in Germany on business.
I took the chance to look you up.
706
01:25:14,310 --> 01:25:18,120
It's very nice of you.
Are you settled in Mexico now?
707
01:25:18,135 --> 01:25:21,058
By necessity, more than choice.
708
01:25:21,105 --> 01:25:25,659
- You're still in the mining business?
- Oh, no. No. I used my knowledge
709
01:25:25,759 --> 01:25:28,480
of chemistry to start
a chemical fertilizer plant.
710
01:25:28,538 --> 01:25:31,103
I'm pleased you've done
so well for yourself.
711
01:25:31,132 --> 01:25:34,684
Do you intend to stay
in Germany for long?
712
01:25:34,820 --> 01:25:37,726
I'm not sure it depends on...
713
01:25:37,790 --> 01:25:41,260
...how my business goes I've
come over to sign contracts
714
01:25:41,360 --> 01:25:44,360
with the company in Frankfurt.
715
01:25:46,506 --> 01:25:50,020
I had no news of you.
Your letters stopped coming.
716
01:25:50,249 --> 01:25:51,539
So did yours.
717
01:25:51,604 --> 01:25:55,176
So eventually I stopped
writing them.
718
01:25:58,790 --> 01:26:01,898
I wrote you a letter just
after the armistice.
719
01:26:05,090 --> 01:26:06,801
Must have gone astray.
720
01:26:08,914 --> 01:26:13,233
A riding accident. I would have
been unfit to serve the war.
721
01:26:14,307 --> 01:26:17,781
In any case we were
kept under
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
59101:11:20، 698--> 01:11:24، 244أستطيع أن أفكر في أي شيء ولكنأنت من الصباح حتى الليل.59201:11:24، 283--> 01:11:26، 358خصوصا في الليل.59301:11:26، 700--> 01:11:30، 300إلا إذا كنت تعرف كيفكثير اشتقت لك،59401:11:30، 400--> 01:11:34، 154لم تكد تم الكشف عن حبنامما كان علينا أن نقول وداعا.59501:11:36، 386--> 01:11:39، 511لحظة رأيتقطار يأخذك بعيداً59601:11:39، 512--> 01:11:42، 873وأنا على علم بأن غياب الخاص بكوسيكون لايطاق.59701:11:42، 936--> 01:11:44، 367ولكن لا تقلق.59801:11:44، 416--> 01:11:48، 244هذا هو ميثاق لنا وسوف أقفالاختبار بالثبات.59901:11:49، 168--> 01:11:52، 607نحن أبارتيد بالمسافة،بل أيضا بالوقت.60001:11:53، 480--> 01:11:59، 560شيئا فشيئاً الماضي يشعر أكثروأشبه ببلد أجنبي.60101:12:01، 416--> 01:12:05، 670الأحرف الخاصة بك كل ما لدىلإبقائه على قيد الحياة داخل لي.60201:12:05، 690--> 01:12:08، 647وأنا أيضا الحفاظ على الخاص بكالحروف مثل الكنز.60301:12:08، 731--> 01:12:11، 197ولكن أمس كان الخوف لا بأس به.60401:12:11، 261--> 01:12:15، 227أوتو أظهر لي مكسيكي الطوابع التيوقال أن والده قد أعطاه.60501:12:15، 306--> 01:12:18، 592إلقاء نظرة على الطوابعوقدم هذا الأب لي.60601:12:19، 621--> 01:12:23، 147كان الرعب أن كارل قدوقد وجدت الرسائل الخاصة بك.60701:12:29، 448--> 01:12:32، 665كان رسالة من مؤسسة فريدريش.60801:12:37، 215--> 01:12:41، 213وكان فتى فقير الحظ السيئ.اشتعلت نوعا من الحمى.60901:12:43، 699--> 01:12:45، 959ويبدو أنه توفي تقريبا.61001:13:01، 887--> 01:13:03، 318سيدتي! سيدتي!61101:13:03، 384--> 01:13:04، 897هل كل الحق؟61201:13:04، 930--> 01:13:08، 018واسمحوا لي مساعدتك.هل كل الحق؟61301:13:25، 946--> 01:13:27، 484"عزيزي هير هوفميستر،61401:13:27، 508--> 01:13:32، 035كل شيء يسير بشكل جيد هنا.سأكون مرة أخرى في غضون ستة أشهر.61501:13:32، 042--> 01:13:37، 087وفي الوقت نفسه أتمنى لك السعادةورخاء عام 191461601:13:37، 173--> 01:13:40، 807لكم، لديك كريمةأوتو الصغار وزوجتي.61701:13:40، 868--> 01:13:44، 360كل احترام لك، فريدريش زيتز. "61801:13:45، 406--> 01:13:49، 113الأب، وقد احتفظ هذاختم لمجموعتي؟61901:14:04، 855--> 01:14:06، 541هانز، ما أن الجرس يعني؟62001:14:06، 855--> 01:14:09، 982وهذا يعني أننا في حالة حرب، سيدتي.62101:14:18، 634--> 01:14:23، 178"بعد تحقيق الاستقرار في جميع الجبهات لديناوقد استعادت الجيش المجيدة62201:14:23، 278--> 01:14:27، 258هذه المبادرة "."هذه المرة في الشرق".62301:14:27، 459--> 01:14:30، 522كم كنت أتمنى أن هذه الحرب ستنتهي.62401:14:31، 322--> 01:14:34، 978لا يهمني ما إذا كان علينا الفوزأو تخسر طالما أنها انتهت.62501:14:35، 592--> 01:14:39، 413لم يعد حتى أعرف متىيمكن أمل عودتك.62601:14:40، 276--> 01:14:45، 895قد يكون هذا رسالتي الأخيرة أووسوف تتلقى آخر لبعض الوقت.62701:14:47، 320--> 01:14:50، 334لقد استمعنا إلى هناكأن حصار البحري.62801:14:50، 557--> 01:14:53، 606أشعر وكأنني رجلتحت الإقامة الجبرية.62901:14:53، 631--> 01:14:57، 079قطع من بلديوالمرأة أحب،63001:14:57، 507--> 01:15، 546المحيط الحديد والنار.43s01:15:05، 348--> 01:15:07، 805وعاد إلى المرسل، سيدتي.63201:15:10، 933--> 01:15:12، 042لماذا؟63301:15:12، 906--> 01:15:15، 656ونظراالحرب، على ما أظن.63401:15:15، 809--> 01:15:18، 344هل هناك حرب في المكسيك؟63501:15:19، 114--> 01:15:21، 508أنا لا أعرف، يا سيدتي.63601:15:30، 038--> 01:15:33, 735زوجي تساءلت عما إذا كانتكنت قد سمعت شيئا من الأب...63701:15:33، 822--> 01:15:35، 291من زيتز هير؟63801:15:35، 372--> 01:15:38، 591وأخشى أننا قد فقدتعلى اتصال معه، سيدتي.63901:15:38، 687--> 01:15:39، 755كيف ذلك؟64001:15:41، 149--> 01:15:43، 876لم أكن هوفميستر هير أقول لكم؟64101:15:43، 923--> 01:15:48، 431نرى كل حركة المرور بين أوروباوقد أوقفت أمريكا الجنوبية.64201:15:49، 586--> 01:15:51، 763لا السفن، أي بريد.64301:15:53، 695--> 01:15:57, 639لا يمكن أحداً كابل لهفقط لمعرفة ما إذا كان كل الحق؟24°01:15:58، 429--> 01:16، 438أنا متأكد من أنه كل الحق.64501:16:01، 428--> 01:16:03، 438ليست هناك حرب هناك.64601:16:07، 295--> 01:16:11، 481أقول زوجك لاتآكل، هوفميستر فراو.64701:16:19، 493--> 01:16:21، 452I can't... I can't breathe!64801:16:25,858 --> 01:16:28,112I can't breathe! I can't breathe!64901:16:29,818 --> 01:16:30,818Sssh.65001:16:31,395 --> 01:16:32,295It's all right. It's all right.65101:16:32,584 --> 01:16:33,824It's all right. It's all right.65201:16:34,014 --> 01:16:42,014Sssh.65301:16:42,984 --> 01:16:44,821It's all right.65401:16:47,016 --> 01:16:51,162Sssh.65501:16:51,163 --> 01:16:54,546It's all right. It's all right.65601:17:10,049 --> 01:17:13,208Still these letters whichyou will never read.65701:17:14,420 --> 01:17:17,795The steelworks have been requisitionedto make artillery guns.65801:17:19,171 --> 01:17:22,949No word from you, butI keep on writing you.65901:17:24,222 --> 01:17:29,169Karl tried to object. They threw him outand put an army officer in charge.66001:17:30,414 --> 01:17:34,325As a result my poor husbandhas fallen ill again.66101:17:35,226 --> 01:17:39,542I am frightened, I've gotnothing to hold on to.66201:17:40,224 --> 01:17:44,109The world of yesterday, theworld I knew, is vanishing.66301:17:45,031 --> 01:17:48,183And I can't endure the present.66401:17:56,592 --> 01:18:00,916On his last day, Karl toldme a stupendous secret.66501:18:07,483 --> 01:18:11,102I wanted to bring you togetherfrom the very beginning.66601:18:11,360 --> 01:18:14,884But then I felt such pain.66701:18:16,938 --> 01:18:22,482I could see that you loved himmore than you ever loved me.66801:18:24,130 --> 01:18:31,005He took possession of youand dispossessed me.66901:18:41,108 --> 01:18:46,695How could I have keptyou from loving him?67001:19:44,903 --> 01:19:50,231I told Otto it was for his sake. Thathe'd be safer in a boarding school.67101:19:50,731 --> 01:19:54,561But in my heart of heartsI felt I was abandoning him.67201:19:54,661 --> 01:19:58,371Just as I feel abandonedmyself now that I'm alone.67301:19:59,505 --> 01:20:01,777With no one left to love.67401:20:08,170 --> 01:20:11,366I remember those lines from thepoem I read you one evening.67501:20:11,410 --> 01:20:13,927The week before you left.67601:20:14,233 --> 01:20:19,717"In the old, cold, lonely parktwo ghosts recalled the past."67701:20:20,232 --> 01:20:22,813And you answered at once.67801:20:22,918 --> 01:20:28,692"Why take refuge in the pastwhen we can revel in the present."67901:20:28,881 --> 01:20:30,423Please, ma'am.68001:20:31,785 --> 01:20:33,963Don't sit there in the dark.68101:20:46,793 --> 01:20:50,607For six years nowwe've been apart.68201:20:51,028 --> 01:20:54,757And for four of them I haven'theard a word from you.68301:20:55,919 --> 01:20:58,595Not a single sign of life.68401:20:58,828 --> 01:21:04,280And yet I am certainyou are still out there.68501:21:04,318 --> 01:21:11,879Somewhere alive. I still thinkabout you all the time.68601:21:13,014 --> 01:21:18,090The only thing that keeps mealive is the memory of our love.68701:21:18,215 --> 01:21:21,737It is for our lovethat I am in mourning.68801:21:32,330 --> 01:21:36,392Your skin, my skin, our union.68901:21:50,553 --> 01:21:52,090Ma'am?69001:21:54,191 --> 01:21:55,727Ma'am!69101:21:57,422 --> 01:21:59,884We have lost the war.69201:22:01,664 --> 01:22:03,343We've lost what?69301:22:03,372 --> 01:22:07,906Germany has lost the war.69401:22:36,104 --> 01:22:37,471Hallo.69501:23:05,446 --> 01:23:07,904Yes. Tomorrow.69601:23:09,716 --> 01:23:10,779Yes.69701:24:28,733 --> 01:24:30,352Herr secretary!69801:24:32,555 --> 01:24:33,994Hello, Hans.69901:24:40,063 --> 01:24:41,643Thank you, Hans.70001:24:41,718 --> 01:24:44,290What a pleasure to come backhere after all these years.70101:24:44,291 --> 01:24:46,862Yes, Herr secretary.70201:24:47,290 --> 01:24:49,204All these years.70301:25:02,031 --> 01:25:05,191Hello, Friedrich, welcome back.70401:25:06,241 --> 01:25:09,260I hope I haven't been too long.70501:25:10,672 --> 01:25:14,217I'm back in Germany on business.I took the chance to look you up.70601:25:14,310 --> 01:25:18,120It's very nice of you.Are you settled in Mexico now?70701:25:18,135 --> 01:25:21,058By necessity, more than choice.70801:25:21,105 --> 01:25:25,659- You're still in the mining business?- Oh, no. No. I used my knowledge70901:25:25,759 --> 01:25:28,480of chemistry to starta chemical fertilizer plant.71001:25:28,538 --> 01:25:31,103I'm pleased you've doneso well for yourself.71101:25:31,132 --> 01:25:34,684Do you intend to stayin Germany for long?71201:25:34,820 --> 01:25:37,726I'm not sure it depends on...71301:25:37,790 --> 01:25:41,260...how my business goes I'vecome over to sign contracts71401:25:41,360 --> 01:25:44,360with the company in Frankfurt.71501:25:46,506 --> 01:25:50,020I had no news of you.Your letters stopped coming.71601:25:50,249 --> 01:25:51,539So did yours.71701:25:51,604 --> 01:25:55,176So eventually I stoppedwriting them.71801:25:58,790 --> 01:26:01,898I wrote you a letter justafter the armistice.71901:26:05,090 --> 01:26:06,801Must have gone astray.72001:26:08,914 --> 01:26:13,233A riding accident. I would havebeen unfit to serve the war.72101:26:14,307 --> 01:26:17,781In any case we werekept under
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
