Dialogue: 0,0:15:59.20,0:16:02.87,Default,,0,0,0,, I bet Mr. Kusanagi was the one who actually figured it out.
Dialogue: 0,0:16:02.91,0:16:06.99,Default,,0,0,0,, So you heard the location and rushed out all alone...
Dialogue: 0,0:16:08.49,0:16:10.79,Default,,0,0,0,, Right, Misaki?
Dialogue: 0,0:16:11.79,0:16:12.87,Default,,0,0,0,, Shut up...
Dialogue: 0,0:16:13.79,0:16:16.29,Default,,0,0,0,, I'm following Mr. Kusanagi's directions.
Dialogue: 0,0:16:17.37,0:16:19.66,Default,,0,0,0,, The rest of HOMRA will be here soon.
Dialogue: 0,0:16:20.91,0:16:22.91,Default,,0,0,0,, We know this is just to lure us.
Dialogue: 0,0:16:23.66,0:16:25.24,Default,,0,0,0,, But a lead is still a lead.
Dialogue: 0,0:16:26.08,0:16:28.29,Default,,0,0,0,, Isn't that why you're here too?
Dialogue: 0,0:16:34.91,0:16:36.37,Default,,0,0,0,, Say, Saruhiko...
Dialogue: 0,0:16:37.54,0:16:38.83,Default,,0,0,0,, That time...
Dialogue: 0,0:16:39.24,0:16:40.74,Default,,0,0,0,, thanks to you—
النتائج (
العربية) 1:
[نسخ]نسخ!
الحوار: 0، 0:15:59.20، 0:16:02.87، الافتراضي, 0, 0, 0 اراهن كوساناجي السيد هو الذي احسب أنه فعلا.الحوار: 0، 0:16:02.91، 0:16:06.99، الافتراضي, 0, 0, 0, حيث كنت استمع إلى الموقع وهرع كل وحدة...الحوار: 0، 0:16:08.49، 0:16:10.79، الافتراضي, 0, 0, 0 الحق، ميساكي؟الحوار: 0، 0:16:11.79، 0:16:12.87، الافتراضي, 0, 0, 0 اسكت...الحوار: 0، 0:16:13.79، 0:16:16.29، الافتراضي, 0, 0, 0, أنا بعد توجيهات السيد كوساناجي.الحوار: 0، 0:16:17.37، 0:16:19.66، الافتراضي, 0, 0, 0 بقية حمرا سوف يكون هنا قريبا.الحوار: 0، 0:16:20.91، 0:16:22.91، الافتراضي, 0, 0, 0, ونحن نعلم أن هذا فقط لجذب لنا.الحوار: 0، 0:16:23.66، 0:16:25.24، الافتراضي, 0, 0, 0 لكن الرصاص لا يزال الرصاص.الحوار: 0، 0:16:26.08، 0:16:28.29، ليس الافتراضي 0, 0, 0 لماذا أنت هنا أيضا؟الحوار: 0، 0:16:34.91، 0:16:36.37، الافتراضي, 0, 0, 0 القول أن ساركو...الحوار: 0، 0:16:37.54، 0:16:38.83، الافتراضي, 0, 0, 0 ذلك الوقت...الحوار: 0، 0:16:39.24، 0:16:40.74، الافتراضي, 0, 0, 0 بفضل you†"
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..