406
00:39:25,309 --> 00:39:28,677
Sí, harás todo lo que quieras por ti
mismo.
407
00:39:29,677 --> 00:39:31,489
Entonces, ¿por qué debería preocuparme?
408
00:39:32,889 --> 00:39:33,704
Ya lo veremos.
409
00:39:34,704 --> 00:39:35,838
¿Qué veras?
410
00:39:39,838 --> 00:39:42,788
Es así, estás siendo muy valiente
ahora.
411
00:39:43,788 --> 00:39:46,436
Veremos cómo te comportas cuando se lo
digas a mis padres.
412
00:39:47,436 --> 00:39:49,419
Me gustaría verte hablar de esta
manera.
413
00:39:50,519 --> 00:39:52,764
Debes decir lo incorrecto en el
momento equivocado, ¿cierto?
414
00:40:03,164 --> 00:40:05,568
Me pregunto cómo reaccionaran mis
padres.
415
00:40:08,068 --> 00:40:10,938
No me preocupa mamá, pero, ¿papá?
416
00:40:12,938 --> 00:40:14,713
¿Cuándo planeas decirles?
417
00:40:16,713 --> 00:40:18,300
Cuando vengas al casamiento de mi
hermana..
418
00:40:18,600 --> 00:40:20,371
..te presentare con ellos, con suerte.
419
00:40:21,371 --> 00:40:23,894
Todos estarán felices, así que las
posibilidades serán mejores.
420
00:40:25,494 --> 00:40:28,750
Y si ellos se niegan, ¿entonces?
421
00:40:38,750 --> 00:40:39,673
No lo sé.
422
00:40:45,273 --> 00:40:46,443
Bien, escucha.
423
00:40:47,443 --> 00:40:49,600
¿Quieres que la luna de miel sea como
la describiste?
424
00:40:49,860 --> 00:40:51,902
¿O algo similar servirá?
425
00:40:56,402 --> 00:40:57,400
Servirá.
426
00:40:57,737 --> 00:41:00,800
Escucha, iremos a un rancho
abandonado lejos.
427
00:41:01,090 --> 00:41:03,200
Donde no haya nadie, excepto caballos
y nosotros.
428
00:41:03,543 --> 00:41:06,200
Donde podemos descaradamente correr
desnudos.
429
00:41:06,519 --> 00:41:09,461
Donde podemos saltar para arrancar
mangos de un árbol.
430
00:41:10,061 --> 00:41:11,300
Y donde habrá un estanque.
431
00:41:11,597 --> 00:41:14,284
Donde los cocodrilos se sonrojaran
al mirar cómo nos besamos.
432
00:41:17,384 --> 00:41:18,393
Eres ordinario.
433
00:41:19,393 --> 00:41:20,776
¿Qué hay de ordinario en eso?
434
00:41:21,376 --> 00:41:23,563
¿Qué otra cosa esperas hacer en una
luna de miel?
435
00:41:25,563 --> 00:41:32,500
Querida, la luna de miel es una
palabra de cuatro letras, s-e-x-o.
436
00:41:32,797 --> 00:41:33,514
¡Barato!
437
00:41:36,514 --> 00:41:38,398
Ok bebé, es una palabra de cinco
letras.
438
00:41:42,398 --> 00:41:45,447
C-o-g..
439
00:43:14,447 --> 00:43:18,600
Acomoda las flores que quedan en ese
rincón, irán bien allí.
440
00:43:18,862 --> 00:43:22,570
Escucha, llama a Shivani y averigua
dónde está.
441
00:43:23,070 --> 00:43:26,507
Ella dijo que volvería en dos horas.
Y aún no volvió, son casi las 8pm.
442
00:43:27,007 --> 00:43:28,632
La artista de la henna hace
mucho que está sentada.
443
00:43:29,032 --> 00:43:30,704
Se fue a ver a sus amigos, volverá
pronto.
444
00:43:31,304 --> 00:43:33,538
Mientras tanto, haz que la artista
aplique henna a las demás.
445
00:43:34,538 --> 00:43:36,000
La suma es de 125.
446
00:43:36,358 --> 00:43:37,300
¿Cómo puede ser la suma 125?
447
00:43:37,577 --> 00:43:39,500
¿Sabes lo que más extraño?
448
00:43:39,885 --> 00:43:40,500
¿Qué?
449
00:43:40,820 --> 00:43:44,686
Tu estómago.
Suave, mullido y cosquilloso.
450
00:43:45,186 --> 00:43:46,700
¿Sólo extrañas mi estómago?
451
00:43:46,974 --> 00:43:51,200
Extraño muchas cosas, pero si las
menciono, las pensare.
452
00:43:51,550 --> 00:43:55,304
Si pienso, será muy difícil el estar
lejos de ti.
453
00:43:56,304 --> 00:43:58,838
Entonces tendré que ir, hacia ti.
454
00:43:59,538 --> 00:44:01,739
Es bueno, estás practicando.
455
00:44:02,739 --> 00:44:05,600
Eso es exactamente lo que tendrás
qué hacer cuando vayas a Inglaterra.
456
00:44:05,891 --> 00:44:06,871
Arréglatelas.
457
00:44:08,871 --> 00:44:11,400
¿Por qué no vas tú también? Y te
preparas para un..
458
00:44:11,698 --> 00:44:13,600
..MBA (Master en Administración).
Ve a un lugar decente.
459
00:44:13,905 --> 00:44:16,100
Sí, eso es lo que tú dices.
460
00:44:16,384 --> 00:44:18,282
Después de todo, tu partida está
confirmada.
461
00:44:19,282 --> 00:44:21,621
- ¿Cuándo te vas?
- En 15 días.
462
00:44:22,621 --> 00:44:24,980
De ahora en más haré el romance por
Skype.
463
00:44:26,980 --> 00:44:29,197
Debo presentarte a mis padres antes
de que te vayas.
464
00:44:30,197 --> 00:44:34,356
Le conté a mi hermana sobre ti.
Su reacción me inquietó aún más.
465
00:44:35,356 --> 00:44:36,600
¿Por qué? ¿Qué dijo ella?
466
00:44:36,947 --> 00:44:40,938
No demasiado. Pero ella piensa que es
imposible convencer a papá.
467
00:44:41,938 --> 00:44:44,200
Llegaras pasado mañana, ¿cierto?
468
00:44:44,550 --> 00:44:45,373
¡Vani!
469
00:44:46,550 --> 00:44:48,673
Akaash, me llama mamá, hablaremos
luego.
470
00:44:49,373 --> 00:44:50,137
Adiós.
471
00:44:52,137 --> 00:44:53,900
Hermana, ven.
Aplícate la henna conmigo.
472
00:44:54,219 --> 00:44:55,996
Me la aplicare cuando venga mi
hermana.
473
00:44:57,996 --> 00:44:58,986
¿Sí, mamá?
474
00:45:47,186 --> 00:45:49,561
¿El tío y la tía no sabían o se
opusieron?
475
00:45:52,561 --> 00:45:53,876
Ellos lo sabían.
476
00:45:54,876 --> 00:45:56,200
Se opusieron a la casta de él.
477
00:45:56,498 --> 00:45:58,769
¿Quién piensa en la casta en estos
tiempos?
478
00:46:05,369 --> 00:46:10,887
Me iré en dos semanas, el pasaje ya
fue comprado.
479
00:46:14,887 --> 00:46:16,965
No podrás hacerlo, ¿cierto?
480
00:46:18,965 --> 00:46:21,044
En este momento es absolutamente
imposible.
481
00:46:23,244 --> 00:46:27,237
No hay problema. Intentare volver
durante las vacaciones de invierno.
482
00:46:29,237 --> 00:46:32,941
Akaash, colgare ahora. Te llamaré
luego.
483
00:46:35,141 --> 00:46:37,286
Está bien, cuídate.
484
00:46:52,286 --> 00:46:54,676
Pero no entiendo cómo ocurrió esto.
485
00:46:55,076 --> 00:46:59,500
Una chica tan buena. Que haga
algo así una chica como Shivani.
486
00:46:59,784 --> 00:47:00,673
Nunca me lo imagine.
487
00:47:01,173 --> 00:47:03,839
Cada vez que veo a Vani, siento que
ella debió considerar..
488
00:47:04,139 --> 00:47:07,400
..el hecho de tener una hermana en
la casa.
489
00:47:07,679 --> 00:47:08,577
Mamá, vamos.
490
00:47:10,177 --> 00:47:15,501
¿Por qué siquiera la escuchas?
Eso es todo lo que ella sabe hacer.
491
00:47:16,501 --> 00:47:18,387
Pero ella no dice nada incorrecto.
492
00:47:19,387 --> 00:47:21,791
Todo lo que ella dijo era verdad,
¿cierto?
493
00:47:39,791 --> 00:47:43,780
Sandip menciono que la vio con
alguien en el shopping.
494
00:47:44,380 --> 00:47:45,668
Hace una semana atrás.
495
00:47:46,668 --> 00:47:49,600
Pero nadie puede saber con quién.
496
00:47:49,942 --> 00:47:51,530
Él pensó que sería un amigo.
497
00:47:52,530 --> 00:47:57,806
Los chicos son tan amistosos, uno no
puede decir si es un amigo o..
498
00:48:01,106 --> 00:48:03,801
Jamás esperamos que algo así ocurriera.
499
00:48:04,501 --> 00:48:06,876
Pensamos que ella se estaba casando
así que..
500
00:48:07,876 --> 00:48:10,788
Los padres ponen tanto amor en la
crianza de sus hijos.
501
00:48:11,788 --> 00:48:16,246
Pero los hijos no piensan ni una
vez en..
502
00:48:37,246 --> 00:48:39,255
¿Sabías de antemano que esto ocurriría?
503
00:50:06,255 --> 00:50:08,958
Una reputación de 25 años.
504
00:50:14,958 --> 00:50:20,715
Los hijos no deberían destruir la
dignidad de sus padres de esta manera.
505
00:50:26,715 --> 00:50:27,746
No deberían.
506
00:50:28,715 --> 00:50:29,746
Papá.
507
00:50:41,246 --> 00:50:43,884
Ella lo amaba.
508
00:50:47,384 --> 00:50:49,420
¿Y qué hay de nuestro amor?
509
00:50:53,420 --> 00:51:05,617
Este amor nuevo es más que nuestro
amor de 24 años.
510
00:51:25,617 --> 00:51:26,901
Tú también dímelo.
511
00:51:28,101 --> 00:51:30,302
Tú también dímelo.
512
00:51:33,902 --> 00:51:37,228
Si amas a alguien..
513
00:52:34,802 --> 00:52:37,828
6 MESES DESPUES
514
00:52:41,228 --> 00:52:42,719
¿Cómo va tu preparación?
515
00:52:44,119 --> 00:52:46,255
Ahí va.
516
00:52:47,255 --> 00:52:48,692
¿Las cosas en casa están bien?
517
00:52:49,092 --> 00:52:52,878
No, cariño. Incluso si intento
cambiar cosas nadie me deja hacerlo.
518
00:52:54,378 --> 00:52:56,478
Ya pasaron seis meses, pero..
519
00:52:57,478 --> 00:52:59,995
¿Pensaste en decirles a tío y a tía
sobre nosotros?
520
00:53:00,695 --> 00:53:01,518
Aún no.
521
00:53:03,518 --> 00:53:05,709
No creo que ellos puedan con esto
todavía.
522
00:53:06,309 --> 00:53:08,779
En algún momento debes decírselo.
523
00:53:09,779 --> 00:53:11,710
Sí, pero no hay apuro, ¿cierto?
524
00:53:12,710 --> 00:53:15,300
Cierto. Tengo clase, te llamaré luego.
525
00:53:15,650 --> 00:53:16,546
Escucha.
526
00:53:19,246 --> 00:53:21,690
- Te amo.
- Yo también te amo.
527
00:53:31,190 --> 00:53:33,100
Hable de esto en la oficina esta
mañana.