100:00:58,679 --> 00:01:02,919It began so innocently.They said it was  ترجمة - 100:00:58,679 --> 00:01:02,919It began so innocently.They said it was  العربية كيف أقول

100:00:58,679 --> 00:01:02,919It be

1
00:00:58,679 --> 00:01:02,919
It began so innocently.
They said it was strange that a woman...

2
00:01:03,185 --> 00:01:06,345
would want to publish a defense
of D.H. Lawrence...

3
00:01:06,481 --> 00:01:10,481
and that his words are considered
an incitement to sex.

4
00:01:10,736 --> 00:01:14,976
- Then he said, "You write about sex..."
- With some authority, Miss Nin.

5
00:01:15,201 --> 00:01:17,801
You must've led a rather free life.

6
00:01:18,914 --> 00:01:20,274
Free?

7
00:01:20,374 --> 00:01:22,454
You must've had a lot
of experience.

8
00:01:23,586 --> 00:01:25,506
You know, affairs.

9
00:01:26,549 --> 00:01:28,389
I'm interested in how you came...

10
00:01:28,551 --> 00:01:32,151
to have such insights
into the erotic.

11
00:01:32,389 --> 00:01:36,029
For literature.
Yes, I love Proust and...

12
00:01:41,442 --> 00:01:45,882
I suppose my real awakening
came when my husband Hugo and I...

13
00:01:46,157 --> 00:01:49,637
first arrived in Paris
and rented a bachelor apartment...

14
00:01:49,871 --> 00:01:52,111
for the summer.

15
00:01:52,290 --> 00:01:55,410
One day, I was tidying up.

16
00:01:55,627 --> 00:01:58,667
As I was going through the closets...

17
00:01:58,882 --> 00:02:02,082
where the owner left his belongings...

18
00:02:02,302 --> 00:02:03,822
I discovered...

19
00:03:12,059 --> 00:03:13,939
In that closet...

20
00:03:14,061 --> 00:03:18,741
I became familiar with the endless
varieties of erotic experience.

21
00:03:19,027 --> 00:03:21,227
Come here.

22
00:03:31,918 --> 00:03:34,718
- Hugo!
- I thought you might need a lift.

23
00:03:45,226 --> 00:03:47,266
Are you all right, Pussy Willow?

24
00:03:49,482 --> 00:03:53,642
- He kissed me.
- What? Oh, my God!

25
00:03:57,032 --> 00:03:59,072
It was just one kiss.

26
00:04:07,504 --> 00:04:09,984
He kisses me once.

27
00:04:10,176 --> 00:04:12,696
Then he caresses all of my body.

28
00:04:12,887 --> 00:04:14,967
He seeks my breasts...

29
00:04:15,140 --> 00:04:19,020
and my most secret,
sensitive part.

30
00:04:19,270 --> 00:04:21,550
His hands are deft.

31
00:04:21,732 --> 00:04:25,052
I'm tempted by unknown pleasures.

32
00:04:25,278 --> 00:04:27,998
When I see that I have let him
be aroused...

33
00:04:28,157 --> 00:04:31,717
I let him release his desire
between my legs.

34
00:04:31,870 --> 00:04:33,790
I just let him...

35
00:04:33,956 --> 00:04:35,796
out of pity.

36
00:04:36,959 --> 00:04:38,959
I tell Hugo...

37
00:04:39,129 --> 00:04:42,129
only part of the story.

38
00:05:05,413 --> 00:05:07,173
Pussy Willow!

39
00:05:08,334 --> 00:05:10,294
Remember to meet me at 8:00 tonight.

40
00:05:10,460 --> 00:05:13,900
Oh, Hugo, would you mind very much
if I didn't go this evening?

41
00:05:15,259 --> 00:05:16,939
I would mind.

42
00:05:17,095 --> 00:05:21,735
I'm sorry, but all they talk about are
bad loans, trusts or estate planning.

43
00:05:22,060 --> 00:05:24,780
Estate planning can be very creative!

44
00:05:32,906 --> 00:05:36,346
Look, the bank is how we got to Paris.

45
00:05:36,537 --> 00:05:40,697
I need this job and I admit
I sometimes enjoy it. Why not?

46
00:05:40,876 --> 00:05:42,316
Why not?

47
00:05:44,171 --> 00:05:46,851
You're changing into someone else.

48
00:05:47,009 --> 00:05:50,129
You are even beginning to smell
like the bank.

49
00:05:50,346 --> 00:05:52,666
I'm working so you can write.

50
00:05:53,641 --> 00:05:57,601
I need to know people who are alive.

51
00:06:54,804 --> 00:06:57,324
You're not consummating.
You're holding back.

52
00:06:57,515 --> 00:06:59,355
Do it again.

53
00:07:03,440 --> 00:07:06,520
I can't seem to concentrate anymore,
Eduardo.

54
00:07:06,694 --> 00:07:11,534
My life? Sometimes I think
I need something else.

55
00:07:11,825 --> 00:07:14,385
An older man,
a man stronger than I am.

56
00:07:16,248 --> 00:07:18,328
You like to make me suffer.

57
00:07:19,752 --> 00:07:22,712
I've loved you
since we were children, Anais.

58
00:07:22,923 --> 00:07:26,003
But, I've always had a fear that...

59
00:07:26,177 --> 00:07:28,057
I wouldn't be able to.

60
00:07:32,226 --> 00:07:35,866
Look at them.
They're so exquisite.

61
00:07:36,066 --> 00:07:39,986
If I were a man,
I'd be swept away.

62
00:07:40,237 --> 00:07:43,517
They don't move me like you do.

63
00:08:19,204 --> 00:08:23,164
Hell of a place you got here, Hugo.
Peaceful.

64
00:08:24,502 --> 00:08:26,022
Been here long?

65
00:08:26,171 --> 00:08:29,731
- Just since the Crash.
- Since the Crash? How'd you live before?

66
00:08:29,968 --> 00:08:31,808
We lived well.

67
00:08:34,640 --> 00:08:38,080
This is Henry Miller, the American
writer Osborn is putting up. My wife.

68
00:08:38,312 --> 00:08:41,152
- Anais Nin.
- How are you, Anais?

69
00:08:43,068 --> 00:08:45,508
Eduardo Sanchez, Anais' cousin.

70
00:08:45,696 --> 00:08:49,656
Anais, you ought to read Henry's stuff.
He's got it over D.H. Lawrence.

71
00:08:49,910 --> 00:08:52,630
- I'd love to read what you've written.
- Henry hasn't been published yet.

72
00:08:52,831 --> 00:08:54,711
And you're comparing him to Lawrence?

73
00:08:54,874 --> 00:08:57,954
I don't want to be compared to Lawrence.
He would've hated the way I write.

74
00:08:58,212 --> 00:09:01,612
- Henry writes for the man on the street.
- I don't care for his writing.

75
00:09:01,800 --> 00:09:04,120
Anais has been writing a book
about Lawrence.

76
00:09:04,304 --> 00:09:06,584
Perhaps his sexuality
is too strong for you.

77
00:09:06,765 --> 00:09:09,325
Too strong? He's childish.
He's prudish.

78
00:09:09,518 --> 00:09:13,118
The French have been writing
about this. Rabelais, Flaubert!

79
00:09:13,399 --> 00:09:16,919
I can't imagine any modern writer
not to owe a debt to Lawrence.

80
00:09:17,153 --> 00:09:18,193
We should eat.

81
00:09:18,322 --> 00:09:21,802
He makes too much out of sex.
He makes a damn gospel out of it.

82
00:09:22,034 --> 00:09:24,634
To my way of thinking,
sex is natural...

83
00:09:24,872 --> 00:09:26,752
like birth or death.

84
00:09:26,916 --> 00:09:29,796
I'm not interested in literature
or poetry as we know it.

85
00:09:29,961 --> 00:09:31,841
What are you interested in?

86
00:09:32,005 --> 00:09:34,285
- Henry writes about fucking.
- Fucking?

87
00:09:34,425 --> 00:09:36,465
I'm writing about self-liberation.

88
00:09:36,595 --> 00:09:39,235
- It's definitely about fucking.
- We should eat something.

89
00:09:39,349 --> 00:09:41,309
Amelia's waiting.

90
00:09:45,899 --> 00:09:48,419
I flipped through more pages,
and I realize...

91
00:09:48,610 --> 00:09:52,290
this is my own novel I'm reading
with some joker's name on it...

92
00:09:52,449 --> 00:09:55,609
written in French, being sold
in the best bookstore in Paris.

93
00:09:55,786 --> 00:09:59,146
- Unbelievable.
- How's that possible?

94
00:09:59,332 --> 00:10:02,692
Remember last year when some guy stole
my briefcase with my manuscript in it?

95
00:10:03,921 --> 00:10:08,561
This guy swiped my manuscript, but what
he doesn't realize is I'll get him.

96
00:10:08,804 --> 00:10:12,124
The souffle is from
an old family recipe.

97
00:10:12,266 --> 00:10:14,586
So this is a souffle!

98
00:10:23,864 --> 00:10:26,744
I hope it's substantial enough.

99
00:10:26,867 --> 00:10:29,307
This joker doesn't know I'll get him
because I'm a copyright lawyer.

100
00:10:29,539 --> 00:10:31,979
I'll go after him
like I went after the other joker.
0/5000
من: -
إلى: -
النتائج (العربية) 1: [نسخ]
نسخ!
100:00:58,679 --> 00:01:02,919It began so innocently.They said it was strange that a woman...200:01:03,185 --> 00:01:06,345would want to publish a defenseof D.H. Lawrence...300:01:06,481 --> 00:01:10,481and that his words are consideredan incitement to sex.400:01:10,736 --> 00:01:14,976- Then he said, "You write about sex..."- With some authority, Miss Nin.500:01:15,201 --> 00:01:17,801You must've led a rather free life.600:01:18,914 --> 00:01:20,274Free?700:01:20,374 --> 00:01:22,454You must've had a lotof experience.800:01:23,586 --> 00:01:25,506You know, affairs.900:01:26,549 --> 00:01:28,389I'm interested in how you came...1000:01:28,551 --> 00:01:32,151to have such insightsinto the erotic.1100:01:32,389 --> 00:01:36,029For literature.Yes, I love Proust and...1200:01:41,442 --> 00:01:45,882I suppose my real awakeningcame when my husband Hugo and I...1300:01:46,157 --> 00:01:49,637first arrived in Parisand rented a bachelor apartment...1400:01:49,871 --> 00:01:52,111for the summer.1500:01:52,290 --> 00:01:55,410One day, I was tidying up.1600:01:55,627 --> 00:01:58,667As I was going through the closets...1700:01:58,882 --> 00:02:02,082where the owner left his belongings...1800:02:02,302 --> 00:02:03,822I discovered...1900:03:12,059 --> 00:03:13,939In that closet...2000:03:14,061 --> 00:03:18,741I became familiar with the endlessvarieties of erotic experience.2100:03:19,027 --> 00:03:21,227Come here.2200:03:31,918 --> 00:03:34,718- Hugo!- I thought you might need a lift.2300:03:45,226 --> 00:03:47,266Are you all right, Pussy Willow?2400:03:49,482 --> 00:03:53,642- He kissed me.- What? Oh, my God!2500:03:57,032 --> 00:03:59,072It was just one kiss.2600:04:07,504 --> 00:04:09,984He kisses me once.2700:04:10,176 --> 00:04:12,696Then he caresses all of my body.2800:04:12,887 --> 00:04:14,967He seeks my breasts...2900:04:15,140 --> 00:04:19,020and my most secret,sensitive part.3000:04:19,270 --> 00:04:21,550His hands are deft.3100:04:21,732 --> 00:04:25,052I'm tempted by unknown pleasures.3200:04:25,278 --> 00:04:27,998When I see that I have let himbe aroused...3300:04:28,157 --> 00:04:31,717I let him release his desirebetween my legs.3400:04:31,870 --> 00:04:33,790I just let him...3500:04:33,956 --> 00:04:35,796out of pity.3600:04:36,959 --> 00:04:38,959I tell Hugo...3700:04:39,129 --> 00:04:42,129only part of the story.3800:05:05,413 --> 00:05:07,173Pussy Willow!3900:05:08,334 --> 00:05:10,294Remember to meet me at 8:00 tonight.4000:05:10,460 --> 00:05:13,900Oh, Hugo, would you mind very muchif I didn't go this evening?4100:05:15,259 --> 00:05:16,939I would mind.4200:05:17,095 --> 00:05:21,735I'm sorry, but all they talk about arebad loans, trusts or estate planning.4300:05:22,060 --> 00:05:24,780Estate planning can be very creative!4400:05:32,906 --> 00:05:36,346Look, the bank is how we got to Paris.4500:05:36,537 --> 00:05:40,697I need this job and I admitI sometimes enjoy it. Why not?4600:05:40,876 --> 00:05:42,316Why not?4700:05:44,171 --> 00:05:46,851You're changing into someone else.4800:05:47,009 --> 00:05:50,129You are even beginning to smelllike the bank.4900:05:50,346 --> 00:05:52,666I'm working so you can write.5000:05:53,641 --> 00:05:57,601I need to know people who are alive.5100:06:54,804 --> 00:06:57,324You're not consummating.You're holding back.5200:06:57,515 --> 00:06:59,355Do it again.5300:07:03,440 --> 00:07:06,520I can't seem to concentrate anymore,Eduardo.5400:07:06,694 --> 00:07:11,534My life? Sometimes I thinkI need something else.5500:07:11,825 --> 00:07:14,385An older man,a man stronger than I am.5600:07:16,248 --> 00:07:18,328You like to make me suffer.5700:07:19,752 --> 00:07:22,712I've loved yousince we were children, Anais.5800:07:22,923 --> 00:07:26,003But, I've always had a fear that...5900:07:26,177 --> 00:07:28,057I wouldn't be able to.6000:07:32,226 --> 00:07:35,866Look at them.They're so exquisite.6100:07:36,066 --> 00:07:39,986If I were a man,I'd be swept away.6200:07:40,237 --> 00:07:43,517They don't move me like you do.6300:08:19,204 --> 00:08:23,164Hell of a place you got here, Hugo.Peaceful.6400:08:24,502 --> 00:08:26,022Been here long?6500:08:26,171 --> 00:08:29,731- Just since the Crash.- Since the Crash? How'd you live before?6600:08:29,968 --> 00:08:31,808We lived well.6700:08:34,640 --> 00:08:38,080This is Henry Miller, the Americanwriter Osborn is putting up. My wife.6800:08:38,312 --> 00:08:41,152- Anais Nin.- How are you, Anais?6900:08:43,068 --> 00:08:45,508Eduardo Sanchez, Anais' cousin.7000:08:45,696 --> 00:08:49,656Anais, you ought to read Henry's stuff.He's got it over D.H. Lawrence.7100:08:49,910 --> 00:08:52,630- I'd love to read what you've written.- Henry hasn't been published yet.7200:08:52,831 --> 00:08:54,711And you're comparing him to Lawrence?7300:08:54,874 --> 00:08:57,954I don't want to be compared to Lawrence.He would've hated the way I write.7400:08:58,212 --> 00:09:01,612- Henry writes for the man on the street.- I don't care for his writing.7500:09:01,800 --> 00:09:04,120Anais has been writing a bookabout Lawrence.7600:09:04,304 --> 00:09:06,584Perhaps his sexualityis too strong for you.7700:09:06,765 --> 00:09:09,325Too strong? He's childish.He's prudish.7800:09:09,518 --> 00:09:13,118The French have been writingabout this. Rabelais, Flaubert!7900:09:13,399 --> 00:09:16,919I can't imagine any modern writernot to owe a debt to Lawrence.8000:09:17,153 --> 00:09:18,193We should eat.8100:09:18,322 --> 00:09:21,802He makes too much out of sex.He makes a damn gospel out of it.8200:09:22,034 --> 00:09:24,634To my way of thinking,sex is natural...8300:09:24,872 --> 00:09:26,752like birth or death.8400:09:26,916 --> 00:09:29,796I'm not interested in literatureor poetry as we know it.8500:09:29,961 --> 00:09:31,841What are you interested in?8600:09:32,005 --> 00:09:34,285- Henry writes about fucking.- Fucking?8700:09:34,425 --> 00:09:36,465I'm writing about self-liberation.8800:09:36,595 --> 00:09:39,235- It's definitely about fucking.- We should eat something.8900:09:39,349 --> 00:09:41,309Amelia's waiting.9000:09:45,899 --> 00:09:48,419I flipped through more pages,and I realize...9100:09:48,610 --> 00:09:52,290this is my own novel I'm readingwith some joker's name on it...9200:09:52,449 --> 00:09:55,609written in French, being soldin the best bookstore in Paris.9300:09:55,786 --> 00:09:59,146- Unbelievable.- How's that possible?9400:09:59,332 --> 00:10:02,692Remember last year when some guy stolemy briefcase with my manuscript in it?9500:10:03,921 --> 00:10:08,561This guy swiped my manuscript, but whathe doesn't realize is I'll get him.9600:10:08,804 --> 00:10:12,124The souffle is froman old family recipe.9700:10:12,266 --> 00:10:14,586So this is a souffle!9800:10:23,864 --> 00:10:26,744I hope it's substantial enough.9900:10:26,867 --> 00:10:29,307This joker doesn't know I'll get himbecause I'm a copyright lawyer.10000:10:29,539 --> 00:10:31,979I'll go after himlike I went after the other joker.
يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
النتائج (العربية) 2:[نسخ]
نسخ!
1
00: 00: 58679 -> 00: 01: 02919
وبدأ ذلك ببراءة.
وقالوا انه كان غريبا أن امرأة ... 2 00: 01: 03185 -> 00: 01: 06345 تريد أن تنشر الدفاع من DH لورانس ... 3 00: 01: 06481 -> 00: 01: 10481 والتي تعتبر كلماته والتحريض على ممارسة الجنس. 4 00: 01: 10736 -> 00: 01: 14976 - ثم قال: "تكتب عن الجنس ..." - مع بعض السلطة، وملكة جمال نين. 5 00: 01: 15201 -> 00: 01: 17801 يجب أن كنت أنت قاد حياة حرة إلى حد ما. 6 00: 01: 18،914 -> 00: 01: 20274 الحرة؟ 7 00: 01: 20374 -> 00: 01: 22454 يجب أن كنت أنت لديها الكثير من الخبرة. 8 00: 01: 23586 -> 00: 01: 25506 تعلمون، الشؤون. 9 00: 01: 26549 -> 00: 01: 28389 أنا مهتم في كيف وصلت ... 10 00: 01: 28551 -> 00: 01: 32151 لديها مثل هذه الأفكار . في المثيرة 11 00: 01: 32389 -> 00: 01: 36029 . لأدب نعم، وأنا أحب بروست و ... 12 00: 01: 41442 -> 00: 01: 45882 أفترض بلدي الصحوة الحقيقية جاءت عندما زوجي هوغو وI. .. 13 00: 01: 46157 -> 00: 01: 49637 صلت لأول مرة في باريس ، واستأجر شقة البكالوريوس ... 14 00: 01: 49871 -> 00: 52111: 01 لفصل الصيف. 15 00:01 : 52290 -> 00: 01: 55410 يوم واحد، كنت ترتيب تلك. 16 00: 01: 55627 -> 00: 01: 58667 كما كنت ذاهبا من خلال الحجرات ... 17 00: 01: 58882 - > 00: 02: 02082 حيث صاحب يقم ممتلكاته ... 18 00: 02: 02302 -> 00: 02: 03822 اكتشفت ... 19 00: 03: 12059 -> 00: 03: 13939 وفي هذا خزانة ... 20 00: 03: 14061 -> 00: 03: 18741 أصبحت على دراية لا نهاية لها نوعا من التجربة المثيرة. 21 00: 03: 19027 -> 00: 03: 21227 . تعال هنا 22 00:03 : 31918 -> 00: 03: 34718 - هوغو! - أعتقد أنك قد تحتاج إلى المصعد. 23 00: 03: 45226 -> 00: 03: 47266 هل أنت بخير، الهرة الصفصاف؟ 24 00: 03: 49482 -> 00: 03: 53642 - قبلني. - ماذا؟ ! أوه، يا إلهي 25 00: 03: 57032 -> 00: 03: 59072 وكان مجرد واحد قبلة. 26 00: 04: 07504 -> 00: 04: 09984 والقبلات لي مرة واحدة. 27 00: 04: 10176 -> 00: 04: 12696 ثم المداعبات كل من جسدي. 28 00: 04: 12887 -> 00: 04: 14967 وتسعى ثديي ... 29 00: 04: 15140 -> 00:04: 19020 ومعظم بلدي السري، الجزء الحساس. 30 00: 04: 19270 -> 00: 04: 21550 يديه هي بارعة. 31 00: 04: 21732 -> 00: 04: 25052 أنا إغراء الملذات غير معروفة. 32 00: 04: 25278 -> 00: 04: 27998 عندما أرى بأنني تسمح له أن أثار ... 33 00: 04: 28157 -> 00: 04: 31717 تركته الافراج عن رغبته بين ساقي . 34 00: 04: 31870 -> 00: 04: 33790 أنا مجرد السماح له ... 35 00: 04: 33956 -> 00: 04: 35796 بدافع الشفقة. 36 00: 04: 36959 -> 00 : 04: 38959 أقول هوغو ... 37 00: 04: 39129 -> 00: 04: 42129 سوى جزء من القصة. 38 00: 05: 05413 -> 00: 05: 07173 ! الهرة الصفصاف 39 00: 05: 08334 -> 00: 05: 10294 تذكر لمقابلتي في الساعة 8:00 الليلة. 40 00: 05: 10،460 -> 00: 05: 13،900 أوه، هوغو، هل تمانع كثيرا إذا لم أذهب هذا المساء؟ 41 00: 05: 15259 -> 00: 05: 16939 أود أن مانع. 42 00: 05: 17095 -> 00: 05: 21735 أنا آسف، ولكن كل ما نتحدث عن و القروض المعدومة، ثقة . أو الحوزة التخطيط 43 00: 05: 22060 -> 00: 05: 24،780 التخطيط العقاري يمكن أن تكون خلاقة جدا! 44 00: 05: 32906 -> 00: 05: 36346 نظرة، والبنك هو كيف وصلنا إلى باريس. 45 00: 05: 36537 -> 00: 05: 40697 انا بحاجة الى هذا العمل وأنا أعترف أنني في بعض الأحيان يتمتع بها. ؟ لماذا لا 46 00: 05: 40876 -> 00: 05: 42316 لماذا لا؟ 47 00: 05: 44171 -> 00: 05: 46851 أنت المتغيرة إلى شخص آخر. 48 00: 05: 47009 - > 00: 05: 50129 أنت حتى بدأت رائحة مثل البنك. 49 00: 05: 50346 -> 00: 05: 52666 أعمل حتى تتمكن من الكتابة. 50 00: 05: 53641 -> 00: 05: 57601 أريد أن أعرف الناس الذين هم على قيد الحياة. 51 00: 06: 54804 -> 00: 06: 57324 أنت لا الإكمال. كنت عقد الظهر. 52 00: 06: 57515 -> 00:06 : 59355 نفعل ذلك مرة أخرى. 53 00: 07: 03440 -> 00: 07: 06520 أنا لا يمكن أن يبدو على التركيز بعد الآن، إدواردو. 54 00: 07: 06694 -> 00: 07: 11،534 حياتي؟ أحيانا أعتقد أنني بحاجة إلى شيء آخر. 55 00: 07: 11825 -> 00: 07: 14385 رجل كبير السن، رجل أقوى من أنا. 56 00: 07: 16248 -> 00: 07: 18328 تحب ل تجعلني يعانون. 57 00: 07: 19752 -> 00: 07: 22712 لقد أحببتك منذ كنا أطفالا، أنيس. 58 00: 07: 22923 -> 00: 07: 26003 ولكن، كنت دائما كان الخوف من أن ... 59 00: 07: 26177 -> 00: 07: 28057 لن أكون قادرة على. 60 00: 07: 32226 -> 00: 07: 35866 . ننظر إليها انهم . حتى رائعة 61 00: 07: 36066 -> 00: 07: 39986 إذا كنت رجلا، سأكون جرفت. 62 00: 07: 40237 -> 00: 07: 43517 انهم لا نقل لي مثلك. 63 00: 08: 19204 -> 00: 08: 23164 الجحيم من المكان الذي وصلنا، هوغو. السلمى. 64 00: 08: 24502 ​​-> 00: 08: 26022 ؟ تم هنا منذ فترة طويلة 65 00 : 08: 26171 -> 00: 08: 29731 - فقط منذ تحطم. - منذ تحطم؟ كيف يمكنك العيش من قبل؟ 66 00: 08: 29،968 -> 00: 08: 31808 . كنا نعيش بشكل جيد 67 00: 08: 34640 -> 00: 08: 38080 هذا هو هنري ميلر، والأميركي الكاتب أوسبورن هو وضع إلى أعلى. زوجتي. 68 00: 08: 38312 -> 00: 08: 41152 - أنيس نين. - كيف حالك، أنيس؟ 69 00: 08: 43068 -> 00: 08: 45508 . إدواردو سانشيز، ابن عم أنس " 70 00: 08: 45696 -> 00: 08: 49656 أنس، يجب عليك أن تقرأ الاشياء هنري. وانها حصلت على DH لورانس. 71 00: 08: 49910 -> 00: 08: 52630 - أنا أحب أن أقرأ ما كنت قد كتبت. - لم تنشر هنري بعد. 72 00: 08: 52831 -> 00: 08: 54711 وكنت مقارنة له لورانس؟ 73 00: 08: 54874 -> 00:08 : 57954 . أنا لا أريد أن مقارنة لورانس ولظل يكره الطريقة وأنا أكتب. 74 00: 08: 58212 -> 00: 09: 01612 - هنري يكتب للرجل في الشارع - I دون 'ر رعاية كتاباته. 75 00: 09: 01800 -> 00: 09: 04120 تم أنس تأليف كتاب عن لورانس. 76 00: 09: 04304 -> 00: 09: 06584 ربما حياته الجنسية قوية جدا بالنسبة لك. 77 00: 09: 06765 -> 00: 09: 09325 قوية جدا؟ انه صبيانية. انه محتعفف. 78 00: 09: 09518 -> 00: 09: 13118 الفرنسيون تم كتابة حول هذا الموضوع. رابليه، فلوبير! 79 00: 09: 13399 -> 00: 09: 16919 لا أستطيع أن أتخيل أي كاتب الحديث لا مدينون لورانس. 80 00: 09: 17153 -> 00: 09: 18193 ينبغي لنا أكل. 81 00: 09: 18322 -> 00: 09: 21802 وقال انه يجعل الكثير من الجنس. وقال انه يجعل إنجيل لعنة للخروج منه. 82 00: 09: 22034 -> 00: 09: 24634 لطريقي في التفكير، و الجنس هو الطبيعي ... 83 00: 09: 24872 -> 00: 09: 26752 مثل الولادة أو الوفاة. 84 00: 09: 26916 -> 00: 09: 29796 أنا غير مهتم في الأدب أو . الشعر كما نعرفها 85 00: 09: 29961 -> 00: 09: 31841 ما هي تحبها؟ 86 00: 09: 32005 -> 00: 09: 34285 - هنري يكتب عن الداعر ؟ - الداعر 87 00: 09: 34،425 -> 00: 09: 36465 أنا أكتب عن التحرر الذاتي. 88 00: 09: 36595 -> 00: 09: 39235 - انها بالتأكيد حول سخيف . - يجب أن نأكل شيئا 89 00 : 09: 39349 -> 00: 09: 41309 الانتظار اميليا. 90 00: 09: 45899 -> 00: 09: 48419 أنا انقلبت من خلال المزيد من الصفحات، وأنا أدرك ... 91 00: 09: 48610 -> 00: 09: 52290 هذا هو روايتي الخاصة أنا أقرأ مع اسم بعض مهرج على ذلك ... 92 00: 09: 52449 -> 00: 09: 55609 مكتوبة باللغة الفرنسية، التي تباع في أفضل متجر لبيع الكتب في باريس. 93 00: 09: 55786 -> 00: 09: 59146 - لا يصدق. - كيف يتم ذلك ممكن؟ 94 00: 09: 59332 -> 00: 10: 02692 تذكر العام الماضي عندما سرق بعض الرجل بلدي حقيبة مع مخطوطة لي في ذلك ؟ 95 00: 10: 03921 -> 00: 10: 08561 هذا الرجل تمريرها مخطوطة بلدي، ولكن ما لا يدرك أنه هو سأحضر له. 96 00: 10: 08804 -> 00: 10: 12124 و سوفلي هو من وصفة العائلة القديمة. 97 00: 10: 12266 -> 00: 10: 14586 لذلك هذا هو نفيخة! 98 00: 10: 23864 -> 00: 10: 26،744 . آمل أن يكون كبيرا بما فيه الكفاية 99 00 : 10: 26،867 -> 00: 10: 29307 هذا مهرج لا يعرف سأحضر له لأنني محامي حقوق التأليف والنشر. 100 00: 10: 29539 -> 00: 10: 31979 سأذهب بعد له مثل ذهبت بعد مهرج الآخرين.































































































































































































































































































































































































































































يجري ترجمتها، يرجى الانتظار ..
 
لغات أخرى
دعم الترجمة أداة: الآيسلندية, الأذرية, الأردية, الأفريقانية, الألبانية, الألمانية, الأمهرية, الأوديا (الأوريا), الأوزبكية, الأوكرانية, الأويغورية, الأيرلندية, الإسبانية, الإستونية, الإنجليزية, الإندونيسية, الإيطالية, الإيغبو, الارمنية, الاسبرانتو, الاسكتلندية الغالية, الباسكية, الباشتوية, البرتغالية, البلغارية, البنجابية, البنغالية, البورمية, البوسنية, البولندية, البيلاروسية, التاميلية, التايلاندية, التتارية, التركمانية, التركية, التشيكية, التعرّف التلقائي على اللغة, التيلوجو, الجاليكية, الجاوية, الجورجية, الخؤوصا, الخميرية, الدانماركية, الروسية, الرومانية, الزولوية, الساموانية, الساندينيزية, السلوفاكية, السلوفينية, السندية, السنهالية, السواحيلية, السويدية, السيبيوانية, السيسوتو, الشونا, الصربية, الصومالية, الصينية, الطاجيكي, العبرية, العربية, الغوجراتية, الفارسية, الفرنسية, الفريزية, الفلبينية, الفنلندية, الفيتنامية, القطلونية, القيرغيزية, الكازاكي, الكانادا, الكردية, الكرواتية, الكشف التلقائي, الكورسيكي, الكورية, الكينيارواندية, اللاتفية, اللاتينية, اللاوو, اللغة الكريولية الهايتية, اللوكسمبورغية, الليتوانية, المالايالامية, المالطيّة, الماورية, المدغشقرية, المقدونية, الملايو, المنغولية, المهراتية, النرويجية, النيبالية, الهمونجية, الهندية, الهنغارية, الهوسا, الهولندية, الويلزية, اليورباية, اليونانية, الييدية, تشيتشوا, كلينجون, لغة هاواي, ياباني, لغة الترجمة.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: